From 2abeac7029a61f84ce0212e2f7014bb186506128 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Osher Date: Fri, 20 Dec 2002 14:07:33 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po/he.po | 4931 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2571 insertions(+), 2360 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index cafe4241d..5cc5416da 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,2128 +1,346 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew +# translation of gnome-panel.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gnome-panel.gnome-2-0.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Gil Osher , 2002 # Gil 'Dolfin' Osher , 2002 +# Gil "Dolfin" Osher , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 06:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-09 23:29+0200\n" -"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" +"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.he\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-20 13:56+0200\n" +"Last-Translator: Gil "Dolfin" Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת דו-שיח העדפות העכבר: %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "בחר קובץ גישה CDE" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "מקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate with it." -msgstr "" -"לא נראה כי למערכת יש את התוספת XKB. אפשרויות נגישות " -"המקלדת לא יפעלו." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Basic" -msgstr "בסיסי" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "צפצף אם מקש _נדחה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבת." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Del_ay:" -msgstr "ה_שהייה:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "השהייה בים לחיצת מקש לבין _תזוזת העכבר:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "_אפשר מקשים מוארכים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "אפשר מקשים קופצים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "אפשר מקשים אי_טיים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "אפשר מקשי _עכבר" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "אפשר מקשים _דביקים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Features" -msgstr "אפשרויות" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Filters" -msgstr "מסננים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "עכבר" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "_העדפות עכבר..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_מהירות:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_אפשר אפשרויות נגישות מקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_יבא הגדרות אפשרויות..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "_חזור על מקשים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_accepted" -msgstr "_התקבל" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_pressed" -msgstr "_נלחץ" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_rejected" -msgstr "_נדחה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "תוים/שניה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "milliseconds" -msgstr "מילי שניות" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "pixels/second" -msgstr "פיקסלים/שניה" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "seconds" -msgstr "שניות" - -#. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" -msgstr "_צבע:" - -#. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" -msgstr "צבע _שמאלי:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" -msgstr "צבע _ימיני:" - -#. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" -msgstr "צבע _עליון:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" -msgstr "צבע _תחתון:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_טפט" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" -msgstr "_ממורכז" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" -msgstr "_פרוס" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" -msgstr "מ_תוח" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_No Picture" -msgstr "_אין תמונה" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "בחר _תמונה:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזכרון" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Background Preferences" -msgstr "העדפות רקע" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "_סגנון רקע:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "מדורג אופקית" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -msgid "Pick a color" -msgstr "בחר צבע" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" -msgstr "אפשרויות תמונה:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -msgid "Primary Color" -msgstr "צבע ראשי" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -msgid "Secondary Color" -msgstr "צבע משני" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -msgid "Solid color" -msgstr "צבע קבוע" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "מדורג אנכית" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." -msgstr "" -"ניתן לגרור קבצי תמונה\n" -"לתוך החלון כדי לקבוע \n" -"את תמונת הרקע." - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "רקע" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Customize your desktop background" -msgstr "התאם אישית את רקע שולחן העבודה" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n" -"בלי מנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול להצביע " -"על בעיה עם Bonobo, או מנהל חלונות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות פעיל " -"ולהתנגש עם מנהל החלונות GNOME." - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "רק החל הגדרות וצא" - -#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#: applets/fish/fish.c:128 applets/gen_util/clock.c:909 +#: applets/gen_util/clock.c:1149 applets/gen_util/mailcheck.c:1602 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1810 applets/gen_util/pager.c:187 +#: applets/gen_util/pager.c:499 applets/gen_util/showdesktop.c:412 +#: applets/gen_util/tasklist.c:123 applets/gen_util/tasklist.c:762 +#: applets/notification_area/main.c:80 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i מתוך %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "מעביר: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "מ: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "ל: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "מכתובת" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "הכתובת שממנה מעבירים" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "לכתובת" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "הכתובת שאליה מעבירים" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "חלק שהסתיים" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "אינדקס כתובת נוכחי" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "סך-הכל כתובות" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "המספר הכולל של כתובות" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "מתחבר..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "מוריד..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 -msgid "Key" -msgstr "מקש" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "מפתח GConf שאליו עורך המאפיין מחובר" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 -msgid "Callback" -msgstr "קריאה חוזרת" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 -msgid "Change set" -msgstr "שנה ערכה" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 -msgid "UI Control" -msgstr "פקד ממשק משתמש" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 -msgid "Property editor object data" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 +#: applets/fish/fish.c:194 #, c-format msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n" +"כיוון שזהו יישומון לא שימושי, ייתכן ולא תרצה לעשות זאת.\n" +"אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n" +"שעשוי להפוך את היישומון הזה ל\"פרקטי\" או שימושי." + +#: applets/fish/fish.c:378 applets/fish/fish.c:536 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s הדג" + +#: applets/fish/fish.c:379 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"ל %s אין שימוש כלל. זה רק לוקח מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם " +"לקוח מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש ביישומון הזה, הוא צריך " +"להשלח מיידית ליעוץ פסיכולוגי." + +#: applets/fish/fish.c:400 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(עם מעט עזרה מג'ורג')" + +#: applets/fish/fish.c:416 +#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "דג" + +#: applets/fish/fish.c:448 +#, c-format +msgid "%s the GNOME Fish" +msgstr "%s הדג של GNOME" + +#: applets/fish/fish.c:449 +#, c-format +msgid "%s the GNOME Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s הדג של GNOME, נביא מודרני" + +#: applets/fish/fish.c:496 +msgid "Unable to get the name of the command to execute" +msgstr "לא מצליח להשיג את שם הפקודה להפעלה" + +#: applets/fish/fish.c:513 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה" + +#: applets/fish/fish.c:541 +#, no-c-format +msgid "%s the GNOME Fish Says:" +msgstr "%s הדג של GNOME אומר:" + +#: applets/fish/fish.c:666 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Details: %s" msgstr "" -"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n" +"לא ניתן להפעיל את '%s'\n" "\n" -"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת." +"פרטים: %s" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 -#, c-format +#: applets/fish/fish.c:687 msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +"run.\n" "\n" -"Please select a different picture instead." +"Please refer to fish properties dialog." msgstr "" -"אני לא יודע איך לפתוח את הקובץ '%s'.\n" -"ייתכן וזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n" +"אין לך fortune מותקן או שלא ציינת תוכנה להפעיל\n" "\n" -"אנא בחר תמונה אחרת במקום." +"אנא פנה לחלון מאייפני הדג." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 -msgid "Please select an image." -msgstr "אנא בחר תמונה." - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "יישומים מועדפים" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "כתובות מת_קבלות" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Add..." -msgstr "הוסף..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "עורך מותאם _אישית" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "מסוף מותאם _אישית:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "דפדפן מותאם _אישית:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_פקודה:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Help Browser" -msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Terminal" -msgstr "מסוף ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "עורך מלל ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "מחק" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "דגל ה_פעלה:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Edit..." -msgstr "ערוך..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Help Browser" -msgstr "דפדפן עזרה" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: applets/fish/fish.c:1289 msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" msgstr "" -"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, " -"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד." +"צריך להחליף את המים!\n" +"(תסתכל על התאריך של היום)" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "הפעל ב_מסוף" +#: applets/fish/fish.c:1358 +msgid "GNOME Fish, the fortune teller" +msgstr "דג GNOME, מגלה העתידות" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "מסוף" +#: applets/fish/fish.glade.h:1 gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "עורך מלל" +#: applets/fish/fish.glade.h:2 applets/gen_util/mailcheck.c:1298 +#: gnome-panel/panel-config.c:1498 gnome-panel/panel-util.c:287 +msgid "Browse" +msgstr "עיין" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות" +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "Command to _execute when fish is clicked:" +msgstr "פקודה _להפעלה בלחיצה על הדג:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים" +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Frame_s in animation:" +msgstr "פריי_מים בהנפשה:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת" +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "GNOME Fish Preferences" +msgstr "עדיפויות דג GNOME" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape" +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Pause _per frame (s):" +msgstr "_הפסקה לכל פריים:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי מלל במנהל הקבצים" +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_Animation filename:" +msgstr "_קובץ הנפשה:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "Web Browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט" +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of GNOME fish:" +msgstr "_שם הדג של GNOME:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "Window Manager" -msgstr "מנהל חלונות" +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_סובב בלוחות אנכיים" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_Name:" -msgstr "_שם:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Properties..." -msgstr "_מאפיינים..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_בחר דפדפן עזרה:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_בחר מסוף:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_בחר עורך:" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "נגישות" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "הגדרות נגישות" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "הגדרות מתקדמות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "תפריט לוח הבקרה" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "מנהל החלונות Sawfish" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "מראה" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "בחר מערכת נושא וגופנים לחלונות שלך" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "התאם אישית מקשי קיצור לחלונות שלך" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Shortcuts" -msgstr "קיצורי דרך" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "הגדר איך להתמקד על החלונות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Focus behavior" -msgstr "התנהגות התמקדות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסויימות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Matched Windows" -msgstr "חלונות תואמים" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "הגדר איך למזער, להגדיל ולשחזר חלונות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "מזעור והגדלה" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 -msgid "Meta" -msgstr "מטא" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "בחר את רמת המשתמש ל Sawfish שלך" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "שונות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "בחר אפשרויות חלון שונות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "הגדר כיצד חלונות זזים ומשנים גודל" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Moving and Resizing" -msgstr "הזזה ושינוי גודל" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "הגדר מיקום של חלונות על שולחן העבודה" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Placement" -msgstr "מיקום" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "שייך קולות לאירועי מנהל החלונות" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "קול" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "הגדר את סביבות העבודה ויציאות התצוגה" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Workspaces" -msgstr "סביבות עבודה" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "יישומי זכרון" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "הגדרות יישומי זכרון (grdb)" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 -msgid "Description" -msgstr "תיאור" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 -msgid "Extensions" -msgstr "סיומות" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפיה של סוגי קבצים" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "פעולות" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "הוסף _סוג קובץ..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "הוסף _שירות..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "C_hoose..." -msgstr "_בחר..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "_קטגוריה:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "D_efault action:" -msgstr "פעולת ברירת מחדל:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "Default _action:" -msgstr "פעולת _ברירת מחדל:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "ערוך את סוג הקובץ" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "סיומות שם הקובץ:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Look at content" -msgstr "הבט בתוכן" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "P_rogram:" -msgstr "תו_כנית:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Program to Run" -msgstr "תוכנית להרצה" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Run a program" -msgstr "הרץ תוכנית" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "הרץ ב_מסוף" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "_Add:" -msgstr "_הוסף:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Description:" -msgstr "_תיאור:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Edit..." -msgstr "_ערוך..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_סוג MIME:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program to run:" -msgstr "_תוכנית להרצה:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_פרוטוקול:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "ה_סר" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "רכיב _מציג:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפיה בכל אחד מסוגי הקבצים" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "ערוך קטגוריית קובץ" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "מודל" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel המכיל את נתוני הקטגוריה" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "מידע קטגורית MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "מבנה המכיל מידע על קטגוריית ה MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "מותאם אישית" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "סיומת" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "מידע סוג MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "מבנה עם מידע על סוג ה MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "הוא דו-שיח הוספה" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "חיובי אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "הוסף סוג קובץ" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 -msgid "Misc" -msgstr "שונות" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542 -msgid "None" -msgstr "ללא" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"אנא הזן סוג MIME תקני. זה יכול להיות צורה של מחלקה/סוג ולא יכול להכיל " -"רווחים." +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "דג ללא שם הוא דג שי משעמם. תן לדג שלך חיים - תן לו שם." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." -msgstr "סוג MIME עם שם זהה כבר קיים, להחליף ?." +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute when the fish is clicked" +msgstr "פקודה להרצה כשלוחצים על הדג" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 -msgid "Category" -msgstr "קטגוריה" +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Pause per frame" +msgstr "הפסקה לכל פריים" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Choose a file category" -msgstr "בחר קטגוריה" +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "סובב ללוחות אנכיים" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "תמונת ההנפשה של הדג" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 -msgid "Video" -msgstr "וידאו" +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "The fish's name" +msgstr "שם הדג" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The number of frames in the fish's animation" +msgstr "מספר הפריימים בהנפשת הדג" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "מודל לקטגוריות בלבד" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Amusements" +msgstr "שעשועים" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 -msgid "Internet Services" -msgstr "שירותי אינטרנט" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "מציג דג שוחה או חיה מונפשת אחרת" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "ערוך מידע שירות" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "מאיפה הדג הדבילי הזה הגיע" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "מידע על שירותים" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "מבנה המכיל מידע על שירותים" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "זה הוספה" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "חיובי אם זהו דו-שיח להוספת שירות" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "הוסף שירות" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "אנא הזן שם פרוטוקול." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "שם פרוטוקול לא תקני. אנא הזן שם פרוטוקול בלי רווחים או פיסוק." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "כבר קיים פרוטוקול בשם זה." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "סוגי שירות לא ידועים" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "World wide web" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "פרוטוקול להעברת קבצים" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "תיעוד מפורט" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "דפי מדריך" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "העברת דואר אלקטרונית" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "Gnome documentation" -msgstr "תיעוד Gnome" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "גופן" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Best _shapes" -msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "De_tails..." -msgstr "פ_רטים..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Font Preferences" -msgstr "העדפות גופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "ציור גופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "פרטי ציור גופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "G_rayscale" -msgstr "גווני _אפור" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Hinting:" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Wanda Factory" msgstr "" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "N_one" -msgstr "_ללא" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3 +#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1 +#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1 +#: applets/gen_util/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +msgid "_About..." +msgstr "_אודות..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "רזולוציה (_נקודות לאינץ'):" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3 +#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2 +#: applets/gen_util/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: gnome-panel/drawer.c:768 gnome-panel/launcher.c:804 gnome-panel/menu.c:3577 +#: gnome-panel/menu.c:4253 gnome-panel/panel-action-button.c:500 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "קובע את הגופן ליישומים" +#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4 +#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3 +#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_העדפות..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" +#: applets/gen_util/clock.c:178 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים" +#: applets/gen_util/clock.c:178 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "Smoothing:" -msgstr "החלקה:" +#: applets/gen_util/clock.c:180 applets/gen_util/clock.c:499 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" +#: applets/gen_util/clock.c:180 applets/gen_util/clock.c:501 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" +#: applets/gen_util/clock.c:186 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "סדר תת-פיקסל:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_Application font:" -msgstr "גופן ה_יישום:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "גופן _שולחן העבודה:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Full" -msgstr "_מלא" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Medium" -msgstr "_בינוני" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "מונו_כרום" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_None" -msgstr "_ללא" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "מ_עט" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "גופן _מסוף:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Window title font:" -msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 -msgid "Accelerator key" -msgstr "מקש קיצור" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "משני מאיצים" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 -msgid "Accel Mode" -msgstr "מצב האצה" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "סוג הקיצור." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 -#: libbackground/applier.c:588 -msgid "Disabled" -msgstr "כבוי" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "הזן קיצרו חדש" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 -msgid "" -msgstr "<פעולה לא ידועה>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 -msgid "Desktop" -msgstr "שולחן עבודה" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 -msgid "Window Management" -msgstr "ניהול חלון" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/gen_util/clock.c:193 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: " -" \"%s\"\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 -msgid "Action" -msgstr "פעולה" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 -msgid "Shortcut" -msgstr "קיצור" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "קיצורי מקלדת" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "קיצורי עריכת _מלל:" - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_נגישות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Fast" -msgstr "מהיר" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Long" -msgstr "ארוכה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Short" -msgstr "קצרה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Slow" -msgstr "איטי" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Bee_p" -msgstr "_צפצוף" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_מותאם אישית:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Clic_k on keypress" -msgstr "ל_חץ בלחיצת מקש" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Cursor Blinks" -msgstr "הבהוב סמן" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "פעמון מקלדת" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "העדפות מקלדת" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "המקלדת _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Keypress Click" -msgstr "לחיצה בלחיצת מקש" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "חזור על מקשים" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_נגישות..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "ה_בהב בתיבות מלל ושדות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "_Delay:" -msgstr "_השהייה:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "_Off" -msgstr "_כבוי" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "_Speed:" -msgstr "_מהירות:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Volume:" -msgstr "_עוצמה:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "loud" -msgstr "רועש" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "quiet" -msgstr "שקט" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" +"%s\n" "%s" msgstr "" -"סמן לא ידוע\n" +"%s\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" -"The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"סמן ברירת מחדל - נוכחי\n" -"סמן ברירת המחדל המגיע עם X" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 -msgid "" -"Default Cursor\n" -"The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"סמן ברירת מחדל\n" -"סמן ברירת המחדל המגיע עם X" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" -"The default cursor inverted" -msgstr "" -"סמן לבן - נוכחי\n" -"סמן ברירת המחדל הפוך" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 -msgid "" -"White Cursor\n" -"The default cursor inverted" -msgstr "" -"סמן לבן\n" -"סמן ברירת המחדל הפוך" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" -"Large version of normal cursor" -msgstr "" -"סמן גדול - נוכחי\n" -"גירסה גדולה של הסמן הרגיל" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 -msgid "" -"Large Cursor\n" -"Large version of normal cursor" -msgstr "" -"סמן גדול\n" -"גירסה גדולה של הסמן הרגיל" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" -"Large version of white cursor" -msgstr "" -"סמן גדול לבן - נוכחי\n" -"גירסה גדולה של הסמן הלבן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 -msgid "" -"Large White Cursor\n" -"Large version of white cursor" -msgstr "" -"סמן גדול לבן\n" -"גירסה גדולה של הסמן הלבן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "" -"Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -"take effect." -msgstr "הערה: אתה תצטרך להתנתק ולהתחבר שוב, כדי שהשינויים יכנסו לתוקף." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Fast" -msgstr "מהיר" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "High" -msgstr "גבוה" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Large" -msgstr "גדול" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Low" -msgstr "נמוך" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Slow" -msgstr "איטי" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Small" -msgstr "קטן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "" -"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -"pressed and released." -msgstr "מנפיש סימון מהיר סביב לסמן שלך כאשר המקש Control נלחץ ומשתחרר." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Buttons" -msgstr "כפתורים" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "ערכת נושא לסמן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Cursors" -msgstr "סמנים" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Double-click Delay" -msgstr "השהיית לחיצה-כפולה" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "גרור וזרוק" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "מצא סמן" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " -"the right to test." -msgstr "הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל לבדיקה." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "תנועה" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "מגמת עכבר" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "העדפות עכבר" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "קבע את המרחק שיש להזיז את הסמן לפני גרירת פריט." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "קבע את המהירות של התקן ההצבעה שלך." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "Speed" -msgstr "מהירות" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_קיצור:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Delay (sec):" -msgstr "_השהייה (שניות):" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "עכבר ליד _שמאל" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_רגישות:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_סף:" - -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network proxy" -msgstr "מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network proxy preferences" -msgstr "העדפות מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "הגדרות מתווך _אוטומטיות" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "_Direct internet connection" -msgstr "חיבור אינטרנט _ישיר" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_הגדרות מתווך ידניות" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "_Use authentication" -msgstr "ה_שתמש באימות" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "פרטי מתווך HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "הגדרות מתווך רשת" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "Port:" -msgstr "פתחה:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "מארח _שקע:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "_Details" -msgstr "_פרטים" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "מתווך _FTP:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "מתווך _HTTP:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_שם משתמש:" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 -msgid "Sound preferences" -msgstr "העדפות קול" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Sound Events" -msgstr "_ארועי קול" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "העדפות קול" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_קולות לאירועים" - -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לארועים" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 -msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "אן דן דינו סוף אלה קטינו סוף אלה קטי קטו אליק בליק בום" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 -msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "בחר ערכות נושא מלמעלה שיבחנו על-ידי תצוגה מקדימה כאן." - -#. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 -msgid "Sample Button" -msgstr "כפתור לדוגמה" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 -msgid "Sample Check Button" -msgstr "כפתור סימון לדוגמה" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 -msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "שדה הזנת מלל לדוגמה" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 -msgid "Submenu" -msgstr "תת-תפריט" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -msgid "Item 1" -msgstr "פריט 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 -msgid "Another item" -msgstr "פריט נוסף" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 -msgid "Radio Button 1" -msgstr "כפתור בחירה 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 -msgid "Radio Button 2" -msgstr "כפתור בחירה 2" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 -msgid "One" -msgstr "אחת" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 -msgid "Two" -msgstr "שתיים" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -msgid "Theme" -msgstr "ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Save theme to disk" -msgstr "שמור ערכת נושא לדיסק" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "החל _רקע" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "החל _גופן" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "פקדים" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "סמלים" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Short _Description:" -msgstr "_תיאור קצר:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Theme Details" -msgstr "פרטי ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "העדפות ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"background:" -msgstr "" -"ערכת נושא זו מציעה\n" -"רקע:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"font and background" -msgstr "" -"ערכת נושא זו מציעה\n" -"גופן ורקע" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"font:" -msgstr "" -"ערכת נושא זו מציעה\n" -"גופן:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "Window Border" -msgstr "מסגרת חלון" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "_Details..." -msgstr "_פרטים..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go to theme folder" -msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install theme..." -msgstr "_התקן ערכת נושא..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Save theme" -msgstr "_שמור ערכת נושא" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Theme name:" -msgstr "שם _ערכת הנושא:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install new theme" -msgstr "התקן ערכת נושא חדשה" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "_Install" -msgstr "_התקן" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת " -"דו-שיח \"העדפות ערכת נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא " -"התקנת את חבילת \"gnome-themes\"." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 -msgid "Custom theme" -msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא." - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "תפריטים וסרגלי כלים" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "התנהגות" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "C_ut" -msgstr "_גזור" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" -msgstr "סמלים בלבד" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "תפריטים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "קובץ חדש" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "פתח קובץ" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "תפריט לדוגמה:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "סרגל כלים לדוגמה:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Save File" -msgstr "שמור קובץ" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "מלל מתחת לסמלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "מלל לצד סמלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" -msgstr "מלל בלבד" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "סרגל כלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " -msgstr "_תויות כפתור:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתק" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_New" -msgstr "_חדש" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Open" -msgstr "_פתח" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Paste" -msgstr "ה_דבק" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 -msgid "_Print" -msgstr "_הדפס" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -msgid "_Quit" -msgstr "_יציאה" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 -msgid "_Save" -msgstr "_שמור" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/gen_util/clock.c:200 #, c-format -msgid "" -"Cannot start the preferences application for your window manager\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך\n" -"\n" -"%s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 -msgid "Control" -msgstr "Control" +#. Show date in tooltip +#: applets/gen_util/clock.c:303 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: applets/gen_util/clock.c:409 +msgid "Computer Clock" +msgstr "שעון מחשב" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 -msgid "Hyper" -msgstr "היפר" +#: applets/gen_util/clock.c:494 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")" +#: applets/gen_util/clock.c:496 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:" +#: applets/gen_util/clock.c:535 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Window Preferences" -msgstr "העדפות חלון" +#: applets/gen_util/clock.c:957 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "העדפות שעון" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:" +#: applets/gen_util/clock.c:986 +msgid "Clock type" +msgstr "סוג שעון" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:" +#: applets/gen_util/clock.c:996 +msgid "_12 hour" +msgstr "_12 שעות" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו" +#: applets/gen_util/clock.c:1002 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 שעות" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" +#: applets/gen_util/clock.c:1007 +msgid "UNI_X time" +msgstr "זמן UNI_X" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Window Properties" -msgstr "מאפייני חלונות" +#: applets/gen_util/clock.c:1011 +msgid "_Internet time" +msgstr "זמן _אינטרנט" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "חלונות" +#: applets/gen_util/clock.c:1048 +msgid "Show _seconds" +msgstr "הצג _שניות" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "לוח הבקרה של GNOME: %s" +#: applets/gen_util/clock.c:1058 +msgid "Show _date" +msgstr "הצג _תאריך" -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 -msgid "Layout" -msgstr "סידור" +#: applets/gen_util/clock.c:1068 +msgid "Use _UTC" +msgstr "השתמש ב _UTC" -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "סידור לשימוש בתצוגה זו של יישומוני הבקרה" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +#. Translator credits +#: applets/gen_util/clock.c:1185 applets/gen_util/mailcheck.c:1732 +#: applets/gen_util/pager.c:532 applets/gen_util/showdesktop.c:443 +#: applets/gen_util/tasklist.c:794 applets/notification_area/main.c:112 +#: gnome-panel/menu.c:252 msgid "translator_credits" msgstr "" "גיל אשר\n" @@ -2131,390 +349,2383 @@ msgstr "" "פרוייקט linBrew\n" "http://linbrew.sourceforge.net" -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "לוח הבקרה של GNOME" +#: applets/gen_util/clock.c:1204 +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Clock" +msgstr "שעון" -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "מאפייני מנהל שולחן העבודה." +#: applets/gen_util/clock.c:1205 +msgid "Copyright 1998-2002 Free Software Foundation. Inc." +msgstr "כל הזכויות שמורות 1998-2002 ארגון התוכנה החופשית" -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" +#: applets/gen_util/clock.c:1206 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "אודות יישום זה" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:1 +msgid "24" +msgstr "24" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2 +msgid "Display Internet time, which is same all over the world" +msgstr "מציג זמן אינטרנט, שהוא זהה בכל העולם" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_אודות" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3 +msgid "Display date in the Clock, in addition to time" +msgstr "מציג תאריך בשעון, בנוסף לזמן" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_תכנים" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4 +msgid "Display seconds in time" +msgstr "מציג שניות בזמן" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:5 +msgid "Display time in Universal Coordinated Time zone" +msgstr "מציג את הזמן באזור זמן Universal Coordinated" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "כלי ההגדרה של GNOME" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6 +msgid "Display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01" +msgstr "מציג את הזמן בשניות מאז התקופה, כלומר 01-01-1970" -#: control-center/main.c:43 -msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:7 +msgid "Hour format" +msgstr "מבנה שעה" -#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo" +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8 +msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" +msgstr "קובע את מבנה השעה, יכול להיות 12 או 24" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9 +msgid "Show date in Clock" +msgstr "הצג תאריך בשעון" + +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10 +msgid "Show date in a tooltip when a mouse is over the Clock" +msgstr "מציג את התאריך בתגית כשהסמן מעל השעון" + +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "הצג תאריך בתגית" + +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "הצג זמן עם שניות" + +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Use Internet time" +msgstr "השתמש בזמן אינטרנט" + +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "השתמש בזמן UNIX" + +#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Use UTC" +msgstr "השתמש ב UTC" + +#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Copy _date" +msgstr "העתק _תאריך" + +#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _time" +msgstr "העתק _שעה" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "עזרים" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "התרע כשמגיע דואר חדש" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Button to hide application windows and show the desktop" +msgstr "כפתור להסתרת חלונות היישומים ולהצגת שולחן העבודה" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "GenUtil Applet Factory" msgstr "" -"לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" -"אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "קבל את השעה והתאריך הנוכחיים" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:268 applets/gen_util/mailcheck.c:1745 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "צג תיבת דואר" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n" +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Internet" +msgstr "אינטרנט" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n" +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/gen_util/showdesktop.c:452 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "הצג כפתור שולחן עבודה" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:10 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "החלף בין חלונות פתוחים" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "החלף בין סביבות עבודה" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12 +#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Utility" +msgstr "תוכנית שירות" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13 +#: applets/gen_util/tasklist.c:808 +msgid "Window List" +msgstr "רשימת חלונות" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:14 +#: applets/gen_util/pager.c:545 applets/gen_util/pager.c:838 +#: applets/gen_util/pager.glade.h:7 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "מחליף סביבות עבודה" + +#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:15 +msgid "factory for creating some general applets" msgstr "" -"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n" -"המקושר למקש (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2 +msgid "_Check for mail" +msgstr "_בדוק דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:196 +#, c-format +msgid "There was an error executing %s: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בביצוע %s : %s" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:274 +msgid "" +"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +"so you have to enter it each time it starts up." +msgstr "" +"לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר,\n" +"ולכן תצטרך להזין אותה בכל פעם שזה יטען." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:282 +msgid "Please enter your mailserver's _password:" +msgstr "אנא הקלד את _סיסמת שרת הדואר שלך:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:287 applets/gen_util/mailcheck.c:1358 +msgid "Password Entry box" +msgstr "תיבה להכנסת סיסמה" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:332 +msgid "" +"The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating has " +"been deactivated for now.\n" +"Maybe you used a wrong server, username or password?" +msgstr "" +"צג תיבת הדואר נכשל בבדיקת הדואר שלך, ולכן עדכון אוטמטי כובה לעת עתה.\n" +"אולי השתמשת בשרת, שם משתמש או סיסמה לא נכונים?" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:537 +msgid "You have new mail." +msgstr "יש לך דואר חדש." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:539 +msgid "You have mail." +msgstr "יש לך דואר." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:543 +#, c-format +msgid "%d/%d messages" +msgstr "%d/%d הודעות" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:545 +#, c-format +msgid "%d messages" +msgstr "%d הודעות" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:549 +msgid "No mail." +msgstr "אין דואר." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1069 applets/gen_util/mailcheck.c:1070 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1935 applets/gen_util/mailcheck.c:1936 +msgid "Status not updated" +msgstr "מצב לא התעדכן" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1242 +msgid "Mailbox _resides on:" +msgstr "תיבת הדואר _גרה ב:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1250 +msgid "Local mailspool" +msgstr "שרת דואר מקומי" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1258 +msgid "Local maildir" +msgstr "סיפריית דואר מקומית" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1266 +msgid "Remote POP3-server" +msgstr "שרת POP3 מרוחק" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1274 +msgid "Remote IMAP-server" +msgstr "שרת IMAP מרוחק" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1294 +msgid "Mail _spool file:" +msgstr "קובץ דואר _מקומי:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1313 +msgid "Mail s_erver:" +msgstr "_שרת דואר:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1319 +msgid "Mail Server Entry box" +msgstr "תיבה להכנסת שרת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1333 +msgid "_Username:" +msgstr "_שם משתמש:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1341 +msgid "Username Entry box" +msgstr "תיבה להכנסת שם משתמש" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1350 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1371 +msgid "_Folder:" +msgstr "_תיקייה:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379 +msgid "Folder Entry box" +msgstr "תיבה להכנסת תיקייה" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391 +msgid "C_ommand to run before checking for mail:" +msgstr "_פקודה להפעלה לפני בדיקת דואר:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1399 +msgid "Command Entry box" +msgstr "תיבה להכנסת פקודה" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1424 +msgid "Execute" +msgstr "הפעל" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1435 +msgid "Before each _update:" +msgstr "לפני כל _עדכון:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1450 +msgid "Command to execute before each update" +msgstr "פקודה להפעלה לפני כל עדכון" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1460 +msgid "When new mail _arrives:" +msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1473 applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute when new mail arrives" +msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1483 +msgid "When clicke_d:" +msgstr "כשנלחץ:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1496 +msgid "Command to execute when clicked" +msgstr "פקודה לביצוע כשנלחץ" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1506 +msgid "Set the number of unread mails to _zero" +msgstr "קבע את מספר ההודעות שלא נקראו ל_אפס" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1517 +msgid "Check for mail _every" +msgstr "בדוק דואר _כל" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1529 applets/gen_util/mailcheck.c:1533 +msgid "minutes" +msgstr "דקות" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1529 +msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +msgstr "בחר את כמות הזמן בדקות לבדיקת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1543 applets/gen_util/mailcheck.c:1547 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1543 +msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +msgstr "בחר את כמות הזמן לבדיקת דואר בשניות" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1555 +msgid "Play a _sound when new mail arrives" +msgstr "נגן _צליל כשמגיע דואר חדש" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1566 +msgid "Select a_nimation" +msgstr "בחר _הנפשה" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1643 +msgid "Inbox Monitor Preferences" +msgstr "העדפות צג תיבת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1663 +msgid "_Mail check" +msgstr "_בדיקת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1667 +msgid "Mail_box" +msgstr "_תיבת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1746 +msgid "Copyright 1998-2002 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "כל הזכויות שמורות 1992-2002 ארגון התוכנה החופשית" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1747 +msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +msgstr "צג תיבת הדואר מודיע לך כשמגיע דואר חדש לתיבת הדואר שלך" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1911 +msgid "Text only" +msgstr "מלל בלבד" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1937 +msgid "Mail check" +msgstr "בדיקת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1938 +msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +msgstr "בדיקת דואר מודיעה לך כשמגיע גואר חדש לתיבת הדואר שלך" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:1 +msgid "Command to execute when checking mail" +msgstr "פקודה להרצה כשבודקים דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:3 +msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +msgstr "פקודה לביצוע כשאתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:4 +msgid "Command to run before checking mail" +msgstr "פקודה להפעלה לפני שבודקים דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:5 +msgid "Do we run the exec-command" +msgstr "האם אנו מפעילים פקודת exec" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:6 +msgid "Do we run the newmail-command" +msgstr "האם אנו מפעילים פקודת דואר חדש" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:7 +msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +msgstr "כל כמה זמן (במילי שניות) לבדוק דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:8 +msgid "If mail should be checked automatically" +msgstr "האם דואר צריך להבדק אוטמטית" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:9 +msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +msgstr "אם זה מסומן, הדואר יבדק כל תדירות-עדכון במילי שניות" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:10 +msgid "If this is set, we should run the exec-command" +msgstr "אם זה מסומן, יש להפעיל את פקודת הביצוע" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:11 +msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +msgstr "אם זה נקבע, אנו צריכים להפעיל את פקודת דואר חדש" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:12 +msgid "Interval for checking mail" +msgstr "השהייה לבדיקת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:13 +msgid "Path to the animation file" +msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:14 +msgid "Play a sound when mail is recieved" +msgstr "נגן צליל כשמגיע דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:15 +msgid "Remote folder for mail retrieval" +msgstr "תיקייה מרוחקת להגעת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:16 +msgid "Remove server to connect to for our mail" +msgstr "שרת מחובר להתחברות לדואר שלנו" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:17 +msgid "Run this command before we check the mail" +msgstr "הרץ את הפקודה הזו לפני שאנו בודקים דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:18 +msgid "The mail server" +msgstr "שרת הדואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:19 +msgid "The user's password" +msgstr "סיסמת המשתמש" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:20 +msgid "The user's password for the remote server" +msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:21 +msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +msgstr "ככה אנחנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..." + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:22 +msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +msgstr "ככה אנחנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..." + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +"usage" +msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:24 +msgid "Username on the remote server" +msgstr "שם משתמש בשרת המרוחק" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:25 +msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +msgstr "אנו מריצים את הפקודה הזו כשהמשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +msgstr "האם לאפס את מצב הדואר בעת לחיצה על צג תיבת הדואר הנכנס" + +#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:27 +msgid "You've got mail!" +msgstr "יש לך דואר!" + +#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1 +msgid "Mailcheck" +msgstr "בדיקת דואר" + +#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2 +msgid "New Mail" +msgstr "דואר חדש" + +#: applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:759 +#: applets/gen_util/pager.glade.h:2 +msgid "Rows" +msgstr "שורות" + +#: applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:759 +msgid "Columns" +msgstr "עמודות" + +#: applets/gen_util/pager.c:376 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n" + +#: applets/gen_util/pager.c:387 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" + +#: applets/gen_util/pager.c:402 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" + +#: applets/gen_util/pager.c:547 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"מחליף סביבות העבודה מציג לך גירסה מוקטנת של סביבות העבודה שלך שנותנות לך " +"לנהל את החלונות שלך." + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "מספר _סביבות עבודה:" + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:3 +msgid "Show _all workspaces" +msgstr "הצג את _כל סביבות העבודה" + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:4 +msgid "Show only the _current workspace" +msgstr "הצג רק את סביבת העבודה ה_נוכחית" + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:5 +msgid "Show workspace _names in the switcher" +msgstr "הצג _שמות סביבות עבודה במחליף" + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "שמות סביבות עבודה" + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה" + +#: applets/gen_util/pager.glade.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "סביבות עבודה" + +#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, the Workspace Switcher will show all workspaces, otherwise " +"it will only show the current workspace." +msgstr "" +"אם זה נכון, מחליף סביבות העבודה יציג את כל סביבות העבודה, אחרת הוא יציג רק " +"את סביבת העבודה הנוכחית." + +#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the workspaces in the Workspace Switcher will display the " +"names of the workspaces, otherwise they will display the contents of the " +"workspace." +msgstr "" +"אם זה נכון, סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה תצגנה את שמות סביבות העבודה, " +"אחרת הן תצגנה את תוכן סביבות העבודה." + +#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:3 +msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." +msgstr "מספר שורות במחליף סביבות העבודה" + +#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4 +msgid "" +"When showing all the workspaces this determines how many rows (for " +"horizontal layout) or columns (for vertical layout) the Workspace Switcher " +"shows the workspaces in." +msgstr "" +"כאשר מציגים את כל סביבות העבודה זה אומר כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות " +"(לסידור אנכי) מחליף סביבות העבודה מראה בהן את סביבות העבודה." + +#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:5 +msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." +msgstr "האם להציג את כל סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה." + +#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:6 +msgid "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." +msgstr "האם להציג את שמות סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה." + +#: applets/gen_util/showdesktop.c:217 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "לחץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים." + +#: applets/gen_util/showdesktop.c:220 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "לחץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה." + +#: applets/gen_util/showdesktop.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n" + +#: applets/gen_util/showdesktop.c:291 +msgid "File not found" +msgstr "קובץ לא נמצא" + +#: applets/gen_util/showdesktop.c:454 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop" +msgstr "כפתור זה מאפשר לך להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה" + +#: applets/gen_util/tasklist.c:810 +msgid "The Window List shows a list of all visible windows and lets you browse them." +msgstr "רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות הנראים ונותנת לך לדפדף בהם." + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "קבץ חלונות כשה_מיקום מוגבל" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:2 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "גודל מי_נימלי:" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "גודל מ_קסימלי:" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:4 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "החזר ל_סביבת העבודה הנוכחית" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:5 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "החזר לסביבת העבודה ה_מקורית" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:6 +msgid "Show windows from _current workspace" +msgstr "הצג חלונות מסביבת העבודה ה_נוכחית" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:7 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:8 +msgid "When restoring minimized windows" +msgstr "כאשר מחזירים חלונות ממוזערים" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "העדפות רשימת חלונות" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:10 +msgid "Window List content" +msgstr "תוכן רשימת חלונות" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:11 +msgid "Window List size" +msgstr "גודל רשימת חלונות" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:12 +msgid "Window grouping" +msgstr "קיבוץ חלונות" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:13 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_תמיד קבץ חלונות" + +#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:14 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_לעולם אל תקבץ חלונות" + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the Window List. " +"Valid values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"מחליט מתי לקבץ חלונות של אותו היישום ברשימת החלונות. ערכים תקינים הם \"לעולם" +"\", \"אוטומטי\", ו\"תמיד\"." + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Window List will show windows from all workspaces, " +"otherwise it will display windows from the current workspace only." +msgstr "" +"אם זה נכון, רשימת החלונות תציג חלונות מכל סביבות העבודה, אחרת היא תציג " +"חלונות מסביבת העבודה הנוכחית בלבד." + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, bring it to the current workspace. " +"Otherwise, change to the workspace of the window." +msgstr "" +"אם נכון, כאשר מחזירים חלון, מביאים אותו לסביבת העבודה הנוכחית. אחרת, משנים " +"לסביבת העבודה של החלון." + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum size that Window List requests" +msgstr "גודל מקסימלי שרשימת החלונות תדרוש" + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum size that Window List requests" +msgstr "גודל מינימלי שרשימת החלונות תדרוש" + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to the current workspace when unminimized" +msgstr "הזז את החלונות לסביבת העבודה הנוכחית כאשר הם מוחזרים" + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "מציג חלונות מכל סביבות העבודה" + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This value is the maximum width that Window List requests. The maximum width " +"setting is useful to limit the size of Window List in large panels such as " +"edge panels, where Window List could fill the entire space available." +msgstr "" +"ערך זה הוא הרוחב המקסימלי שרשימת החלונות דורשת. הגדרת רוחב המקסימלי שימושי " +"להגבלת הגודל של רשימת החלונות בלוחות גודלים כמו לוחות קצה, בהם רשימת החלונות " +"יכולה למלא את כל המקום הפנוי." + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:9 +msgid "" +"To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " +"this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and edge " +"panels, which usually request a small default width." +msgstr "" +"רשימת החלונות צריכה רוחב מינימלי כדי להיות שמישה בכלל. ערך זה הינו הרוחב " +"המינימלי שרשימת החלונות תדרוש. זה שימושי עבור לוחות גלישה ולוחות קצה, שבדרך-" +"כלל ידרשו רוחב מינימלי קטן ביותר." + +#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "מתי לקבץ חלונות" + +#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "האזור בו סמלי ההתרעה מופיעים" + +#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Notification Area" +msgstr "אזור התרעה" + +#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/main.c:125 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "אזור התרעת לוח" + +#. Translators: Task with no name, should not really happen, so +#. * this should signal that the panel is confused by this task +#. * (thus question marks) +#: gnome-panel/applet.c:429 gnome-panel/foobar-widget.c:393 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: gnome-panel/applet.c:493 gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_הסר מהלוח" + +#: gnome-panel/applet.c:505 gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 +msgid "_Move" +msgstr "_הזז" + +#: gnome-panel/applet.c:809 +#, c-format +msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" +msgstr "אין סוג אובייקט או אובייקט לוח עם הזיהוי %s\n" + +#: gnome-panel/applet.c:831 +#, c-format +msgid "No panel_id set for panel object with ID %s\n" +msgstr "אין זיהוי לוח לאובייקט לוח עם הזיהוי %s\n" + +#: gnome-panel/applet.c:1157 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "לא ניתן למצוא נקודה ריקה" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:159 +msgid "Mode" +msgstr "מצב" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:160 +msgid "Mode of this panel" +msgstr "מצב הלוח" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:167 +msgid "State" +msgstr "מצב" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:168 +msgid "Current state of this panel" +msgstr "מצב נוכחי של לוח זה" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:176 +msgid "Hidebuttons enabled" +msgstr "כפתורי הסתרה מאופשרים" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:177 +msgid "Are hidebuttons (buttons that hide or show the panel) enabled?" +msgstr "האם כפתורי הסתרה (כפתורים המסתירים או מציגים את הלוח) מאופשרים?" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:184 +msgid "Hidebutton pixmaps enabled" +msgstr "תמונות כפתורי הסתרה מאופשרות" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:185 +msgid "Hidebuttons have pixmaps" +msgstr "לכפתורי הסתרה יש תמונות" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:584 +msgid "Hide this panel" +msgstr "הסתר לוח זה" + +#: gnome-panel/basep-widget.c:587 +msgid "Show this panel" +msgstr "הצג לוח זה" + +#: gnome-panel/button-widget.c:322 #, c-format msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" +"Failed to load image %s\n" "\n" -"%s\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"שגיאה בטעינת תמונה %s\n" "\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/button-widget.c:537 +msgid "none" +msgstr "ללא" + +#: gnome-panel/button-widget.c:542 +msgid "file not found" +msgstr "קובץ לא נמצא" + +#: gnome-panel/button-widget.c:879 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: gnome-panel/button-widget.c:880 +msgid "The desired ButtonWidget size" +msgstr "הגודל הרצוי ל ButtonWidget" + +#: gnome-panel/button-widget.c:888 +msgid "Has Arrow" +msgstr "יש חץ" + +#: gnome-panel/button-widget.c:889 +msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +msgstr "האם לצייר מצביע חץ או לא" + +#: gnome-panel/button-widget.c:897 +msgid "Orientation" +msgstr "יישור" + +#: gnome-panel/button-widget.c:898 +msgid "The ButtonWidget orientation" +msgstr "יישור ButtonWidget" + +#: gnome-panel/button-widget.c:907 +msgid "Icon Name" +msgstr "שם הסמל" + +#: gnome-panel/button-widget.c:908 +msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +msgstr "הסמל הרצוי ל ButtonWidget" + +#: gnome-panel/button-widget.c:916 +msgid "Stock Icon ID" +msgstr "זיהוי מחסנית סמל" + +#: gnome-panel/button-widget.c:917 +msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +msgstr "מחסנית הסמל הרצוי ל ButtonWidget" + +#: gnome-panel/disclosure-widget.c:259 +msgid "Expander Size" +msgstr "גודל מרחיב" + +#: gnome-panel/disclosure-widget.c:260 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "גודלו של החץ המרחיב" + +#: gnome-panel/distribution.c:27 +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#: gnome-panel/distribution.c:27 +msgid "Debian Menu" +msgstr "תפריט Debian" + +#: gnome-panel/distribution.c:32 +msgid "SuSE Linux" +msgstr "SuSE Linux" + +#: gnome-panel/distribution.c:32 +msgid "SuSE Menu" +msgstr "תפריט SuSE" + +#: gnome-panel/distribution.c:37 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: gnome-panel/distribution.c:37 +msgid "CDE Menu" +msgstr "תפריט CDE" + +#: gnome-panel/drawer.c:126 +msgid "Size and Position" +msgstr "גודל ומיקום" + +#: gnome-panel/drawer.c:134 +msgid "Tooltip/Name" +msgstr "תגית/שם" + +#: gnome-panel/drawer.c:140 +msgid "Icon" +msgstr "סמל" + +#: gnome-panel/drawer.c:146 +msgid "Applet appearance" +msgstr "מראה יישומון" + +#: gnome-panel/drawer.c:151 +msgid "Drawer handle" +msgstr "מזהה יחודי למגירה" + +#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now +#. on +#: gnome-panel/drawer.c:156 +msgid "Enable hidebutton" +msgstr "אפשר כפתורי הסתרה" + +#: gnome-panel/drawer.c:165 +msgid "Enable hidebutton arrow" +msgstr "אפשר חצי כפתורי הסתרה" + +#: gnome-panel/drawer.c:183 gnome-panel/menu.c:3458 +msgid "Drawer" +msgstr "מגירה" + +#: gnome-panel/drawer.c:765 gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/menu.c:1521 +#: gnome-panel/menu.c:3552 gnome-panel/panel-action-button.c:89 +msgid "_Properties" +msgstr "_מאפיינים" + +#: gnome-panel/egg-recent-vfs-utils.c:90 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (יוניקוד לא תקני)" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:176 gnome-panel/menu.c:3824 +msgid "Run Program..." +msgstr "הפעל תוכנית..." + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:180 +msgid "Run applications, if you know the correct command to type in" +msgstr "מפעיל תוכניות, אם אתה יודע את הפקודה המדוייקת לכתיבה" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:193 gnome-panel/menu.c:3838 +msgid "Search for Files..." +msgstr "חפש קבצים..." + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:198 gnome-panel/menu.c:3841 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "חפש קבצים, תיקיות ומסמכים במחשב שלך" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:213 gnome-panel/menu.c:3855 +msgid "Screenshot..." +msgstr "תמונת מסך..." + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:217 gnome-panel/menu.c:3858 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "קח תמונת מסך של שולחן העבודה שלך" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:229 gnome-panel/menu.c:3634 +msgid "Lock Screen" +msgstr "נעל מסך" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:233 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "הגן על מחשבך משימוש לא מאושר" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:242 gnome-panel/menu.c:3062 +#: gnome-panel/menu.c:3645 +msgid "Log Out" +msgstr "התנתק" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:246 +msgid "Quit from the GNOME desktop" +msgstr "צא משולחן העבודה של GNOME" + +#. FIXME: shutdown or reboot +#: gnome-panel/foobar-widget.c:255 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:477 +msgid "No windows open" +msgstr "אין חלונות פתוחים" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:716 gnome-panel/menu.c:2826 +msgid "Menu Panel" +msgstr "לוח תפריט" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:716 +msgid "GNOME Menu Panel" +msgstr "לוח התפריט של GNOME" + +#: gnome-panel/foobar-widget.c:736 gnome-panel/menu.c:2959 +#: gnome-panel/menu.c:2964 gnome-panel/menu.c:3791 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: gnome-panel/global-keys.c:328 gnome-panel/global-keys.c:357 +msgid "Can't find the screenshot program" +msgstr "לא ניתן למצוא את תוכנית תמונת המסך" + +#: gnome-panel/global-keys.c:337 gnome-panel/global-keys.c:367 +msgid "Can't execute the screenshot program" +msgstr "לא ניתן להפעיל את תוכנית תמונת המסך" + +#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "צור קובץ חדש בסיפרייה הנתונה" + +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 +msgid "Panel to add the launcher to" +msgstr "לוח אליו יתווסף המשגר" + +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:35 +msgid "NUMBER" +msgstr "מספר" + +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:35 +msgid "Position to add the launcher to" +msgstr "המיקום בו יתווסף המשגר" + +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:36 +msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" +msgstr "הארגומנטים הם כתובת להוספה, לא קובץ .desktop" + +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:67 +msgid "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" +msgstr "אתה חייב לציין ארגומנט יחיד לקובץ .desktop או לכתובת לשימוש\n" + +#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:81 +msgid "No panel found\n" +msgstr "לא נמצא לוח\n" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:259 +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:862 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" msgstr "" -"ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n" +"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" +"%s" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:307 +msgid "" +"The system administrator has disallowed\n" +"modification of the panel configuration" +msgstr "" +"מנהל המערכת לא מרשה\n" +"שינויים בהגדרות הלוח" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:337 +#, c-format +msgid "Error loading glade file %s" +msgstr "שגיאה בטעינת קובץ glade %s" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Panel" +msgstr "לוח" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Select preferences for all your panels" +msgstr "בחר העדפות לכל הלוחות שלך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:1 +msgid "Animation _speed:" +msgstr "_מהירות הנפשה:" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2 +msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +msgstr "סגור _מגירה כאשר משגר נלחץ" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:3 +msgid "Drawer and Panel _Animation" +msgstr "_הנפשת מגירה ולוח" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:4 +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:5 +#: gnome-panel/panel-config.c:1221 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6 +msgid "Panel Preferences" +msgstr "העדפות לוח" + +#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:7 +msgid "Slow" +msgstr "לאט" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:135 +msgid "" +"Unable to initialize png structure.\n" +"You probably have a bad version of libpng on your system" +msgstr "" +"לא ניתן לנתח את מבנה png.\n" +"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:143 +msgid "" +"Unable to create png info.\n" +"You probably have a bad version of libpng on your system" +msgstr "" +"לא ניתן ליצור מידע png.\n" +"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:150 +msgid "" +"Unable to set png info.\n" +"You probably have a bad version of libpng on your system" +msgstr "" +"לא ניתן לקבוע מידע png.\n" +"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:168 +msgid "" +"Insufficient memory to save the screenshot.\n" +"Please free up some resources and try again." +msgstr "" +"אין מספיק זיכרון לשמירת תמונת המסך\n" +"אנא פנה קצת משאבים ונסה שוב." + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:220 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף?" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:237 +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the file:\n" +"\"%s\"\n" +"Please check your permissions of the parent directory" +msgstr "" +"לא ניתן ליצור קובץ:\n" +"\"%s\"\n" +"אנא בדוק את ההרשאות של סיפריית האם" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:509 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "הדפס תמונת מסך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:557 +msgid "Screenshot Print Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסת תמונת מסך" + +#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:584 +#, c-format +msgid "%s%cScreenshot-%s.png" +msgstr "%s%cתמונת-מסך-%s.png" + +#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:591 +#, c-format +msgid "%s%cScreenshot.png" +msgstr "%s%cתמונת-מסך.png" + +#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:608 +#, c-format +msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" +msgstr "%s%cתמונת-מסך-%s-%d.png" + +#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:615 +#, c-format +msgid "%s%cScreenshot-%d.png" +msgstr "%s%cתמונת-מסך-%d.png" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:764 +#, c-format +msgid "Not enough room to write file %s" +msgstr "אין מספיק מקום לכתוב את הקובץ %s" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1213 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "תפוס חלון במקום את כל המסך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1214 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "קח תמונת מסך לאחר פרק זמן נתון [בשניות]" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1266 +msgid "" +"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-panel" +msgstr "" +"קובץ Glade לתוכנית תמונות המסך חסר.\n" +"אנא בדוק את ההתקנה שלך של gnome-panel" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1290 +msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +msgstr "לא ניתן לקחת תמונת מסך של שולחן העבודה הנוכחי." + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "שמור תמונת מסך" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "שמור תמונות מסך ל_שולחן העבודה" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +msgstr "שמור תמונות מסך לעמוד _רשת (שמור ב ~/public__html)" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7 +msgid "_Print screenshot..." +msgstr "_הדפס תמונת מסך..." + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8 +msgid "_Save screenshot to file:" +msgstr "_שמור תמונת מסך לקובץ:" + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear on " +"the web." +msgstr "סיפריית המשתמש שבה תמונות המסך ישמרו כפי שיופיעו ברשת." + +#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "Web directory." +msgstr "סיפריית אינטרנט." + +#: gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1 +msgid "GNOME Panel Shell" +msgstr "מעטפת הלוח של GNOME" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:244 gnome-panel/gnome-run.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Failed to run this program\n" "\n" -"%s\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"נכשל בהפעלת התוכנית הזו\n" "\n" -"שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית." +"פרטים: %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#: gnome-panel/gnome-run.c:388 gnome-panel/gnome-run.c:468 #, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" +msgid "" +"Failed to execute command: '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"נכשל בהרצת הפקודה: '%s'\n" +"\n" +"פרטים: %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 +#: gnome-panel/gnome-run.c:495 #, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" - -#: libbackground/applier.c:254 -msgid "Type" -msgstr "סוג" - -#: libbackground/applier.c:255 msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" +"Failed to open file: '%s'\n" +"\n" +"Details: no application available to open file" msgstr "" +"נכשל בפתיחת הקובץ: '%s'\n" +"\n" +"פרטים: אף יישום לא זמין לפתיחת הקובץ" -#: libbackground/applier.c:262 -msgid "Preview Width" -msgstr "תצוגה מקדימה של אורך" - -#: libbackground/applier.c:263 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:270 -msgid "Preview Height" -msgstr "תצוגה מקדימה של גובה" - -#: libbackground/applier.c:271 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "צג" - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:207 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" - -#: libsounds/sound-view.c:122 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." - -#: libsounds/sound-view.c:124 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n" -"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n" -"לערכת קולות ברירת-מחדל." - -#: libsounds/sound-view.c:216 -msgid "Event" -msgstr "אירוע" - -#: libsounds/sound-view.c:223 -msgid "File to play" -msgstr "קובץ לנגינה" - -#: libsounds/sound-view.c:238 -msgid "_Sounds" -msgstr "_קולות" - -#: libsounds/sound-view.c:252 -msgid "_Play" -msgstr "_נגן" - -#: libsounds/sound-view.c:258 -msgid "Select sound file" -msgstr "בחר קובץ קול" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: gnome-panel/gnome-run.c:510 #, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 -msgid "Maximize" -msgstr "הגדל" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 -msgid "Roll up" -msgstr "גלול מעלה" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "הצג תיבת דו-שיח כאשר ישנן שגיאות בהפעלת XScreenSaver" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "הפעל את XScreenSaver בהתחברות" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "הצג שגיאות הפעלה" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "התחל את XScreenSaver" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialising" -msgstr "החלקת קצוות" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "סדר RGBA" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "רזולוציה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" -"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " -"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " -"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " -"on bottom." +"Failed to open file: '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" msgstr "" -"הסדר של חלקיקי תת-הפיסקל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר " -"החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, " -"הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום " -"בתחתית." +"נכשל בפתיחת הקובץ: '%s'\n" +"\n" +"פרטים: %s" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +#: gnome-panel/gnome-run.c:599 +msgid "Choose a file" +msgstr "בחר קובץ" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:838 gnome-panel/gnome-run.c:839 +msgid "Known Applications" +msgstr "יישומים ידועים" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:970 +msgid "Command to run" +msgstr "פקודה להפעלה" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1005 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "הפעל _במסוף" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1010 +msgid "_Append File..." +msgstr "_צרף קובץ..." + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1393 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1402 +msgid "No application selected" +msgstr "לא נבחר יישום" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1522 +msgid "List of known applications" +msgstr "רשימה של יישומים ידועים" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1523 +msgid "Choose an application to run from the list" +msgstr "בחר יישום להפעלה מהרשימה" + +#: gnome-panel/gnome-run.c:1649 gnome-panel/panel-action-button.c:203 +msgid "Run Program" +msgstr "הפעל תוכנית" + +#: gnome-panel/launcher.c:100 +msgid "This launch icon does not specify a url to show" +msgstr "סמל המשגר הזה לא מציין כתובת להצגה" + +#: gnome-panel/launcher.c:109 +#, c-format msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " -"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." +"Cannot show %s\n" +"%s" msgstr "" -"סוג החלקת הקצוות לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: " -"\"ללא\" - בלי החלקת קצוות. \"גווני אפור\" - החלקת קצוות רגילה בגווני אפור. " -"\"RGBA\" - החלקת קצוות באמצעות תת-פיקסלים (צגי LCD בלבד)." +"לא יכול להציג %s\n" +"%s" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +#: gnome-panel/launcher.c:141 +#, c-format msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." +"Cannot launch icon\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא יכול להפעיל סמל\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/launcher.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Cannot launch icon\n" +"%s" +msgstr "" +"לא יכול להפעיל סמל\n" +"%s" + +#: gnome-panel/launcher.c:391 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n" + +#: gnome-panel/launcher.c:411 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n" + +#: gnome-panel/launcher.c:525 +#, c-format +msgid "Help on %s _Application" +msgstr "עזרה ל_יישום %s" + +#: gnome-panel/launcher.c:647 gnome-panel/menu-ditem.c:180 +#: gnome-panel/menu-ditem.c:257 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "מאפייני משגר" + +#: gnome-panel/launcher.c:758 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n" + +#: gnome-panel/launcher.c:854 gnome-panel/menu-ditem.c:526 +msgid "Create Launcher" +msgstr "צור משגר" + +#: gnome-panel/launcher.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"לא יכול לשמור משגר לדיסק, השגיאה הבאה ארעה:\n" +"\n" +"%s" + +#: gnome-panel/launcher.c:1163 gnome-panel/menu.c:1178 +#: gnome-panel/panel-util.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Cannot display help document\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא יכול להציג מסמך עזרה\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/main.c:149 +msgid "Specify a profile name to load" +msgstr "ציין שם פרופיל לטעינה" + +#: gnome-panel/menu.c:240 +msgid "Many, many others..." +msgstr "ועוד רבים אחרים..." + +#. ... from the Monty Pythons show... +#: gnome-panel/menu.c:242 +msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" +msgstr "ולבסוף, האבירים שאומרים... ני!" + +#: gnome-panel/menu.c:277 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications, embedding " +"small applets within itself, world peace, and random X crashes." +msgstr "" +"תוכנית זו אחראית על הרצת תוכניות אחרות, הטמעת יישומונים קטנים בתוכה, שלום " +"עולמי, ושאר התרסקויות X אקראיות." + +#: gnome-panel/menu.c:283 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +"prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"פועל במצב \"נעילה\". זה אומר שמנהל המערכת מנע ביצוע כל שינוי בהגדרות הלוח." + +#: gnome-panel/menu.c:289 +msgid "The GNOME Panel" +msgstr "הלוח של GNOME" + +#: gnome-panel/menu.c:290 +msgid "Copyright 1997-2002 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "כל הזכויות שמורות 1997-2002 ארגון התוכנה החופשית" + +#: gnome-panel/menu.c:311 +msgid "End world hunger" +msgstr "עצור את הרעב העולמי" + +#: gnome-panel/menu.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Can't execute 'About GNOME'\n" +"\n" +"Details: %s probably does not exist" +msgstr "" +"לא ניתן להפעיל את 'אודות GNOME'\n" +"\n" +"פרטים: %s כנראה לא קיים" + +#: gnome-panel/menu.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Can't launch entry\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא ניתן להפעיל ערך\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/menu.c:363 gnome-panel/menu.c:1152 gnome-panel/menu.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"Can't load entry\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא ניתן לטעון ערך\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/menu.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove the menu item %s\n" +"\n" +"Details: %s\n" +msgstr "" +"לא ניתן להסיר את פריט התפריט %s\n" +"\n" +"פרטים: %s\n" + +#: gnome-panel/menu.c:1066 +#, c-format +msgid "Could not get file name from path: %s" +msgstr "לא ניתן לקבל את שם הקובץ מהנתיב: %s" + +#: gnome-panel/menu.c:1073 +#, c-format +msgid "Could not get directory name from path: %s" +msgstr "לא ניתן לקבל את שם הסיפרייה מהנתיב: %s" + +#: gnome-panel/menu.c:1143 +msgid "" +"Can't add to run box\n" +"\n" +"Details: No 'Exec' or 'URL' field in entry" +msgstr "" +"לא ניתן להוסיף לתיבת ההפעלה\n" +"\n" +"פרטים: אין שדה 'ביצוע' או 'כתובת' בקלט" + +#: gnome-panel/menu.c:1453 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "הוסף משגר זה ללוח" + +#: gnome-panel/menu.c:1461 +msgid "Remove this item" +msgstr "הסר פריט זה" + +#: gnome-panel/menu.c:1477 +msgid "Put into run dialog" +msgstr "הכנס לתוך דו-שיח הפעלה" + +#: gnome-panel/menu.c:1495 +#, c-format +msgid "Help on %s" +msgstr "עזרה ב %s" + +#: gnome-panel/menu.c:1496 +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +#: gnome-panel/menu.c:1540 +msgid "Entire menu" +msgstr "הפריט השלם" + +#: gnome-panel/menu.c:1549 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "הוסף זאת כמגירה ללוח" + +#: gnome-panel/menu.c:1557 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "הוסף זאת כתפריט ללוח" + +#: gnome-panel/menu.c:1565 +msgid "Add new item to this menu" +msgstr "הוסף פריט חדש לתפריט הזה" + +#: gnome-panel/menu.c:1590 +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" + +#: gnome-panel/menu.c:2480 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "שאילתה החזירה חריגה %s\n" + +#: gnome-panel/menu.c:2736 gnome-panel/menu.c:2741 +msgid "Aligned Panel" +msgstr "לוח מיושר" + +#: gnome-panel/menu.c:2742 +msgid "GNOME Aligned Panel" +msgstr "לוח מיושר של GNOME" + +#: gnome-panel/menu.c:2759 gnome-panel/menu.c:2763 +#: gnome-panel/panel-config.c:1727 +msgid "Edge Panel" +msgstr "לוח קצה" + +#: gnome-panel/menu.c:2764 +msgid "GNOME Edge Panel" +msgstr "לוח קצה של GNOME" + +#: gnome-panel/menu.c:2785 gnome-panel/menu.c:2789 +#: gnome-panel/panel-config.c:1749 +msgid "Sliding Panel" +msgstr "לוח מחליק" + +#: gnome-panel/menu.c:2790 +msgid "GNOME Sliding Panel" +msgstr "לוח מחליק של GNOME" + +#: gnome-panel/menu.c:2808 gnome-panel/menu.c:2813 +#: gnome-panel/panel-config.c:1760 +msgid "Floating Panel" +msgstr "לוח צף" + +#: gnome-panel/menu.c:2814 +msgid "GNOME Floating Panel" +msgstr "לוח צף של GNOME" + +#: gnome-panel/menu.c:2834 +msgid "You can only have one menu panel at a time." +msgstr "ניתן שיהיה רק לוח תפריט אחד בכל זמן." + +#: gnome-panel/menu.c:2878 +msgid "C_orner Panel" +msgstr "לוח _פינה" + +#: gnome-panel/menu.c:2880 +msgid "Create corner panel" +msgstr "צור לוח פינה" + +#: gnome-panel/menu.c:2887 +msgid "_Edge Panel" +msgstr "לוח _קצה" + +#: gnome-panel/menu.c:2889 +msgid "Create edge panel" +msgstr "צור לוח קצה" + +#: gnome-panel/menu.c:2896 +msgid "_Floating Panel" +msgstr "לוח _צף" + +#: gnome-panel/menu.c:2898 +msgid "Create floating panel" +msgstr "צור לוח צף" + +#: gnome-panel/menu.c:2905 +msgid "_Sliding Panel" +msgstr "לוח _מחליק" + +#: gnome-panel/menu.c:2907 +msgid "Create sliding panel" +msgstr "צור לוח מחליק" + +#: gnome-panel/menu.c:2916 +msgid "_Menu Panel" +msgstr "לוח _תפריט" + +#: gnome-panel/menu.c:2918 +msgid "Create menu panel" +msgstr "צור לוח תפריט" + +#: gnome-panel/menu.c:3007 gnome-panel/menu.c:3013 gnome-panel/menu.c:3706 +msgid "KDE Menu" +msgstr "תפריט KDE" + +#: gnome-panel/menu.c:3070 +msgid "Lock" +msgstr "נעילה" + +#: gnome-panel/menu.c:3078 gnome-panel/panel-action-button.c:213 +msgid "Screenshot" +msgstr "תמונת מסך" + +#: gnome-panel/menu.c:3086 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: gnome-panel/menu.c:3094 +msgid "Run" +msgstr "הפעלה" + +#: gnome-panel/menu.c:3166 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "אתה לא יכול להסיר את הלוח האחרון שלך." + +#: gnome-panel/menu.c:3179 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +" settings are lost. Delete this panel?" +msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו נאבדים. למחוק לוח זה?" + +#: gnome-panel/menu.c:3187 +msgid "Delete Panel" +msgstr "מחק לוח" + +#: gnome-panel/menu.c:3426 +msgid "Launcher..." +msgstr "משגר..." + +#: gnome-panel/menu.c:3433 +msgid "Launcher from menu" +msgstr "משגר מתפריט" + +#: gnome-panel/menu.c:3441 +msgid "Button" +msgstr "כפתור" + +#: gnome-panel/menu.c:3450 gnome-panel/menu.c:3951 gnome-panel/menu.c:3979 +#: gnome-panel/menu.c:4175 +msgid "Main Menu" +msgstr "תפריט ראשי" + +#: gnome-panel/menu.c:3503 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_מחק לוח זה..." + +#: gnome-panel/menu.c:3506 gnome-panel/menu.c:3538 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_מחק לוח זה" + +#: gnome-panel/menu.c:3525 +msgid "_Add to Panel" +msgstr "_הוסף ללוח" + +#: gnome-panel/menu.c:3565 +msgid "_New Panel" +msgstr "לוח _חדש" + +#: gnome-panel/menu.c:3599 +msgid "_About Panels" +msgstr "_אודות הלוחות" + +#: gnome-panel/menu.c:3612 +msgid "About _GNOME" +msgstr "אודות _GNOME" + +#: gnome-panel/menu.c:3640 +msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +msgstr "נעל את המסך כך שתוכל לעזוב זמנית את המחשב שלך" + +#: gnome-panel/menu.c:3651 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " +"computer" +msgstr "התנתק מתצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר או כדי לכבות את מחשבך." + +#: gnome-panel/menu.c:3807 +msgid "Applets" +msgstr "יישומונים" + +#: gnome-panel/menu.c:3831 +msgid "Run a command" +msgstr "הפעל פקודה" + +#: gnome-panel/menu.c:3871 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: gnome-panel/menu.c:3899 gnome-panel/menu-ditem.c:290 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: gnome-panel/menu.c:3901 +msgid "Menu:" +msgstr "תפריט:" + +#: gnome-panel/menu.c:3973 +msgid "Can't create menu, using main menu!" +msgstr "לוח יכול ליצור תפריט, משתמש בתפריט ראשי!" + +#: gnome-panel/menu.c:4496 +#, c-format +msgid "No path set at %s for panel menu object\n" +msgstr "לא נקבע נתיב ב %s לאובייקט תפריט הלוח\n" + +#: gnome-panel/menu-ditem.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save changes to launcher\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא יכול לשמור שינויים למשגר\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/menu-ditem.c:447 +msgid "You have to specify a name for the launcher." +msgstr "אתה חייב לציין שם למשגר." + +#: gnome-panel/menu-ditem.c:463 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "אתה חייב לציין כתובת או פקודה תקינים." + +#. class +#: gnome-panel/menu-ditem.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save menu item to disk\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא יכול לשמור פריט תפריט לדיסק\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: gnome-panel/menu-ditem.c:519 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "אתה לא יכול ליצור משגר חדש במיקום זה כיוון שלא ניתן לכתוב למיקום זה." + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:83 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_הפעל שומר מסך" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:84 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_נעל מסך" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:85 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "ה_רוג את שירות שומר המסך" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:86 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "הפעל מחדש את שירות _שומר המסך" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:155 +msgid "Cannot execute gnome-search-tool" +msgstr "לא ניתן להפעיל את gnome-search-tool" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:171 +msgid "Cannot execute gnome-panel-screenshot" +msgstr "לא ניתן להפעיל את gnome-panel-screenshot" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "נעל מסך" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:198 +msgid "Log out of GNOME" +msgstr "התנתק מ GNOME" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:208 +msgid "Search for Files" +msgstr "חפש קבצים" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Action Type" +msgstr "סוג פעולה" + +#: gnome-panel/panel-action-button.c:365 +msgid "The type of action this button implements" +msgstr "סוג הפעולה שכפתור זה מבצע" + +#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:185 +msgid "Cannot register control widget\n" +msgstr "לא יכול לרשום פריט בקרה\n" + +#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:602 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "חריגה מתפריט קופץ '%s'\n" + +#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:711 +#, c-format +msgid "" +"The %s applet appears to have died unexpectedly\n" +"\n" +"Reload this applet?\n" +"\n" +"(If you choose not to reload it at this time you can always add it by right " +"clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +msgstr "" +"היישומון %s נראה שמת באופן בלתי-צפוי\n" +"\n" +"האם לטעון מחדש יישומון זה?\n" +"\n" +"(אם תבחר לא לטעון אותו מחדש עכשיו, ץמיד תוכל להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימינית " +"על הלוח ולחיצה על תת-התפריט \"הוסף ללוח\")" + +#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:746 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_אל תמחק" + +#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:780 +#, c-format +msgid "" +"The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" +"Details: %s\n" +"\n" +"Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" +"הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"\n" +"פרטים: %s\n" +"\n" +"האם אתה רוצה למחוק יישומון זה מהגדרותיך?" + +#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:878 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "לא ניתן לקבל את ממשק AppletShell מהבקרה\n" + +#: gnome-panel/panel.c:876 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "פתח כתובת: %s" + +#: gnome-panel/panel.c:2401 +msgid "" +"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for " +"you" +msgstr "לא נמצאו לוחות בהגדרות שלך. אני אצור עבורך לוח תפריט" + +#. Auto-hide +#: gnome-panel/panel-config.c:546 +msgid "_Autohide" +msgstr "_הסתר אוטמטית" + +#. Hidebuttons enable +#: gnome-panel/panel-config.c:557 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "הצג _כפתורי הסתרה" + +#. Arrow enable +#: gnome-panel/panel-config.c:569 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה" + +#: gnome-panel/panel-config.c:624 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "שונות:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:642 +msgid "Current screen:" +msgstr "מסך נוכחי:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:658 +msgid "Current monitor:" +msgstr "צג נוכחי:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:750 +msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" +msgstr "מצביע על מיקום הלוח ויישורו על המסך" + +#: gnome-panel/panel-config.c:768 +msgid "_Position:" +msgstr "_מיקום:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:993 libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "יישור:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1008 +msgid "Hori_zontal" +msgstr "או_פקי" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1020 +msgid "_Vertical" +msgstr "א_נכי" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1030 +msgid "Position:" +msgstr "מיקום:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1045 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "אופ_קי:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1065 +msgid "Ver_tical:" +msgstr "אנ_כי:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1130 +msgid "_Distance from edge:" +msgstr "_מרחק מהקצה:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1189 +msgid "_Size:" +msgstr "_גודל:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1197 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15 +msgid "XX Small" +msgstr "מאוד מאוד קטן" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1205 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13 +msgid "X Small" +msgstr "מאוד קטן" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1213 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1229 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1237 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12 +msgid "X Large" +msgstr "מאוד גדול" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1245 +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14 +msgid "XX Large" +msgstr "מאוד מאוד גדול" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1420 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1429 +msgid "Default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1431 +msgid "Color" +msgstr "צבע" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1433 +msgid "Image" +msgstr "תמונה" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1435 +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1450 +msgid "_Color:" +msgstr "_צבע:" + +#. image frame +#: gnome-panel/panel-config.c:1480 +msgid "Image:" +msgstr "תמונה:" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1512 +msgid "T_ile" +msgstr "_פרוס" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1517 +msgid "_Scale" +msgstr "_דירוג" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1521 +msgid "St_retch" +msgstr "_מתח" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1535 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "סובב תמונה כאשר הלוח _אנכי" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1596 +msgid "Edge panel" +msgstr "לוח קצה" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1603 +msgid "Corner panel" +msgstr "לוח פינה" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1609 +msgid "Sliding panel" +msgstr "לוח גולש" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1615 +msgid "Floating panel" +msgstr "לוח צף" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1693 +msgid "Panel Properties" +msgstr "מאפייני לוח" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1738 +msgid "Corner Panel" +msgstr "לוח פינה" + +#: gnome-panel/panel-config.c:1779 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:1 +msgid "Display \"Run\" dialog" +msgstr "הצג תיבת דו-דיח \"הפעלה\"" + +#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:2 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff?" +msgstr "תקן אותי - האם זה נפתר עם התפריט החדש?" + +#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:3 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "תקן אותי - יש להגדיר גבולות" + +#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:4 +msgid "Popup the panel menu" +msgstr "הקפץ את תפריט הלוח" + +#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:5 +msgid "Take a screen shot" +msgstr "קח תמונת מסך" + +#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:6 +msgid "Take a screen shot of a window" +msgstr "קח תמונת מסך של חלון" + +#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1 +msgid "Enable the program listing in the run box" +msgstr "אפשר את רישום התוכנית בתיבת ההפעלה" + +#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:2 +msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" +msgstr "הראה את התוכנית רשומה כברירת מחדל כאשר פותחים את תיבת ההפעלה" + +#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:3 +msgid "Show the program listing in the Run box" +msgstr "הראה את התוכנית רשומה בתיבת ההפעלה" + +#: gnome-panel/panel-recent.c:55 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "לא ניתן למצוא יישום מתאים" + +#: gnome-panel/panel-recent.c:78 +msgid "The default application for this type of file cannot handle remote files" +msgstr "היישום ברירת המחדל לסוג זה לא יכול להתמודד עם קבצים מרוחקים" + +#: gnome-panel/panel-recent.c:135 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" + +#: gnome-panel/panel-recent.c:153 +msgid "Open Recent" +msgstr "נפתח לאחרונה" + +#: gnome-panel/panel-shell.c:43 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"זיהיתי לוח כבר פועל,\n" +"ועכשיו יסגר." + +#: gnome-panel/panel-shell.c:47 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"ארעה שגיאה ברשיום הלוח עם שרת bonobo-activation.\n" +"קוד השגיאה הינו: %d\n" +"הלוח עכשיו יסגר." + +#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:113 +#, c-format +msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +msgstr "נכשל בטעינת מחסנית סמלי הלוח '%s'\n" + +#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:142 +msgid "_Run" +msgstr "_הפעל" + +#. XXX: Not really a correct error, +#. * but just somewhat correct +#: gnome-panel/panel-util.c:122 gnome-panel/panel-util.c:152 +#: gnome-panel/panel-util.c:177 +msgid "Help document not found" +msgstr "מסמך עזרה לא נמצא" + +#: gnome-panel/panel-util.c:191 +msgid "No document to show" +msgstr "אין מסמך להצגה" + +#: gnome-panel/panel-util.c:630 gnome-panel/panel-util.c:646 +msgid "Disabled" +msgstr "מכובה" + +#: gnome-panel/panel-util.c:1476 +msgid "" +"Cannot execute xscreensaver\n" +"\n" +"Details: xscreensaver-command not found" +msgstr "" +"לא ניתן לפהעיל את xscreensaver\n" +"\n" +"פרטים: xscreensaver-command לא נמצא" + +#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" +msgstr "בדיקת יישמון פשוטה עבור לוח GNOME-2.0" + +#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test Bonobo Applet" +msgstr "יישומון בדיקת Bonobo" + +#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test Bonobo Applet Factory" msgstr "" -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:862 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל" -#~ msgid "Beep when:" -#~ msgstr "צפצף כאשר:" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:876 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל: %s" -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" -#~ msgstr "הע_דפות חזרת מקש" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "נכשל בקבלת מפת פיקסלים %s" -#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -#~ msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:892 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "סוג רקע לא ידוע התקבל" -#~ msgid "Testing Area" -#~ msgstr "אזור בדיקה" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:1073 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "היישומון כולל יישור לוח" -#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" -#~ msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:1081 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "היישומון כולל גודל לוח בפיקסלים" -#~ msgid "_Import CDE AccessX file" -#~ msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE" +#: libpanel-applet/panel-applet.c:1089 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "היישומון כולל צבע קרע או תמונה ללוח" + +#: libpanel-applet/panel-applet.c:1097 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "דגלי היישומון" + +#: libpanel-applet/panel-applet.c:1105 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "טווח שמורה מה הגדלים שמקובלים על יישומון זה" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "Applet:" +msgstr "יישומון:" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "למטה" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "Left" +msgstr "שמאלה" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7 +msgid "Prefs Dir:" +msgstr "סיפריית העדפות:" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:8 +msgid "Right" +msgstr "ימינה" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:11 +msgid "Top" +msgstr "למעלה" + +#~ msgid "(C) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2001 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Can't execute printer command" +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל פקודת הדפסה" + +#~ msgid "Printer properties" +#~ msgstr "מאפייני מדפסת" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "שם מדפסת:" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "פקודת הדפסה:" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "מדפסת" + +#~ msgid "Printer Applet" +#~ msgstr "יישומון מדפסת" #~ msgid "" -#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" -#~ "two keys pressed simultaneously" -#~ msgstr "" -#~ "_הפעל מקשים דביקים כאשר\n" -#~ "שני מקשים נלחצו בו-זמנית" +#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " +#~ "command" +#~ msgstr "יישומון המדפסת נותן לך בקלות לגרור קבצים להדפסה דרך פקודת ההדפסה" -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "מילי שניות" +#~ msgid "Can't create applet!\n" +#~ msgstr "לא ניתן ליצור יישומון!\n" -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_קטגוריה" +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "מאפיינים..." -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_מחק" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "עזרה" -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_שם" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "אודות..." -#~ msgid "Associate applications with file types" -#~ msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים" +#~ msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2002 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Network Preferences" -#~ msgstr "העדפות רשת" +#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" +#~ msgstr "%s הדג של GNOME אומר:" -#~ msgid "Pro_xy requires username and password" -#~ msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה" +#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(C) 1998-2002 ארגון התוכנה החופשית" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_מיקום:" +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2000 ארגון התוכנה החופשית" -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_כללי" +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc" -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "ערכות נושא מותקנות" +#~ msgid "Copyright 2002 Red Hat Inc." +#~ msgstr "Copyright 2002 Red Hat Inc." -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+" +#~ msgid "_Animation" +#~ msgstr "_הנפשה" -#~ msgid "Titlebar Font" -#~ msgstr "גופן פס הכותרת" +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(C) 1997-2002 ארגון התוכנה החופשית" -#~ msgid "Window Manager:" -#~ msgstr "מנהל חלונות:" +#~ msgid "GNOME Menu" +#~ msgstr "תפריט GNOME" + +#~ msgid "Orient hori_zontally" +#~ msgstr "יישר או_פקית" + +#~ msgid "Orient _vertically" +#~ msgstr "יישר _אנכית" + +#~ msgid "Screen edge _offset:" +#~ msgstr "_היסט מקצה המסך:" + +#~ msgid "XX Small (12 pixels)" +#~ msgstr "מאוד מאוד קטן (12 פיקסלים)" + +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "מאוד קטן (24 פיקסלים)" + +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "קטן (36 פיקסלים)" + +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "בינוני (48 פיקסלים)" + +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "גדול (64 פיקסלים)" + +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "מאוד גדול (80 פיקסלים)" + +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "מאוד מאוד גדול (128 פיקסלים)" + +#~ msgid "Background _type:" +#~ msgstr "_סוג רקע:" + +#~ msgid "Background co_lor:" +#~ msgstr "צ_בע רקע:" + +#~ msgid "_Do not scale image to fit" +#~ msgstr "_אל תתאים את התמונה" + +#~ msgid "Sc_ale image" +#~ msgstr "_התאם תמונה" + +#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" +#~ msgstr "פקודה להרצה כשלוחצים על היישומון" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "התנתק" + +#~ msgid "Log Out Button" +#~ msgstr "כפתור התנתקות" + +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "כפתור נעילה" #~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" +#~ "There was a problem loading applet '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" #~ msgstr "" -#~ "מתחיל %s\n" -#~ "(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" -#~ "\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" -#~ "\t'%s' לא התחיל\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להתחיל '%s'.\n" -#~ "חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n" -#~ "אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n" -#~ "לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n" -#~ "בתפריט הרגל\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "אישור" +#~ "ארעה שגיאה בטעינת היישומון '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "פרטים: %s"