diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9aa81bd88..c66aa5aee 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-08 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-08 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-13 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 14:31+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -25,111 +25,140 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +# desktop entry name +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Mení sa počas dňa" -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +# KeyListEntry description +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zväčšiť" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Vystrediť" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Prispôsobiť mierku" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Rozprestrieť" # window title #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293 msgid "Select Background" msgstr "Výber pozadia" # radio_button -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" # radio_button -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" # radio_button -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329 msgid "Colors" msgstr "Farby" # radio_button -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393 msgid "No Pictures Found" msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu" +# GtkButton label +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1488 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + # tlačidlo -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 msgid "multiple sizes" msgstr "viac veľkostí" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492 msgid "Current background" msgstr "Aktuálne pozadie" -# desktop entry name -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" - # desktop entry comment #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" @@ -178,16 +207,16 @@ msgid "Paired" msgstr "Spárované" # GtkLabel label -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Typ" # GtkLabel label #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -198,7 +227,6 @@ msgstr "Nastavenia myši a touchpadu" # GtkLinkButton label #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" @@ -212,49 +240,55 @@ msgstr "Nastavenia klávesnice" msgid "Send Files…" msgstr "Odoslať súbory…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:472 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je zakázaný" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:481 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" # nazov zariadenia, napr. ubuntu-0 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Viditeľnosť „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:630 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ak zariadenie odstránite, musíte ho pred ďalším použitím opätovne nastaviť." +# button +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + # desktop entry name #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" @@ -296,7 +330,7 @@ msgstr "" #. * sample widget and shut the lid. #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Zavrite veko" +msgstr "Zavrite kryt notebooku" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions @@ -405,49 +439,49 @@ msgstr "Nenakalibrované" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135 msgid "Default: " msgstr "Predvolený: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143 msgid "Colorspace: " msgstr "Farebný priestor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150 msgid "Test profile: " msgstr "Skúšobný profil: " # dialog title #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výber súboru s profilom ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované profily ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s" @@ -455,36 +489,41 @@ msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profil bol odovzdaný do:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 msgid "Write down this URL." msgstr "Opíšte si túto adresu URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 msgid "Save Profile" msgstr "Uloženie profilu" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + # tooltip #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -493,24 +532,24 @@ msgstr "" "pripojený." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 msgid "Standard Space" msgstr "Štandardný farebný priestor" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 msgid "Test Profile" msgstr "Skúšobný profil" @@ -518,7 +557,7 @@ msgstr "Skúšobný profil" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatický" @@ -526,13 +565,13 @@ msgstr "Automatický" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Nízka kvalita" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Stredná kvalita" @@ -540,44 +579,44 @@ msgstr "Stredná kvalita" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Vysoká kvalita" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Predvolený RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Predvolený CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Predvolený čiernobiely" # tooltip -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Kalibračné údaje dodané výrobcom" # toolip -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Celoobrazovková korekcia displeja nie je možná s týmto profilom" # tooltip -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Tento profil môže byť už nepresný" @@ -591,7 +630,7 @@ msgstr "Kalibrácia displeja" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -768,7 +807,7 @@ msgstr "" # 1. GtkAssistant title; #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" @@ -997,38 +1036,38 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:682 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "United States" msgstr "Spojené Štáty" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "France" msgstr "Francúzsko" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "Spain" msgstr "Španielsko" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "China" msgstr "Čína" # region -#: ../panels/common/cc-common-language.c:752 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 msgid "Other…" msgstr "Iný…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 msgid "More…" msgstr "Viac…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky" @@ -1039,145 +1078,186 @@ msgstr "Jazyk" # GtkButton label #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Dokončiť" -# GtkLabel label -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Región:" +# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec. +# pre 12-hodinový čas +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:329 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p" -# GtkLabel label -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Mesto:" +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e. %B %Y, %R" -# GtkLabel label -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "Čas zo _siete" +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:550 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec. +# pre 12-hodinový čas +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -# GtkButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Nastaviť čas o hodinu dopredu." - -# GtkButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Nastaviť čas o hodinu dozadu." - -# GtkButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Nastaviť čas o minútu dopredu." - -# GtkButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Nastaviť čas o minútu dozadu." - -# GtkButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Prepnúť doobeda alebo poobede." - -# GtkComboBox AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Mesiac" - -# GtkSpinButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Deň" - -# GtkSpinButton AtkObject -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -# GtkRadioButton label -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24-hodinový" - -# GtkRadioButton label -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "12-hodinový" +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 +msgid "%R" +msgstr "%R" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "January" msgstr "január" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 msgid "February" msgstr "február" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "marec" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "apríl" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "máj" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "June" msgstr "jún" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "July" msgstr "júl" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "August" msgstr "august" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "september" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" msgstr "október" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" msgstr "november" # GtkListStore item -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "december" # desktop entry name +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Dátum a čas" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "Hodina" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "Minúta" + +# GtkButton AtkObject +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Prepnúť doobeda alebo poobede." + +# GtkSpinButton AtkObject +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Day" +msgstr "Deň" + +# GtkComboBox AtkObject +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Month" +msgstr "Mesiac" + +# GtkSpinButton AtkObject +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Time Zone" +msgstr "Časové pásmo" + +# DK: default text v poli pre zadavanie textu +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Search for a city" +msgstr "Vyhľadajte mesto" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Automatický _dátum a čas" + +# liststore item +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Vyžaduje prístup na internet" + +# GtkLabel label +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Automatické časové _pásmo" + +# desktop entry name +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Date & _Time" +msgstr "_Dátum a čas" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Časové _pásmo" + +# TODO lepšia alternatíva? +# GtkDialog title; GtkLabel label +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Formát času" + +# GtkRadioButton label +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hodinový" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + # desktop entry comment #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" @@ -1200,115 +1280,164 @@ msgstr "" "Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu " "totožnosť." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +# GtkButton label +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Zavretý kryt" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "O 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek" +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469 +msgid "Mirrored" +msgstr "Zrkadlený" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "O 90 stupňov v smere hodinových ručičiek" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "O 180 stupňov" - -# PM: dal by som obrazovky alebo zobrazovacie plochy - viackrát -# PK: niekde sme davali displeje -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Zrkadlené displeje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 +# DK: displej +# GtkLabel label +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Displej" +msgid "Primary" +msgstr "Hlavný" + +# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, prípadne dať rozdeliť. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Vypnuté" + +# PK: mozno vedlajsi, viackrat +# atkobject +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#, fuzzy +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundárny" + +# MČ: zdá sa mi to byť trošku šialený názov okna. možno skôr „Displeje - rozmiesnenie a kombinácia“, lebo asi bolo skôr myslené „Rozmiestnenie kombinovaných desplejov“ +# dialog title +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484 +#, fuzzy +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Rozmiestnenie kombinácie displejov" + +# GtkButton label +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1895 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Použiť" + +# GtkLabel +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "Potiahnutím displejov zmeníte ich rozmiestnenie" + +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1959 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1974 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Pomer strán" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" # tooltip -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Primárny displej zmeníte ťahaním." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "Zobrazí hornú lištu a Prehľad aktivít na tomto displeji" + +# atkobject +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2032 +msgid "Secondary Display" +msgstr "Sekundárny displej" # tooltip -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "Vyberte si displej na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2033 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "Spojí tento displej s iným a rozšíri tým pracovný priestor" -# pre 24-hodinový čas -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -msgid "%a %R" -msgstr "%a, %R" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentácia" -# pre 12-hodinový čas -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %l:%M %p" +# tooltip +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "Zobrazí iba prezentácie a médiá" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s" +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2046 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Mirror" +msgstr "Zrkadlo" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie displeja" +# tooltip +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2047 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "Zobrazí vaše existujúce zobrazenie na oboch displejoch" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať displeje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" -# GtkLabel label -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rozlíšenie" +# MČ: ak sa prihliadne na úpravu navrhovanú vyššie (pre názov okna), tak asi bude treba aj tu zmeniť. +# PM: čo tá akcia vlastne robí? ja to chápem tak že sa zarovnajú displeje do jednej roviny ale to len hádam. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "_Rozmiestniť kombináciu displejov" -# GtkLabel label -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "_Otočenie" - -# GtkCheckButton label -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrkadliť displeje" - -# GtkLabel label +# GtkLabel #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Poznámka: môže obmedziť výber rozlíšení" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "Zobrazí váš hlavný displej aj na tejto obrazovke" -# button +# GtkLabel #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Rozpoznať _displeje" +msgid "Combine" +msgstr "Kombinovať" + +# GtkLabel +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "Spojí s hlavným displejom a rozšíri tým priestor" + +# GtkButton label +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "_Vypnúť" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Don't use the display" +msgstr "Nepoužívať displej" + +# GtkLabel label +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +# GtkLabel +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Obnovovacia frekvencia" # desktop entry name #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -1345,48 +1474,48 @@ msgid "%d-bit" msgstr "%d bitový" # chooser_button -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Spýtať sa, čo robiť" # chooser_button -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Nespraviť nič" # chooser_button -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Otvoriť priečinok" # window title -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "Ostatné nosiče" # window heading -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD" # window heading -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD" #  window heading -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača" # window heading -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu" # window heading -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" @@ -1396,109 +1525,109 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdny disk Blu-ray" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdny disk CD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdny disk DVD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdny disk HD DVD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "video disk Blu-ray " # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "elektronická čítačka kníh" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "video disk HD DVD" # PM: je to názov formátu od Kodaku # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "softvér systému Windows" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "softvér" # 1.,2. treeviewcolumn; -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Sekcia" # 1. listore item; tab -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" # 1. listore item; tab -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Predvolené aplikácie" # 1. listore item; tab -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Vymeniteľné nosiče" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" # button label -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "Nainštalovať aktualizácie" # button label -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systém je aktuálny" # button label -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie" @@ -1704,7 +1833,7 @@ msgstr "Vysunúť" # 1. KeyListEntries name; tab; tab; #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Písanie" @@ -1792,6 +1921,11 @@ msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky" +# KeyListEntry name +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Zaznamenať krátku nahrávku obrazovky" + # KeyListEntries name #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -1928,7 +2062,7 @@ msgstr "P_ríkaz:" # GtkLabel label #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakovanie kláves" +msgstr "Opakovanie klávesov" # GtkCheckButton label #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 @@ -2014,7 +2148,6 @@ msgstr "Odstrániť skratku" # GtkLabel label #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -2070,10 +2203,15 @@ msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" # toggle button -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia" +# dialog title +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "Vyskúšanie vašich nastavení" + # desktop entry name #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" @@ -2089,10 +2227,10 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" -"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Citlivosť;" -"Ľavák;Ľaváci" +"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;" +"Posúvanie;" # GtkDialog title #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 @@ -2201,10 +2339,10 @@ msgstr "Kliknúť dot_ykom" msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rolovať _dvoma prstami" -# GtkCheckButton label -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "_Obsah sa posúva s prstami" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "_Prirodzené rolovanie" # GtkLabel label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 @@ -2243,11 +2381,11 @@ msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo" # label #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim v _lietadle" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928 msgid "Network proxy" msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)" @@ -2255,14 +2393,14 @@ msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285 #: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou." @@ -2306,16 +2444,16 @@ msgstr "automaticky" # zabezpečenie #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" # zabezpečenie #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -2323,7 +2461,7 @@ msgstr "WPA" # zabezpečenie #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -2331,14 +2469,14 @@ msgstr "WPA2" # zabezpečenie #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "Enterprise" msgstr "Podnikové" # zabezpečenie #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -2351,20 +2489,20 @@ msgstr "Nikdy" # naposledy použité #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 msgid "Today" msgstr "Dnes" # naposledy použité #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" # naposledy použité #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2375,43 +2513,43 @@ msgstr[2] "pred %i dňami" # rýchlosť pripojenia #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" # sila signálu #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žiadny" # sila signálu #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabý" # sila signálu #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" # sila signálu #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrý" # sila signálu #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Vynikajúci" @@ -2425,90 +2563,90 @@ msgid "Identity" msgstr "Totožnosť" # label -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" # label -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Brána" # button atk -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 msgid "Delete Address" msgstr "Odstrániť adresu" # button atk -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 msgid "Add" msgstr "Pridať" # label -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 msgid "Server" msgstr "Server" # button atk -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Odstrániť server DNS" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Metrika" # button atk -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 msgid "Delete Route" msgstr "Odstrániť smerovanie" # GtkComboBox item -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)" # GtkComboBox item -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "Manual" msgstr "Ručné" # ListStore item (Manual, Automatic (DHCP)) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 msgid "Link-Local Only" msgstr "Len lokálne pripojenie" # GtkListStore item -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" # label -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" # GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 @@ -2518,12 +2656,12 @@ msgstr "Zistiť automaticky" # PM asi tiež Zistiť automaticky #  ListStore item (Automatic, manual, link-local) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatické, len DHCP" # GtkListStore item -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2566,11 +2704,6 @@ msgstr "Osobný WPA a WPA2" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikový WPA a WPA 2" -# GtkButton label -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použiť" - # GtkLabel label #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 @@ -2585,7 +2718,7 @@ msgstr "Rýchlosť pripojenia" # GtkLabel label #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" @@ -2593,8 +2726,8 @@ msgstr "Adresa IPv4" # GtkLabel label #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2603,7 +2736,7 @@ msgstr "Adresa IPv6" # GtkLabel label #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Hardware Address" @@ -2611,7 +2744,7 @@ msgstr "Hardvérová adresa" # GtkLabel label #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 @@ -2622,7 +2755,7 @@ msgstr "Predvolené smerovanie" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 @@ -2791,38 +2924,38 @@ msgstr "Nový profil" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 msgid "_Add" msgstr "P_ridať" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "Bond" msgstr "Previazanie" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 msgid "Bridge" msgstr "Premostenie" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvné moduly VPN" # label -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 msgid "Import from file…" msgstr "Importovať zo súboru…" # window title -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 msgid "Add Network Connection" msgstr "Pridanie nového pripojenia" @@ -2834,7 +2967,7 @@ msgstr "_Vrátiť predvolené" # GtkButton label #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Zabudnúť" @@ -2886,6 +3019,13 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Výber súboru na importovanie" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2967,7 +3107,7 @@ msgid "" "vlan;bridge;bond;" msgstr "" "Sieť;Bezdrôtová;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;" -"Široko pásmové;vpn;premostenie;previazanie;" +"Širokopásmové;vpn;premostenie;previazanie;" # asi názov virtuálneho zariadenia #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 @@ -2980,24 +3120,24 @@ msgid "Bridge slaves" msgstr "Premostenie" # last used -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "nikdy" # last used -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "dnes" # last used -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 @@ -3005,7 +3145,7 @@ msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" # GtkLabel label -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Last used" msgstr "Naposledy použité" @@ -3016,23 +3156,23 @@ msgstr "Naposledy použité" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Drôtové" # button atk; -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "Voľby…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil č. %d" @@ -3042,7 +3182,7 @@ msgstr "Profil č. %d" msgid "Add new connection" msgstr "Pridať nové pripojenie" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -3050,12 +3190,12 @@ msgstr "" "Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete " "vytvoriť bezdrôtový hotspot a sprístupniť pripojenie ostatným." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -3063,24 +3203,24 @@ msgstr "" "Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou " "bezdrôtovej siete." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?" # button -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zastaviť hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -3089,14 +3229,21 @@ msgstr "" "stratené." # window title; -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "História" +# GtkButton label +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavrieť" + # button #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Zabudnúť" @@ -3118,7 +3265,7 @@ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete." # label -#: ../panels/network/net-proxy.c:408 +#: ../panels/network/net-proxy.c:417 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -3289,7 +3436,6 @@ msgstr "_Heslo" # PM: to druhé máš tu https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť # 1. combobox item s položkou WPA 2. #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -4081,20 +4227,16 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Zobrazovať podrobnosti v uzamknutej obrazovke" # -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuté" - # desktop entry name #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" @@ -4120,30 +4262,34 @@ msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Iný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Pridanie účtu" # account dialog group -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 msgid "Mail" msgstr "Pošta" # account dialog group -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + # account dialog group -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" @@ -4151,41 +4297,36 @@ msgstr "Zdroje" msgid "Error logging into the account" msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 msgid "Credentials have expired." msgstr "Poverenia vypršali." # PM: poverenia vypršali takže je potrebné znova aktivovať účet ručným prihlásením -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Keď chcete tento účet povoliť, prihláste sa." # button -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 msgid "_Sign In" msgstr "_Prihlásiť sa" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "Error creating account" msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 msgid "Error removing account" msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Toto neodstráni účet zo servera." -# button -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániť" - # desktop entry name #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" @@ -4200,9 +4341,10 @@ msgstr "Pripojí vás k vašim online účtom a rozhodne na čo sa použijú" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;" -"Kontakt;ownCloud;" +"Pošta;Kontakt;ownCloud;IMAP;SMTP;" # GtkLabel label #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 @@ -4228,11 +4370,11 @@ msgstr "" "Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, " "kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -4240,7 +4382,7 @@ msgstr[0] "%i minút" msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -4250,20 +4392,20 @@ msgstr[2] "%i hodiny" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" # prasácky kód -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -4271,231 +4413,236 @@ msgstr[1] "minúta" msgstr[2] "minúty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s do úplného nabitia" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Výstraha: zostáva %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "zostáva %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Fully charged" msgstr "Úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276 msgid "Discharging" msgstr "Vybíja sa" # %s time string -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "Odhadovaná kapacita batérie: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Hlavná" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Dodatočná" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezdrôtová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezdrôtová klávesnica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Vreckový počítač (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilný telefón" #  PM: takýto preklad je v inom module #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Media player" msgstr "Prenosný prehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Výstraha" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nízka" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobrá" # Cast obrazovky: #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vybitá" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745 msgid "Batteries" msgstr "Batérie" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151 msgid "When _idle" msgstr "Pri neč_innosti" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520 msgid "Power Saving" msgstr "Šetrenie energie" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Jas obrazovky" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "Jas _klávesnice" + +# label +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite" # PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku # PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál. # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589 msgid "_Blank screen" msgstr "Vy_prázdniť obrazovku po" # PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad? # PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Vypne širokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, WiMax, atď)" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" #  label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 msgid "When on battery power" msgstr "Pri napájaní z batérie" # PK: ked je zastrceny v zasuvke #  label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 msgid "When plugged in" msgstr "Pri zastrčení do zásuvky" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878 msgid "Suspend & Power Off" -msgstr "Uspanie a vypnútie" +msgstr "Uspanie a vypnutie" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automaticky uspať" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Pri _kritickom vybití batérie" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" # label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" @@ -4627,11 +4774,6 @@ msgstr "12 minút" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatické uspanie" -# GtkButton label -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" - # GtkLabel label #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" @@ -4654,7 +4796,7 @@ msgstr "Overeniť totožnosť" # GtkLabel label #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -4910,16 +5052,26 @@ msgid "Add a New Printer" msgstr "Pridajte novú tlačiareň" # GtkButton label -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Authenticate" +msgid "A_uthenticate" +msgstr "Overeniť totožnosť" # GtkSearchEntry tooltip -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Hľadá sieťové tlačiarne alebo filtruje výsledky" +# GtkSearchEntry tooltip +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Search for network printers or filter result" +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "Hľadá sieťové tlačiarne alebo filtruje výsledky" + # GtkLabel label #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" @@ -5040,8 +5192,15 @@ msgstr "Čas" msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktívne úlohy tlačiarne %s" +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 +#, fuzzy +#| msgid "_Inner authentication" +msgid "Server requires authentication" +msgstr "_Vnútorné overenie totožnosti" + #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704 msgid "No printers detected." msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne." @@ -5061,10 +5220,6 @@ msgstr "Zdroj papiera" msgid "Output Tray" msgstr "Výstupný zásobník" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlíšenie" - #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript" @@ -5182,7 +5337,7 @@ msgid "Driver" msgstr "Ovládač" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" @@ -5227,11 +5382,6 @@ msgstr "Úlohy" msgid "Show _Jobs" msgstr "_Zobraziť úlohy" -# GtkLabel label -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - # GtkLabel label #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" @@ -5271,33 +5421,45 @@ msgstr "" "Ľutujeme, ale systémová služba tlače\n" "sa zdá byť nedostupná." -# status -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" - -# status -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Visible" -msgstr "Viditeľný" - # 2 GtkDialog title -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "Uzamknutie obrazovky" # 2 GtkDialog title -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Name & Visibility" -msgstr "Meno a viditeľnosť" - -# 2 GtkDialog title -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "Použitie a história" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené." + +# GtkButton label +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vyprázdniť kôš" + # 2 GtkDialog title -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené." + +# GtkButton label +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Vymazať dočasné súbory" + +# 2 GtkDialog title +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory" @@ -5330,88 +5492,68 @@ msgstr "vypnutí obrazovky" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundách" -# label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "Nastavte zobrazenie vás na obrazovke a sieti." - -# GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "Zobraziť _celé meno v hornom paneli" - -# GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "Zobraziť celé meno v _uzamknutej obrazovke" - -# GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "_Režim utajenia" - # MČ: položka pre „Purge After“ # PM: Vymazať po: okamžite - veľmi to nepasuje # DK: nic lepsie asi nevymyslime # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Immediately" msgstr "Okamžite" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "1 dni" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "2 days" msgstr "2 dňoch" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "3 days" msgstr "3 dňoch" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "4 days" msgstr "4 dňoch" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "5 days" msgstr "5 dňoch" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "6 days" msgstr "6 dňoch" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "7 days" msgstr "týždni" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "14 days" msgstr "2 týždňoch" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "30 days" msgstr "30 dňoch" # GtkListStore item -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Forever" msgstr "Navždy" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -5420,52 +5562,42 @@ msgstr "" "nebudú sprístupnené cez sieť." # GtkButton label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Vymazať nedávnu históriu" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "_Recently Used" msgstr "_Naposledy použíté" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Retain _History" msgstr "Ukladať _históriu po dobu" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Uzamknutá obrazovka chráni vašu bezpečnosť pri neprítomnosti." # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti po" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Show _Notifications" msgstr "_Zobrazovať oznámenia" -# GtkButton label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vyprázdniť kôš" - -# GtkButton label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Vymazať dočasné súbory" - # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -5474,73 +5606,73 @@ msgstr "" "bez nepotrebných citlivých informácií." # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automaticky vyprázdniť _Kôš" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automaticky vymazať Dočasné _súbory" # GtkLabel label -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "Purge _After" msgstr "Vymazať _po dobe" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperiálne" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrické" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Nenašli sa žiadne regióny" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 msgid "No input sources found" msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Iný" # label -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu" # button -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 msgid "Restart Now" msgstr "Reštartovať teraz" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "Žiadny" -# dialog title -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058 -msgid "Sorry" -msgstr "Prepáčte" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 msgid "No input source selected" msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu" +# dialog title +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +msgid "Sorry" +msgstr "Prepáčte" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke" + # toggle button -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 msgid "Login Screen" msgstr "Prihlasovacia obrazovka" @@ -5677,31 +5809,36 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "Miesta" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 msgctxt "Search Location" msgid "Other" msgstr "Iné" # file chooser dialog title -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 msgid "Select Location" msgstr "Výber miesta" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182 +# liststore item +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie" @@ -5742,23 +5879,23 @@ msgstr "Presunúť nadol" msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:270 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" # file chooser dialog title -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:416 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "Výber priečinka" # menu item -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:594 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" @@ -5839,56 +5976,61 @@ msgstr "Názov počítača" # GtkDialog title #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "Remote Login" -msgstr "Vzdialené prihlásenie" +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Spoločné používanie osobných súborov" -# GtkLabel label +# GtkDialog title #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia." +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Sprístupnenie obrazovky" # GtkDialog title #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Media Sharing" msgstr "Spoločné používanie multimédií" -# GtkLabel label +# GtkDialog title #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Remote Login" +msgstr "Vzdialené prihlásenie" + +# GtkLabel label +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia." + +# GtkLabel label +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v aktuálnej sieti." # GtkLabel label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "Share Media On This Network" msgstr "Sprístupniť multimédiá v tejto sieti" # GtkLabel label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Shared Folders" msgstr "Sprístupnené priečinky" # GtkTreeViewColumn title -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "column" msgstr "stĺpec" # GtkToolButton label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "Add Folder" msgstr "Pridať priečinok" # GtkToolButton label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Remove Folder" msgstr "Odstrániť priečinok" -# GtkDialog title -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Spoločné používanie osobných súborov" - # GtkLabel label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5899,17 +6041,17 @@ msgstr "" "%s\">dav://%s" # GtkLabel label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 msgid "Share Public Folder On This Network" msgstr "Sprístupniť priečinok Verejné v tejto sieti" # GtkLabel label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Require Password" msgstr "Vyžadovať heslo" # GtkLabel label -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" @@ -5918,11 +6060,6 @@ msgstr "" "Umožniť vzdialeným používateľom pripojenie pomocou príkazu Secure Shell:\n" "ssh %s" -# GtkDialog title -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Sprístupnenie obrazovky" - # GtkLabel label #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #, no-c-format @@ -6097,85 +6234,85 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Detekcia špičiek" # tree view column -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Názov" # tree view column -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" # dialog title -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Skúška reproduktorov pre %s" # label -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 msgid "_Output volume:" msgstr "Hlasitosť vý_stupu:" # tab -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 msgid "Output" msgstr "Výstup" # frame -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:" # frame -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:" # tab -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 msgid "Input" msgstr "Vstup" # label -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "_Input volume:" msgstr "_Hlasitosť vstupu:" # label -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 msgid "Input level:" msgstr "Intenzita vstupu:" # frame -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:" # tab -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" # label -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Hlasitosť varovania:" # tab -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" # label -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk." +# DK:zvuková téma # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701810 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -#, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Zabudovaná" @@ -6228,12 +6365,6 @@ msgstr "Basový reproduktor" msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -# label -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Bez klávesovej skratky" - # desktop entry comment #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" @@ -6250,376 +6381,308 @@ msgstr "" "Čítačka obrazovky;text;písmo;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;" "Poskakujúce klávesy;Myš klávesmi;" -# liststore item +# KeyListEntries name; desktop entry name #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nízky" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Vysoký/Inverzia" - -# liststore item; ide o názvy programov -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75 %" - -# veľkosť textu -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -# veľkosť textu -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normálna" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125 %" - -# veľkosť textu -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Veľká" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150 %" - -# liststore item -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Ešte väčšia" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Pípnuť pri zapnutí Caps Lock a Num Lock" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čítačka obrazovky" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Zapnúť alebo vypnúť:" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Zväčšiť:" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Zmenšiť:" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Veľký text" +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Vždy zobr_aziť ponuku bezbariérového prístupu" # názov karty (Zrak, Sluch, Písanie, Klikanie) -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" msgstr "Zrak" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuálne výstrahy" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Vys_oký kontrast" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Vizuálne oznámiť zvuk varovania" - -# GtkRadioButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Bliknúť titulkom okna" - -# GtkRadioButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Bliknúť celou obrazovkou" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Veľký text" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Skryté titulky" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Lupa" + +# MČ: nemám to ako teraz posúdiť, ale nie sú na rovnakej obrazovke s "High Contrast"? Potom je tam problém s akcelerátorom. +# PM: je to v samostatnom okne vid web glade runner +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Čítačka _obrazovky" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Zobraziť textový popis hovoru a zvukov" - -# GtkButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "V_yskúšať blikanie" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Zvukové klávesy" # tab -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "Sluch" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Vizuálne varovania" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepkavé klávesy" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Klávesnica na obrazovke" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Asistované _písanie (AccessX)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Ukazovanie a klikanie" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Myš klávesmi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Asistované _kliknutie" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čítačka obrazovky" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"Čítačka obrazovky číta zobrazený text pod lupou podľa toho, ako ňou " +"pohybujete." + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "Čítačka obrazovk_y" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Zvukové klávesy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Pípnuť pri zapnutí funkcie Num Lock alebo Caps Lock." + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuálne varovania" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Použiť vizuálny náznak, keď sa vydá zvuk varovania." + +# GtkButton +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "V_yskúšať blikanie" + +# GtkRadioButton +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Bliknúť _titulkom okna" + +# GtkRadioButton +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Blik_núť celou obrazovkou" + +# 1. KeyListEntries name; tab; tab; +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Asistované písanie" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Lepkavé kláve_sy" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves" # GtkCheckButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz" # GtkCheckButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Poma_lé klávesy" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Vložiť pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Zdržanie prijatia:" -# zdrzanie prijatia -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgctxt "universal access, delay" +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Krátke" # atkobject -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves" -# zdrzanie prijatia -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgctxt "universal access, delay" +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Dlhé" -# GtkLabel -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pípnuť, ak je kláves" - -# kláves # GtkCheckButton -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "stlačený" - -# kláves -# GtkCheckButton -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "akceptovaný" - -# kláves -# GtkCheckButton -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "odmietnutý" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Poskakujúce klávesy" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Z_držanie prijatia:" - -# atkobject -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pípnuť pri stlačení kláv_esu" # GtkCheckButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves prij_atý" + +# GtkCheckButton +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Povoliť klávesnicou" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Pos_kakujúce klávesy" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" + +# Čakanie: +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Krátke" + +# atkobject +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves" + +# čakanie: +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Dlhé" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Povoliť klávesnicou" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice" -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš klávesmi" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "Asistované kliknutie" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou kláves" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulované sekundárne kliknutie" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Myš videom" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou videokamery." - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulované sekundárne kliknutie" - -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním primárneho tlačidla" +msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním hlavného tlačidla" + +# Čakanie: +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Krátke" # atkobject -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia" -# GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" -msgstr "Kliknutie zotrvaním" +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Dlhé" # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "_Kliknutie zotrvaním" + +# GtkLabel +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "On_eskorenie:" +# GtkLabel label +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Krátke" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Dlhé" + # GtkLabel -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "M_edza pohybu:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Veľká" -# GtkLinkButton -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Nastavenia myši" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Ukazovanie a klikanie" - # dlzka krizu #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" @@ -6809,6 +6872,18 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Vysoký" +# liststore item +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Nízky" + +# liststore item +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Vysoký" + # GtkLabel #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" @@ -6848,47 +6923,56 @@ msgstr "_Typ účtu:" # GtkListStore item #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Allow user to set a password when they next login" msgstr "Umožniť používateľovi nastaviť heslo pri najbližšom prihlásení" # GtkListStore item #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Set a password now" msgstr "Nastaviť heslo teraz" -# GtkLabel #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Confirm Password" -msgstr "Po_tvrdenie hesla" +msgid "_Verify" +msgstr "O_veriť" -# GtkLabel #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"Podnikové prihlásenie umožňuje použitie existujúceho, centrálne " +"spravovaného, používateľského účtu na tomto zariadení." # GtkLabel #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Prihlasovacie meno" +msgid "_Domain" +msgstr "_Doména" -# GtkLabel label +# MČ: k internetu? Myslím, že častejšie to pravda nebude ako bude. Teda ak sa tým nemyslí lokálna sieť. +# PM: tiež to znie ako strojový preklad, možno treba zmeniť slovosled #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "Login _Password" -msgstr "_Heslo pre prihlásenie" +#, fuzzy +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"Pripojte sa k internetu\n" +"na pridanie podnikových účtov." #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 msgid "_Enroll" msgstr "Zar_egistrovať" # GtkLabel label -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Prihlásenie správcu domény" # GtkLabel label -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6899,12 +6983,12 @@ msgstr "" "aby sem zadal heslo k doméne." # GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Meno správcu" # GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 msgid "Administrator Password" msgstr "Heslo správcu" @@ -6950,7 +7034,7 @@ msgstr "Pravý malíček" # GtkAssistant title #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta" @@ -6997,84 +7081,23 @@ msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;" msgid "Login History" msgstr "História prihlásení" -# AtkObject -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Predchádzajúci týždeň" +# GtkLabel +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "_Overenie nového hesla" -# AtkObject -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Nasledujúci týždeň" - -# AtkObject -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Nasledujúci týždeň" - -# GtkListStore item +# GtkLabel #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Zvoliť heslo pri najbližšom prihlásení" - -# jedna z možností pre heslo (nastaviť teraz, zvoliť generované, zakázať účet...) -# GtkListStore item -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Prihlasovať sa bez hesla" - -# GtkListStore item -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Zakázať tento účet" - -# GtkListStore item -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Povoliť tento účet" - -# GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "Po_tvrdenie hesla" - -# GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "_New password" +msgid "_New Password" msgstr "_Nové heslo" -# GtkEntry Tooltip -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Generate a password" -msgstr "Vygeneruje heslo" - # GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Current _password" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Current _Password" msgstr "Aktuálne _heslo" -# GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "_Action" -msgstr "_Akcia" - -# GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Changing password for" -msgstr "Zmena hesla pre" - -# GtkCheckButton label -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Show password" -msgstr "_Zobraziť heslo" - -# GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Ako si zvoliť silné heslo" - # GtkButton label -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Ch_ange" msgstr "Zm_eniť" @@ -7173,78 +7196,78 @@ msgstr "Správa používateľských účtov" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od pôvodného hesla." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Skúste zmeniť niektoré písmená a čísla." # GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Skúste ešte viac zmeniť heslo." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Heslo bez vášho mena bude silnejšie." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Skúste sa vyhnúť často používaným slovám." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Skúste použiť viac čísel." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Skúste použiť viac veľkých písmen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Skúste použiť viac malých písmen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Skúste použiť viac špeciálnych znakov ako sú interpunkčné znamienka." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Skúste použiť zmes písmen, čísel a interpunkčných znamienok." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -7253,48 +7276,57 @@ msgstr "" "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla " "a interpunkčné znamienka." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Skúste sa vyhnúť frázam ako 1234 alebo abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more characters." -msgstr "Skúste pridať viac znakov." +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Skúste pridať viac písmen, čísel a symbolov." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "Zmiešajte veľké a malé písmená a použite jedno alebo viac číslic." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných znamienok ho " +"ešte zosilníte." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Sila: Slabé" # GtkLabel -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Sila: Nepostačujúce" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Sila: Priemerné" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Sila: Postačujúce" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Sila: Silné" @@ -7350,72 +7382,71 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "Mala by sa zhodovať s webovou adresou vášho poskytovateľa účtu." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" msgstr "Zlyhalo pridanie účtu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho " "zmeniť." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Heslá sa nezhodujú" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 msgid "Failed to register account" msgstr "Zlyhala registrácia účtu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 msgid "Failed to join domain" msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 msgid "" -"Login not recognized.\n" +"That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" -"Prihlasovacie údaje neboli rozpoznané.\n" +"Prihlasovacie meno nefunguje.\n" "Prosím, skúste to znovu." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 msgid "" -"Invalid password.\n" +"That login password didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" -"Neplatné heslo.\n" +"Prihlasovacie heslo nefunguje.\n" "Prosím, skúste to znovu." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 -msgid "Domain not found." -msgstr "Doména nenájdená." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?" # GtkToolButton label -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" # GtkToggleButton label #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Firemné prihlásenie" +msgstr "_Podnikové prihlásenie" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" @@ -7445,7 +7476,7 @@ msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -7453,15 +7484,15 @@ msgstr "" "Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže " "prihlásenie odtlačkom prsta?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" @@ -7469,16 +7500,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." @@ -7487,7 +7518,7 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -7497,12 +7528,12 @@ msgstr "" "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." # assistant page title -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "Výber prsta" # assistant page title -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov" @@ -7514,75 +7545,72 @@ msgstr "Tento týždeň" msgid "Last Week" msgstr "Minulý týždeň" -# menuitem -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Generovať heslo" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +# DK: zaznam v historii relacie +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260 +msgid "Session Ended" +msgstr "Ukončenie relácie" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +msgid "Session Started" +msgstr "Spustenie relácie" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 msgid "Please choose another password." msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 msgid "Please type your current password again." msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Password could not be changed" msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Je potrebné znova zadať nové heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Nové heslo nie je dostatočne silné" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:312 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Je potrebné potvrdiť heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Heslá sa nezhodujú" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:321 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Je potrebné zadať vaše aktuálne heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:324 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Aktuálne heslo nie je správne" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:441 -msgid "Wrong password" -msgstr "Nesprávne heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Príliš krátke" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabé" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Uspokojivé" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Silné" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Heslá sa nezhodujú." # menuitem #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 @@ -7628,36 +7656,36 @@ msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 msgid "Other Accounts" msgstr "Iné účty" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7666,45 +7694,45 @@ msgstr "" "súbory pošty a dočasné súbory." # button -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstrániť súbory" # button -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "Po_nechať súbory" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet je zakázaný" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Logged in" msgstr "Prihlásený" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená." # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -7713,13 +7741,13 @@ msgstr "" "kliknite najprv na ikonu *" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvorí používateľský účet" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -7728,13 +7756,13 @@ msgstr "" "kliknite najprv na ikonu *" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7742,25 +7770,25 @@ msgstr "" "Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n" "kliknite najprv na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1284 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "Môj účet" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom '-'" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'" @@ -7768,6 +7796,16 @@ msgstr "" "Používateľské meno sa musí skladať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic " "a niektorého zo znakov '.', '-' a '_'" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y" + # window title #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -7778,6 +7816,15 @@ msgstr "Priradenie tlačidiel" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám" +# GtkLabel label +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo " +"klávesovej skratky a držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace." + #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -7790,18 +7837,48 @@ msgstr "" msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Zistené kliknutie mimo, reštartuje sa…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Nerobiť nič" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Odoslať stlačenie klávesu" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Prepnúť displej" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" # * http://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming) #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapovať na jeden displej" @@ -7810,58 +7887,18 @@ msgstr "Mapovať na jeden displej" msgid "%d of %d" msgstr "%d. z %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nerobiť nič" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Odoslať stlačenie klávesu" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Prepnúť displej" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Hore" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -# PK: tu mi viac sedi jednotne čislo -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Prepnúť režim" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Tlačidlo" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" - # PK: mozno priradenie # PM: doriesit v master vetve # PM: dalej je priradiť k displeju # dialog title -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "Priradenie zobrazenia" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + # desktop entry name #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 @@ -7942,90 +7979,95 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientované pre ľavákov" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "Ľavý kruh" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "Pravý kruh" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim pravého kruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Ľavý dotykový pruh" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Pravý dotykový pruh" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Prepínač režimu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horné tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Spodné tlačidlo č. %d" +# label +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nová skratka…" + # GtkListStore row #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" @@ -8168,29 +8210,29 @@ msgstr "Pomocník" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479 +msgid "All Settings" +msgstr "Všetky nastavenia" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:857 +#: ../shell/cc-window.c:866 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:867 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:868 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../shell/cc-window.c:1424 -msgid "All Settings" -msgstr "Všetky nastavenia" +#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;"