From 2a57eb3a61011ec5d27eb181fcfa1602be972f6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Wed, 24 Nov 2004 15:30:03 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_CN.po | 227 ++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 94 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af6ec9048..f5247fb7d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-24 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2004-11-22 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3d66aa78c..000b99049 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-26 23:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-24 23:28+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -621,23 +621,29 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "选择默认的应用程序" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Debian Sensible 浏览器" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firebird/FireFox" msgstr "Firebird/FireFox" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 msgid "Mozilla/Netscape 6" @@ -683,30 +689,42 @@ msgid "KMail" msgstr "KMail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 -msgid "Gnome Terminal" -msgstr "Gnome 终端" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Debian 终端模拟器" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME 终端" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Standard XTerminal" msgstr "标准 X 终端" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" @@ -851,22 +869,6 @@ msgstr "选择 Web 浏览器(_S):" msgid "_Select an Editor:" msgstr "选择编辑器(_S):" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "辅助功能" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "辅助功能设置" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "高级设置" - #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "更改屏幕分辨率" @@ -1060,6 +1062,7 @@ msgid "_Protocol:" msgstr "协议(_P):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: libsounds/sound-view.c:366 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" @@ -1253,8 +1256,8 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "电子邮件传输" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "Gnome documentation" -msgstr "Gnome 文档" +msgid "GNOME documentation" +msgstr "GNOME 文档" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" @@ -1454,29 +1457,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "加速键类型。" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "禁用" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 msgid "" msgstr "<未知操作>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "音效" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 msgid "Window Management" msgstr "窗口管理器" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1485,21 +1488,21 @@ msgstr "" "快捷键“%s”已经用于:\n" "“%s”\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中取消设置新加速键时出错:%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 msgid "Action" msgstr "动作" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" @@ -1527,7 +1530,7 @@ msgstr "未知" msgid "Models" msgstr "型号" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 msgid "Keyboard layout preview" msgstr "键盘布局预览" @@ -2014,15 +2017,26 @@ msgstr "" "在您的系统中找不到主题。可能是您的“主题首选项”对话框安装不正确,或者没有安" "装“gnome-themes”包。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "没有指定要安装的主题的文件位置" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "所指定要安装的主题文件的位置无效" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2244,7 +2258,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" @@ -2283,23 +2296,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (或“Windows 标志”)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2375,88 +2388,23 @@ msgstr "控制中心查看工厂" msgid "View as Control Center" msgstr "查看为控制中心" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "GNOME 控制中心:%s" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 -msgid "Layout" -msgstr "布局" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "用于该 capplet 视图的布局" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "Capplet 目录对象" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "该视图正在查看的 Capplet 目录" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"He Qiangqiang , 2002\n" -"Sun G11n , 2002\n" -"Funda Wang , 2003, 2004" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME 控制中心" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "桌面属性管理器。" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Gnome 控制中心:%s" - -#: control-center/control-center-categories.c:333 +#: control-center/control-center-categories.c:248 msgid "Others" msgstr "其它" -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Gnome 控制中心" +#: control-center/control-center.c:1005 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME 控制中心" -#: control-center/control-center.c:78 -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "若 nautilus 正在运行则使用它。" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "关于本程序" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "控制中心概览" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "目录(_C)" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +#: control-center/control-center.c:1121 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "桌面首选项" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME 配置工具" -#: control-center/main.c:43 -msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "即使 nautilus 正在运行仍使用 shell。" - #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -2676,8 +2624,8 @@ msgstr "不再显示此信息(_D)" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "无法载入声音文件 %s 作为示例 %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的主目录" @@ -2725,11 +2673,11 @@ msgstr "屏幕" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier 绘图的屏幕" -#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 +#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "此事件的声音文件不存在。" -#: libsounds/sound-view.c:148 +#: libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2739,32 +2687,32 @@ msgstr "" "您需要安装 gnome-audio 软件包\n" "以获得系统的默认声音。" -#: libsounds/sound-view.c:192 +#: libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "文件 %s 不是有效的 wav 文件" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "事件" -#: libsounds/sound-view.c:266 +#: libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "声音文件" -#: libsounds/sound-view.c:282 +#: libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "音效(_S):" -#: libsounds/sound-view.c:296 +#: libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "声音文件(_F):" -#: libsounds/sound-view.c:300 +#: libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "选择声音文件" -#: libsounds/sound-view.c:324 +#: libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" @@ -3236,13 +3184,17 @@ msgstr "Nautilus 用于字体的快捷菜单项" msgid "Set as Application Font" msgstr "设为应用程序字体" +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "GNOME 字体查看器" + #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" msgstr "主题属性内容查看组件" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus 主体属性查看" +msgstr "Themus 主题属性查看" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3323,3 +3275,4 @@ msgstr "是否将已安装的主题显示为缩略图" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "是否将主题显示为缩略图" +