From 2a70178e83cbae20e2ee252c03aa9ca8d06691d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Sun, 8 Feb 2009 12:41:34 +0000 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=9250 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/vi.po | 124 ++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 52 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f352ae0bb..b38e8692c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-08 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2009-02-08 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index b9944841f..f8874ee66 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-01 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-07 23:26+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-08 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-08 23:10+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -170,25 +170,25 @@ msgstr "Ngón tay không phải ở trung tâm, hãy thử kéo ngón tay qua l msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Bỏ ngón tay ra, sau đó thử kéo qua lần nữa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 msgid "Select Image" msgstr "Chọn ảnh" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:774 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 msgid "No Image" msgstr "Không ảnh" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:952 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -196,26 +196,26 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi cố gọi thông tin sổ địa chỉ.\n" "Trình phục vụ Dữ liệu Evolution không thể quản lý giao thức" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:973 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 msgid "Unable to open address book" msgstr "Không thể mở Sổ địa chỉ" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Không biết thông tin đăng nhập, có lẽ cơ sở dữ liệu người dùng bị hỏng" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1017 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1019 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1037 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Bật Đăng nhập _Vân tay..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1040 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Tắt Đăng nhập _Vân tay..." @@ -238,7 +238,6 @@ msgid "The device is already in use." msgstr "Thiết bị này đang được dùng." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 -#| msgid "A system error has occurred" msgid "An internal error occured" msgstr "Gặp một lỗi nội bộ" @@ -256,7 +255,6 @@ msgstr "Bạn có muốn xoá các vân tay đã đăng ký để tắt chức n #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 -#| msgid "None" msgid "Done!" msgstr "Hoàn tất." @@ -278,7 +276,6 @@ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình bắt vân tay trên thiết bị « %s »" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 -#| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" @@ -291,7 +288,6 @@ msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Bật Đăng nhập Vân tay" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 -#| msgid "Select Image" msgid "Select finger" msgstr "Chọn ngón tay" @@ -1237,7 +1233,6 @@ msgid "Gnome Theme Package" msgstr "Gói Sắc thái Gnome" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -#| msgid "Apply Background" msgid "No Desktop Background" msgstr "Không có nền màn hình" @@ -1652,7 +1647,6 @@ msgstr "" " • a11y" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 -#| msgid "Open with Default Application" msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "— Ứng dụng Mặc định GNOME" @@ -1985,13 +1979,11 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454 -#| msgid "Mobility" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460 msgid "Monitor" msgstr "Thiết bị Hiển thị" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -#| msgid "Dwell Click" msgid "Panel icon" msgstr "Biểu tượng Bảng" @@ -2000,12 +1992,11 @@ msgid "Drag the monitors to set their place" msgstr "Kéo mỗi thiết bị hiển thị để đặt vị trí" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 -#| msgid "Default Settings" -msgid "Display Settings" -msgstr "Thiết lập Hiển thị" +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Display Preferences" +msgstr "Tuỳ thich Hiển thị" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 -#| msgid "Include _Panel" msgid "Include _panel" msgstr "Gồm có _Bảng" @@ -2030,32 +2021,26 @@ msgid "On" msgstr "Bật" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 -#| msgid "R_otation" msgid "R_otation:" msgstr "X_oay:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 -#| msgid "Re_fresh Rate:" msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Tỷ lệ cậ_p nhật:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 -#| msgid "_Detect Displays" msgid "_Detect Monitors" msgstr "_Dò tìm màn hình" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 -#| msgid "Mirror Screens" msgid "_Mirror screens" msgstr "Phản chiếu _màn hình" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 -#| msgid "_Resolution" msgid "_Resolution:" msgstr "Độ _phân giải:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 -#| msgid "_Show Displays in Panel" msgid "_Show displays in panel" msgstr "_Hiện các màn hình trên Bảng" @@ -2064,42 +2049,42 @@ msgid "Change screen resolution" msgstr "Thay đổi độ phân giải màn hình" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Độ phân giải màn hình" +#| msgid "Display Settings" +msgid "Display" +msgstr "Thiết bị Hiển thị" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:360 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:322 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:323 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:324 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Upside Down" msgstr "Trên xuống" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:397 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:447 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 #, c-format -#| msgid "Start %s" msgid "Monitor: %s" msgstr "Màn hình: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:539 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2109,35 +2094,31 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1372 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 msgid "Mirror Screens" msgstr "Màn hình phản chiếu" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1690 -#| msgid "Could not load the main interface" -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Không thể lưu cấu hình về thiết bị hiển thị" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1697 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Không thể lấy bo mạch buổi hợp trong khi áp dụng cấu hình trình bày" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1707 -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "Không thể lấy org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1713 -#| msgid "Could not install theme engine" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 msgid "Could not apply the selected configuration" msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1753 -#| msgid "_Detect Displays" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Không thể lưu cấu hình về thiết bị hiển thị" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Không thể lấy bo mạch buổi hợp trong khi áp dụng cấu hình trình bày" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 +msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +msgstr "Không thể lấy org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 msgid "Could not detect displays" msgstr "Không thể phát hiện thiết bị hiển thị" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1951 -#| msgid "Change screen resolution" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 msgid "Could not get screen information" msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" @@ -2193,7 +2174,6 @@ msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Lối tắt tự chọn" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065 -#| msgid "Error saving the new shortcut: %s" msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Gặp lỗi lưu phím tắt mới" @@ -2230,7 +2210,6 @@ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Gặp lỗi khi hủy thiết lập phím tắt trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500 -#| msgid "Custom Shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Quá nhiều lối tắt riêng" @@ -2246,7 +2225,6 @@ msgstr "Phím tắt" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#| msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcut" msgstr "Lối tắt riêng" @@ -2260,7 +2238,6 @@ msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key msgstr "Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn xóa lui để xoá." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -#| msgid "C_ommand:" msgid "_Command:" msgstr "_Lệnh:" @@ -2770,7 +2747,6 @@ msgstr "Lập các tùy thích cho chuột" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 -#| msgid "New shortcut..." msgid "New Location..." msgstr "Vị trí mới..." @@ -2811,7 +2787,6 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Địa chỉ _URL cấu hình tự động:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 -#| msgid "_Paste" msgid "C_reate" msgstr "Tạ_o" @@ -2832,7 +2807,6 @@ msgid "Ignored Hosts" msgstr "Máy đã bỏ qua" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 -#| msgid "R_otation" msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" @@ -2861,7 +2835,6 @@ msgid "U_sername:" msgstr "Tên _người dùng:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 -#| msgid "A_cceleration:" msgid "_Delete Location" msgstr "_Xoá vị trí" @@ -2874,7 +2847,6 @@ msgid "_FTP proxy:" msgstr "Ủy nhiệm _FTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 -#| msgid "_Application font:" msgid "_Location name:" msgstr "Tên _vị trí:"