From 2aa74809729c8d85958dd63c7861cd7a38e3b3ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Fri, 16 May 2003 10:19:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated --- po/sq.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 9f2daf1bf..407f91820 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of gnome-control-center.gnome-2-2_sq.po to albanian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Albanian translation for gnome-control-center +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Elian Myftiu , 2003 +# Laurent Dhima , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-07 14:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-22 19:03+0100\n" -"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-16 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 12:10+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format @@ -53,49 +54,42 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Aktivizo Tastin Ripë_rtëritës" +msgstr "Aktivo Tastet Bo_unce" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Aktivizo Tastin e Ngad_alshëm" +msgstr "Aktivo Tastet e Ngad_alshëm" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Aktivizo Tastin e _Mouse" +msgstr "Aktivo Tastet e _Mouse" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Aktivizo Tastin e _Mouse" +msgstr "Aktivo Tastet _Ripërsëritës" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Aktivizo Tastin _Ngjitës" +msgstr "Aktivo Tastet _Ngjitës" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Karakteristikat" +msgstr "Karakteristikat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Toggle Keys" -msgstr "Tasti i Ndryshimit" +msgstr "Tastet e Ndryshimit" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" @@ -115,8 +109,7 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -175,8 +168,7 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -356,8 +348,7 @@ msgstr "Emri i pamjes." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "" -"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar." +msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -394,6 +385,11 @@ msgstr "" "efekt. Kjo mund të krijojë probleme me Bonobo,ose një konfigurues jo-GNOME " "(p.sh. KDE) mund të jetë aktiv dhe në konflikt me atë të GNOME-s." +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "I pamundur karikimi i ikonave capplet-stock '%s'\n" + #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Apliko karakteristikat dhe dil" @@ -403,11 +399,6 @@ msgstr "Apliko karakteristikat dhe dil" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pati një gabim kur u shfaq ndihma: %s" -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "I pamundur karikimi i ikonave capplet-stock '%s'\n" - #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -499,8 +490,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -508,20 +498,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi në widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf prej widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf prej widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -545,8 +531,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar" +msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 #, c-format @@ -857,49 +842,46 @@ msgstr "Preferencat e programeve Legacy (grdb)" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho përmasat e screen" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "Përmasat e screen" #: capplets/display/main.c:261 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolution:" #: capplets/display/main.c:385 msgid "Refresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Rregullsia e rifreskimit:" #: capplets/display/main.c:405 -#, fuzzy msgid "Default Settings" -msgstr "Terminali i Zakonshëm" +msgstr "Rregullimet e Prezgjedhura" #: capplets/display/main.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Rregullimet e Avancuara" +msgstr "Rregullimet e Screen %d\n" #: capplets/display/main.c:432 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Preferencat e Zërit" +msgstr "Preferimet e Screen Resolution" #: capplets/display/main.c:460 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" -msgstr "" +msgstr "Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë _kompjuter (%s)" #: capplets/display/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Veprime" +msgstr "Mundësi" #: capplets/display/main.c:499 #, c-format @@ -907,32 +889,39 @@ msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjeni brenda %d sekondave " +"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." #: capplets/display/main.c:549 msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "" +msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?" #: capplets/display/main.c:586 msgid "Use _previous resolution" -msgstr "" +msgstr "Përdor vlerat e _mëparshme" #: capplets/display/main.c:588 msgid "_Keep resolution" -msgstr "" +msgstr "_Ruaj resolution-in" #: capplets/display/main.c:747 msgid "" "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "aren't possible." msgstr "" +"Xserver nuk suporton ekstensionin XRandR, ndryshimi i paraqitjes në runtime " +"është i pamundur." #: capplets/display/main.c:759 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "runtime resolution changes aren't possible." msgstr "" +"Versioni i ekstensionit XRandR nuk është kompatibël me këtë program, " +"ndryshimi i paraqitjes në runtime është i pamundur." #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 msgid "Description" msgstr "Shpjegimi" @@ -1144,7 +1133,7 @@ msgstr "Zgjidh një kategori file" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "" +msgstr "Shikoje si %s" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" @@ -1272,9 +1261,8 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "G_ri" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Go to font folder" -msgstr "_Shko tek temat" +msgstr "Shko tek pozicioni i font" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Hinting:" @@ -1403,7 +1391,7 @@ msgstr "Shtyp një shpejtues të ri" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "GNOME Default" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 msgid "" @@ -1481,8 +1469,7 @@ msgstr "_Lehtësia e të shkruajturit" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 @@ -1705,10 +1692,8 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Zvarrit dhe Lësho" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "" -"Mënyra e përdorimit të mouse-it me dorën e majtë ndryshon vendin e butonave." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "Mënyra e përdorimit të mouse-it me dorën e majtë ndryshon vendin e butonave." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" @@ -1777,8 +1762,8 @@ msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Zgjidh preferencat e mouse-it" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network proxy" -msgstr "Proxy i rrjetit" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy i Rrjetit" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" @@ -1925,14 +1910,62 @@ msgstr "Një" msgid "Two" msgstr "Dy" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj. Kjo ndoshta do të thotë që \"Theme " +"Preferences\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar paketin " +"\"gnome themes\"." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "Custom theme" +msgstr "Tema e zakonshme" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "Mund ta shpëtosh këtë temë duke shtypur butonin Save Theme." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" +"Skema e temës së prezgjedhur nuk u gjet tek sistemi juaj. Kjo do të thotë " +"që ndoshta nuk keni të instaluar metacity, ose gconf nuk është konfiguruar " +"në rregull." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Zgjidh tema për pjesë të ndryshme të desktop-it" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Instalo temë të re" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalo" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "_Vendndodhja e temave të reja:" + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save theme to disk" msgstr "Ruaj temën" @@ -1978,13 +2011,12 @@ msgstr "" "sfond:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "This theme suggests a\n" "font and background:" msgstr "" "Kjo temë sugjeron \n" -"shkronja dhe sfond" +"shkronjat dhe sfondin:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "" @@ -2018,50 +2050,6 @@ msgstr "_Shpëto temën" msgid "_Theme name:" msgstr "_Emri i temës:" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install new theme" -msgstr "Instalo temë të re" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalo" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Vendndodhja e temave të reja:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj. Kjo ndoshta do të thotë që \"Theme " -"Preferences\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar paketin " -"\"gnome themes\"." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema e zakonshme" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Mund ta shpëtosh këtë temë duke shtypur butonin Save Theme." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Përshtat paraqitjen e veglave dhe menuve tek programet" @@ -2221,8 +2209,7 @@ msgstr "Super (ose \"Windows logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2334,14 +2321,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format @@ -2391,6 +2376,11 @@ msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "I pamundur karikimi i tingullit %s si shembull %s" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Nuk arrij të përcaktoj directory home të përdoruesit" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" @@ -2473,8 +2463,7 @@ msgstr "Zgjidh tingullin" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n" +msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2485,8 +2474,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -2528,8 +2516,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Renditja RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për " "inç" @@ -2565,5 +2552,78 @@ msgstr "" "\"asnjë\" - pa ngjyrosje, \"lehtë\", \"mesatarisht\", dhe \"plotësisht\" - " "ngjyrosja më e mundshme; mund të shkaktojë shtrembërimin e shkronjave." +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 +msgid "Themes" +msgstr "Temat" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +msgid "Control theme" +msgstr "Kontrolli i temës" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +msgid "Window border theme" +msgstr "Bordi i dritares së temës" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +msgid "Icon theme" +msgstr "Ikona e temës" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "URl e hapur aktualisht" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat e instaluar do të minjaturizohen." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për temat e instaluara." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për temat." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat e instaluara" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "Whether to thumbnail installed themes" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "Whether to thumbnail themes" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Komponenti shikues i përmbajtjes së pronësive të temës" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus Shikuesi i Pronësive të Temës" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Apliko temën..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Komponenti Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Themus component apply theme operations" + #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "Tastet _Përsëritës" +