diff --git a/po/he.po b/po/he.po index dfcce21f8..98daa344f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-06 14:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 08:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 09:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -84,29 +84,29 @@ msgstr "מדרג אנכי" msgid "Solid Color" msgstr "צבע אחיד" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "עיון אחר תמונות נוספות" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "הרקע הנוכחי" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 msgid "Wallpapers" msgstr "רקעים" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 msgid "Pictures Folder" msgstr "תיקיית תמונות" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 msgid "Colors & Gradients" msgstr "צבעים ומדרגים" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -125,13 +125,82 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "אין רקע לשולחן העבודה" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +msgid "English" +msgstr "אנגלית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "British English" +msgstr "אנגלית בריטית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +msgid "German" +msgstr "גרמנית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "French" +msgstr "צרפתית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +msgid "Spanish" +msgstr "ספרדית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "סינית (מפושטת)" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +msgid "United States" +msgstr "ארצות הברית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +msgid "Germany" +msgstr "גרמניה" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +msgid "France" +msgstr "צרפתית" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +msgid "Spain" +msgstr "ספרד" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +msgid "China" +msgstr "סין" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "אחר..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "נא לבחור באזור" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 msgid "Unspecified" msgstr "לא צוין" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "נא לבחור בשפה" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "ב_חירה" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-_Hour Time" -msgstr "השעה בתצוגת _24 שעות" +msgid "24-hour" +msgstr "24-שעות" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -139,94 +208,98 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "Day" msgstr "יום" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "יולי" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "יוני" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "מרץ" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "מאי" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "Month" msgstr "חודש" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Set the time one hour ahead." msgstr "קידום הזמן בשעה אחת." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Set the time one hour back." msgstr "החזרת הזמן אחורה בשעה אחת." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Set the time one minute ahead." msgstr "קידום הזמן בדקה אחת." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Set the time one minute back." msgstr "החזרת הזמן אחורה בדקה אחת." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Switch between AM and PM." msgstr "החלפה בין AM ל־PM" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Year" msgstr "שנה" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "_City:" msgstr "_עיר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "_Network Time" msgstr "_זמן הרשת" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "_Region:" msgstr "א_זור:" @@ -244,47 +317,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "לוח ניהול התאריך והשעה" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "שמאלה" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "צג" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Normal" -msgstr "רגיל" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "סי_בוב:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "ימינה" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "היפוך" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "_זיהוי התצוגות" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" msgstr "היפוך _מראה בצגים" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "ה_פרדה:" @@ -301,15 +355,23 @@ msgstr "תצוגות" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "נגד כיוון השעון" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "עם כיוון השעון" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 מעלות" @@ -318,84 +380,84 @@ msgstr "180 מעלות" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" msgstr "היפוך מראה בצגים" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-סיביות" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 msgid "Unknown model" msgstr "דגם לא ידוע" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "בכניסה הבאה יתבצע ניסיון להשתמש בחוויה הרגילה." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -403,40 +465,137 @@ msgstr "בכניסה הבאה יעשה שימוש במצב השחזור המיו #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "שחזור" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "רגיל" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +msgid "Ask what to do" +msgstr "הצגת שאלה בנוגע להמשך" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Do nothing" +msgstr "לא לעשות דבר" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 +msgid "Open folder" +msgstr "פתיחת תיקייה" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי שמע" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי וידאו DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור נגן מוזיקה" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור המצלמה" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי תכנה" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "audio DVD" +msgstr "תקליטור DVD שמע" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "תקליטור Blu-ray ריק" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank CD disc" +msgstr "תקליטור CD ריק" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "תקליטור DVD ריק" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "תקליטור HD DVD ריק" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "תקליטור וידאו Blu-ray" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "e-book reader" +msgstr "מציג ספרים אלקטרוניים" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "תקליטור וידאו HD DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Picture CD" +msgstr "תקליטור תמונות" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Super Video CD" +msgstr "סופר תקליטור וידאו (SVCD)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "Video CD" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "אגף" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "סקירה" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "יישומי בררת המחדל" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Removable Media" +msgstr "מדיה נתיקה" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "גרסה %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +msgid "Install Updates" +msgstr "התקנת עדכונים" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "המערכת עדכנית" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "מתבצעת בדיקה אחר עדכונים" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "פרטי המערכת" @@ -449,72 +608,114 @@ msgstr "פרטי המערכת" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "התקן;מערכת;מידע;זיכרון;מעבד;גרסה;בררת מחדל;יישום;תשתית קריסה;העדפה;מועדף;" +"גיבוי;דיסק;תקליטור;DVD;USB;שמע;אודיו;חוזי;וידאו;נשלף;נתיק;מדיה;הפעלה " +"אוטומטית;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Acti_on:" +msgstr "פ_עולה:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "CD _audio:" +msgstr "תקליטור _שמע:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Calculating..." msgstr "מתבצע חישוב..." -#: ../panels/info/info.ui.h:3 +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Device name" msgstr "שם ההתקן" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Disk" msgstr "כונן" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "Driver" msgstr "מנהל התקן" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Experience" msgstr "חוויה" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:8 +#: ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "מצב _שחזור מאולץ" -#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "M_usic" msgstr "מו_זיקה" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "OS type" msgstr "סוג מערכת ההפעלה" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "Processor" msgstr "מעבד" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Updates Available" -msgstr "עדכונים זמינים" +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "נא לבחור כיצד מדיה תטופל" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "יש לבחור כיצד מדיה אחרת תטופל" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "_Calendar" msgstr "_לוח שנה" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video:" +msgstr "_וידאו DVD:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Mail" msgstr "_דוא״ל" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Music player:" +msgstr "נ_גן מוזיקה:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ל_עולם לא לשאול או להפעיל תכנית עם הכנסת מדיה" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Other Media..." +msgstr "מדיה _אחרת..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "_Photos" msgstr "תמו_נות" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Photos:" +msgstr "תמו_נות:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Software:" +msgstr "_תכנה:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "_Video" msgstr "_וידאו" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:31 msgid "_Web" msgstr "_אינטרנט" @@ -599,7 +800,7 @@ msgid "Log out" msgstr "יציאה" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "מערכת" @@ -671,7 +872,7 @@ msgstr "סוג הקיצור." #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -763,7 +964,7 @@ msgstr "סמן מה_בהב בשדות טקסט" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "מהירות הבהוב הסמן" @@ -781,43 +982,49 @@ msgstr "מהיר" msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר לחוץ" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "הגדרות פריסה" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Long" msgstr "ארוך" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat Keys" msgstr "מקשים חוזרים" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "מהירות החזרת מקשים" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "_מהירות:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Short" msgstr "קצר" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי דרך" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "איטי" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -825,182 +1032,40 @@ msgstr "" "כדי לערוך מקש קיצור דרך, יש ללחוץ על השורה המתאימה ולהחזיק את צירוף המקשים " "החדש או ללחוץ על Backspace כדי למחוק." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Typing" msgstr "הקלדה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "ה_שהיה:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "_מהירות:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 -msgid "Ask what to do" -msgstr "הצגת שאלה בנוגע להמשך" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "Do nothing" -msgstr "לא לעשות דבר" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 -msgid "Open folder" -msgstr "פתיחת תיקייה" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי שמע" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי וידאו DVD" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור נגן מוזיקה" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור המצלמה" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי תכנה" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 -msgid "audio DVD" -msgstr "תקליטור DVD שמע" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "תקליטור Blu-ray ריק" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 -msgid "blank CD disc" -msgstr "תקליטור CD ריק" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "תקליטור DVD ריק" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "תקליטור HD DVD ריק" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "תקליטור וידאו Blu-ray" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 -msgid "e-book reader" -msgstr "מציג ספרים אלקטרוניים" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "תקליטור וידאו HD DVD" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "Picture CD" -msgstr "תקליטור תמונות" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "Super Video CD" -msgstr "סופר תקליטור וידאו (SVCD)" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "Video CD" -msgstr "תקליטור וידאו (VCD)" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Acti_on:" -msgstr "פ_עולה:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "CD _audio:" -msgstr "תקליטור _שמע:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "מדיה והפעלה אוטומטית" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "נא לבחור כיצד מדיה תטופל" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "יש לבחור כיצד מדיה אחרת תטופל" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_וידאו DVD:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Music player:" -msgstr "נ_גן מוזיקה:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "ל_עולם לא לשאול או להפעיל תכנית עם הכנסת מדיה" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Other Media..." -msgstr "מדיה _אחרת..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "_Photos:" -msgstr "תמו_נות:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "_Software:" -msgstr "_תכנה:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "_סוג:" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "הגדרת העדפות המדיה וההפעלה האוטומטית" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Removable Media" -msgstr "מדיה נתיקה" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "תקליטור;וידאו;אודיו;שמע;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 msgid "Error logging into the account" msgstr "אירעה שגיאה בעת הכניסה לחשבון" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "פרטי הגישה פגו. נא להיכנס שוב." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "_Log In" msgstr "_כניסה" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "כדי להוסיף חשבון חדש, ראשית עליך לבחור את סוג החשבון" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "Account Type:" msgstr "סוג החשבון:" @@ -1277,12 +1342,6 @@ msgstr "הוספת מדפסת חדשה" msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ביטול" - #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Search by Address" msgstr "חיפוש לפי _כתובת" @@ -1354,8 +1413,8 @@ msgid "Allowed users" msgstr "משתמשים מורשים" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" @@ -1416,11 +1475,11 @@ msgstr "א_פשרויות" msgid "_Show" msgstr "ה_צגה" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 msgid "Imperial" msgstr "איפריאלית" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Metric" msgstr "מטרית" @@ -1445,6 +1504,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 msgid "Copy Settings..." msgstr "העתקת ההגדרות..." @@ -1456,63 +1516,60 @@ msgstr "מטבע" msgid "Dates" msgstr "תאריכים" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Display language:" msgstr "שפת התצוגה:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Example" -msgstr "דוגמה" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Examples" +msgstr "דוגמאות" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Format:" msgstr "תבנית:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Formats" msgstr "תבניות" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Input source:" msgstr "מקור הקלט:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Install languages..." msgstr "התקנת שפות..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Language" msgstr "שפה" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Layouts" msgstr "פריסות" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "מדידה" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "New windows use the default layout" msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת בררת המחדל" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "New windows use the previous window's layout" msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת החלון הקודם" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Numbers" msgstr "מספרים" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "אזור ושפה" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Region:" -msgstr "אזור:" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" @@ -1529,39 +1586,56 @@ msgstr "החזרה ל_בררת המחדל" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "יש לבחור מיקום (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System settings" msgstr "הגדרות המערכת" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." msgstr "" "מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה " -"והאזור. ניתן לשנות את הגדרות המערכת כדי שיתאימו למיקום שלך" +"והאזור הכלליות. ניתן לשנות את הגדרות המערכת כדי שיתאימו להעדפותיך." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Times" msgstr "זמנים" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Your settings" msgstr "ההגדרות שלך" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "_Options..." msgstr "_אפשרויות..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה " +"והאזור הכלליות." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 +msgid "Copy Settings" +msgstr "העתקת ההגדרות" + #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" msgstr "פריסה" @@ -1605,6 +1679,7 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "ה_פעלת גלילה אופקית" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "General" msgstr "כללי" @@ -1615,7 +1690,7 @@ msgstr "גבוה" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Large" msgstr "גדול" @@ -1646,7 +1721,7 @@ msgstr "ה_צגת מיקום הסמן בעת לחיצה על Ctrl" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "קטן" @@ -1704,7 +1779,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "משטח מגע;סמן;לחיצה;טפיחה;כפולה;לחצן;כדור שליטה;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "נעשה שימוש בזיהוי אוטומטי של מתווך רשת כאשר לא מסופקת כתובת תצורה." @@ -1713,110 +1788,112 @@ msgstr "נעשה שימוש בזיהוי אוטומטי של מתווך רשת #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "מצב זה אינו מומלץ לרשתות ציבוריות שאינן מהימנות." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "אחר..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "ארגוני" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 msgid "Hotspot" msgstr "נקודת גישה" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d מסל״ש" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "כתובת IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "כתובת IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 -msgid "Proxy" -msgstr "מתווך" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 -msgid "Network proxy" -msgstr "מתווך הרשת" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +msgid "Proxy" +msgstr "מתווך" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +msgid "Network proxy" +msgstr "מתווך הרשת" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "שירותי הרשת של המערכת אינם תואמים לגרסה זו." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 msgid "Not connected to the internet." msgstr "אין חיבור לאינטרנט." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "האם ליצור את נקודת הגישה בכל זאת ?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "האם להתנתק מהרשת %s וליצור נקודת גישה חדשה ?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "זהו החיבור היחיד שלך לאינטרנט." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 msgid "Create _Hotspot" msgstr "יצירת _נקודת גישה" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "האם לעצור את נקודת הגישה ולנתק את כל המשתמשים ?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_עצירת נקודת הגישה" @@ -1918,48 +1995,56 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "סוג ה־VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "כתובת הת_צורה" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "ה_גדרה..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "מתוו_ך FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_מתווך HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "_שיטה" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "שם ה_רשת" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Socks Host" msgstr "מ_ארח Socks" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "_עצירת נקודת הגישה..." -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "שימוש _כנקודת גישה..." -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ידני" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ללא" @@ -2121,37 +2206,37 @@ msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "הסוללה נטענת" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "הסוללה מתרוקנת" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "האל־פסק נטען" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "האל־פסק מתרוקן" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s עד לטעינה מלאה (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s עד לפריקה מלאה (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% נטענו" @@ -2177,40 +2262,36 @@ msgid "Ask me" msgstr "הצגת שאלה" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "אין להשהות" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Hibernate" msgstr "מצב תרדמת" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC _power:" -msgstr "מופעל באמצעות מ_קור חשמל:" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On _battery power:" -msgstr "מופעל באמצעות _סוללה:" +msgid "On battery power" +msgstr "מופעל באמצעות סוללה" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "הרדמת המחשב כאשר אינו פעיל:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "כיבוי" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "יש להשהות בעת חוסר פעילות למשך של:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "כאשר עצמת הסוללה _חלשה מאוד:" +msgid "When plugged in" +msgstr "כאשר מחובר לחשמל" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the _sleep button is pressed:" -msgstr "כאשר לחצן ה_שינה נלחץ:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the p_ower button is pressed:" -msgstr "כאשר לחצן ה_כיבוי נלחץ:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "כאשר עצמת הסוללה _חלשה מאוד:" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/color.ui.h:8 @@ -2227,83 +2308,83 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "צבע;ICC;פרופיל;כיול;מדפסת;תצוגה;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 msgid "Other profile…" msgstr "פרופיל אחר…" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Set for all users" msgstr "הגדרה לכל המשתמשים" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 msgid "Create virtual device" msgstr "יצירת התקן וירטואלי" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "בחירת פרופיל ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Import" -msgstr "יבוא" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +msgid "_Import" +msgstr "י_בוא" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "פרופילי ICC נתמכים" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 msgid "Device" msgstr "התקן" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 msgid "Calibration" msgstr "כיול" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "יצירת פרופיל צבע עבור ההתקן הנבחר" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "התקן המדידה לא זוהה. נא לבדוק כי הוא פועל ומחובר כראוי." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "התקן המדידה אינו תומך ביצירת פרופילים למדפסות." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "סוג ההתקן אינו נתמך נכון לעכשיו." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "לא ניתן להסיר אוטומטית את הפרופיל שהתווסף" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 msgid "No profile" msgstr "אין פרופיל" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -2311,7 +2392,7 @@ msgstr[0] "שנה אחת" msgstr[1] "%i שנים" msgstr[2] "שנתיים" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -2319,7 +2400,7 @@ msgstr[0] "חודש אחד" msgstr[1] "%i חודשים" msgstr[2] "חודשיים" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2328,76 +2409,81 @@ msgstr[1] "%i שבועות" msgstr[2] "שבועיים" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "פחות משבוע" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "בררת מחדל RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "בררת מחדל CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "בררת מחדל גווני אפור" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 msgid "Uncalibrated" msgstr "לא מכויל" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 msgid "This device is not color managed." msgstr "התקן זה אינו מנוהל לפי צבעים." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "התקן זה משתמש בנתונים שכוילו בעת הייצור." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "להתקן זה אין פרופיל המתאים לתיקון צבע במסך מלא." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "להתקן זה יש פרופיל ישן שעלול להיות בלתי מדויק עוד." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 msgid "Not specified" msgstr "לא צוין" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "לא נמצאו התקנים התומכים בניהול צבע" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "סורק" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "מדפסת" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "מצלמה" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "מצלמת רשת" @@ -2445,31 +2531,39 @@ msgid "" msgstr "ניתן לגרור קובצי תמונה לחלון זה כדי להשלים אוטומטית את השדות שלהלן." #: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "מידע נוסף" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "מידע נוסף בנוגע לניהול צבעים" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Manufacturer:" msgstr "יצרן:" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Model:" msgstr "דגם:" #. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgstr "רק פרופיל הנתמכים על ידי ההתקן יוצגו להלן." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Remove a device" msgstr "הסרת התקן" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Remove profile" msgstr "הסרת פרופיל" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "הגדרת התקן זה לכל המשתמשים במחשב זה." -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "View details" msgstr "צפייה בפרטים" @@ -2521,7 +2615,7 @@ msgstr "נעילה" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" -msgstr "המסך ייכבה לאחר:" +msgstr "המסך יכבה לאחר:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "_Dim screen to save power" @@ -2532,8 +2626,8 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "_נעילת המסך לאחר:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "_Turn off after:" -msgstr "_כיבוי לאחר:" +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "יש ל_כבות את המסך בעת חוסר פעילות של:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2547,19 +2641,19 @@ msgstr "Version of this application" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME Volume Control Applet" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" msgstr "פלט" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "עצמת פלט השמע" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "Input" msgstr "קלט" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "עצמת המיקרופון" @@ -2615,17 +2709,13 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ללא הגברה" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "השתקה" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 msgid "_Profile:" msgstr "_פרופיל:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2635,7 +2725,7 @@ msgstr[2] "2 ערוצי פלט" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2643,80 +2733,80 @@ msgstr[0] "ערוץ קלט אחד" msgstr[1] "%u ערוצי קלט" msgstr[2] "2 ערוצי קלט" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634 msgid "Co_nnector:" msgstr "מח_בר:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540 msgid "Peak detect" msgstr "זיהוי עצמה מרבית" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "בדיקת רמקולים עבור %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 msgid "_Test Speakers" msgstr "בדיקת ה_רמקולים" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753 +msgid "_Output volume:" msgstr "עצמת ה_פלט:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 -msgid "Sound Effects" -msgstr "אפקטים קוליים" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "עצמת צליל הה_תראה:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Hardware" -msgstr "חומרה" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "בחירת התקן לה_גדרה:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "הגדרות עבור ההתקן הנבחר:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 -msgid "_Input volume: " -msgstr "עצמת ה_קלט:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 -msgid "Input level:" -msgstr "רמת הקלט:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "ב_חירת התקן להקלטת שמע:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ב_חירת התקן להשמעה:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "הגדרות עבור ההתקן הנבחר:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +msgid "_Input volume:" +msgstr "עצמת ה_קלט:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 +msgid "Input level:" +msgstr "רמת הקלט:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ב_חירת התקן להקלטת שמע:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 +msgid "Hardware" +msgstr "חומרה" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "בחירת התקן לה_גדרה:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 +msgid "Sound Effects" +msgstr "אפקטים קוליים" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "עצמת צליל הה_תראה:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 msgid "Applications" msgstr "יישומים" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "אין יישום המנגן או מקליט שמע כעת." @@ -2821,10 +2911,10 @@ msgstr "זכוכית" #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" -msgstr "רדאר" +msgstr "סונאר" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 msgid "No shortcut set" msgstr "לא הוגדר קיצור דרך" @@ -2927,15 +3017,26 @@ msgstr "" msgid "Please select an image." msgstr "נא לבחור בתמונה." -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 -msgid "_Select" -msgstr "ב_חירה" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 צג" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 צג" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 צג" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "מקלדת;עכבר;נגישות;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "" +"מקלדת;עכבר;a11y;נגישות;ניגודיות;ניגוד;תקריב;זום;מקריא מסך;טקסט;גופן;גודל;" +"AccessX;מקשים דביקים;מקשי אטיים;מקשים קופצים;מקשי עכבר" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2977,262 +3078,384 @@ msgstr "צפצוף בעת השימוש ב־Caps Lock וב־Num Lock" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "צפצוף בעת לחיצה על מקש ה_חלפה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "צפצוף בעת ביצוע פעולה על מקש" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "צפצוף בעת _דחיית לחיצת מקש" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "מקשים קופצים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "שינוי הבהירות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "כתוביות סיוע" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "שליטה על סמן העכבר באמצעות לחצני העכבר." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "שליטה על סמן העכבר באמצעות מצלמת וידאו." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "ה_שהיה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "הקטנת הגודל:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "הצגת תיאור מילולי של דיבור וצלילים." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "הבהוב המסך כולו" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "הבהוב כותרת החלון" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "שמיעה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "לחיצה במעבר מעל" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "הגדלת הגודל" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Larger" -msgstr "גדול יותר" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "הגדרות המקלדת" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_סף תנועה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "מקשי עכבר" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "הגדרות העכבר" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "הצבעה ולחיצה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "הוספת השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "מקריא מסך" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "ראייה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "לחיצה שנייה מדומה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "מקשים אטיים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "Sound Settings" +msgstr "הגדרות השמע" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "מקשים דביקים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הלחצן הראשי" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Turn on or off:" msgstr "הפעלה או כיבוי:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Type here to test settings" msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing Assistant" msgstr "מסייע ההקלדה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "שימוש בחיווי חזותי כאשר מושמע צליל התראה." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Video Mouse" msgstr "עכבר בווידאו" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "התראות חזותיות" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom in:" msgstr "התקרבות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Zoom out:" msgstr "התרחקות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Contrast:" msgstr "_ניגודיות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "נ_טרול אם שני מקשים נלחצים ביחד" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "הגדרות המק_לדת" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Mouse Settings" -msgstr "הגדרות ה_עכבר" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "הגדרות _שמע" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Test flash" msgstr "בדיקת הה_בהוב" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Text size:" msgstr "_גודל הטקסט:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "ה_פעלת תכונות נגישות מהמקלדת" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "התקבל" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "pressed" msgstr "נלחץ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "rejected" msgstr "נדחה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "גבוהה/הפוכה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "רגילה" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "תצוגה" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "גדול יותר" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Bottom Half" +msgstr "החצי התחתון" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Centered" +msgstr "ממורכז" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Color and Opacity" +msgstr "צבע ואטימות" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Crosshairs" +msgstr "סמני צלב" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Full Screen" +msgstr "מסך מלא" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Image moves with the mouse pointer" +msgstr "התמונה זזה עם סמן העכבר" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Image scrolls at screen edges" +msgstr "התמונה נגללת בקצוות המסך" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Left Half" +msgstr "החצי השמאלי" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Length" +msgstr "אורך" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnification" +msgstr "הגדלה" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +msgstr "עדשה ניידת – תצוגה מוגדלת עוקבת אחר תנועות העכבר" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Position of magnified view on screen" +msgstr "מיקום התצוגה המוגדלת על גבי המסך" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Proportional" +msgstr "פרופורציונלי" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Push" +msgstr "דחיפה" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Right Half" +msgstr "החצי הימני" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Show" +msgstr "הצגה" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Show crosshairs intersection" +msgstr "הצגת הצטלבות סמני הצלב" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Thick" +msgstr "עבה" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Thickness" +msgstr "עובי" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +msgid "Thin" +msgstr "צר" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgid "To keep the pointer centered" +msgstr "השארת הסמן ממורכז" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgid "To keep the pointer visible" +msgstr "השרת הסמן גלוי" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgid "Top Half" +msgstr "החצי העליון" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgid "Zoom Options" +msgstr "אפשרויות תקריב" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" @@ -3271,7 +3494,7 @@ msgstr "הססמאות הישנה והחדשה זהות." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "ההסמתך הוחלפה מאז שאומתת לראשונה!" +msgstr "ססמתך הוחלפה מאז שביצעת אימות לראשונה!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format @@ -3342,8 +3565,8 @@ msgstr "בוצע!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'" @@ -3351,20 +3574,20 @@ msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע" @@ -3374,7 +3597,7 @@ msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3383,22 +3606,18 @@ msgstr "" "כדי לאפשר התחברות באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, " "באמצעות ההתקן '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 msgid "Selecting finger" msgstr "נבחרת אצבע" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "נרשמות טביעות אצבעות עבור" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Summary" msgstr "תקציר" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "אחר..." - #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "אפשרויות נוספות..." @@ -3495,40 +3714,40 @@ msgstr "עיון אחר תמונות נוספות..." msgid "Used by %s" msgstr "בשימוש על ידי %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "משתמש זה אינו קיים." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "אירע כשל במחיקת משתמש" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "אין באפשרותך למחוק את החשבון שלך." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s עדיין במערכת" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "מחיקת משתמש כשהוא מחובר עלולה להשאיר את המערכת במצב בלתי יציב." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "האם ברצונך לשמור את הקבצים של %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3536,38 +3755,38 @@ msgstr "" "ניתן לשמור על תיקיית הבית, מאגר הדואר והקבצים הזמניים בהישג ידך לאחר מחיקת " "משתמש." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "_מחיקת הקבצים" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "_שמירת הקבצים" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "חשבון מנוטרל" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "להגדרה בהתחברות הבאה" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "אין" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "לא ניתן ליצור קשר עם שירות החשבונות" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "נא לוודא ששירות החשבונות (AccountService) מותקן ומופעל." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3575,12 +3794,12 @@ msgstr "" "כדי לערוך שינויים,\n" "ראשית יש ללחוץ על הסמל *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "יצירת משתמש" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3588,12 +3807,12 @@ msgstr "" "כדי ליצור משתמש,\n" "ראשית יש ללחוץ על הסמל *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "מחיקת המשתמש הנבחר" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3601,11 +3820,11 @@ msgstr "" "כדי למחוק את המשתמש הנבחר\n" "ראשית יש ללחוץ על הסמל *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "החשבון שלי" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "חשבונות אחרים" @@ -3842,13 +4061,134 @@ msgid "_Left index finger" msgstr "אצבע _שמאלית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger: " +msgid "_Other finger:" msgstr "אצבע א_חרת: " #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "_Right index finger" msgstr "אצבע _ימנית" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "חזרה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "הגדרות Bluetooth" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Calibrate..." +msgstr "כיול..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "תחושת לחץ המוחק" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Firm" +msgstr "נוקשה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Forward" +msgstr "קדימה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "לחיצה על לחצן העכבר השמאלי" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "התאמה לשמאליים:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Lower Button" +msgstr "הלחצן הנמוך יותר" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "לחיצה על לחצן העכבר האמצעי" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "No Action" +msgstr "ללא פעולה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "לא זוהה לוח מגע" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "נא לחבר או להפעיל את לוח ה־Wacom שלך" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "לחיצה על לחצן העכבר הימני" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +msgid "Scroll Down" +msgstr "גלילה למטה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Scroll Left" +msgstr "גלילה לשמאל" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +msgid "Scroll Right" +msgstr "גלילה לימין" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +msgid "Scroll Up" +msgstr "גלילה למעלה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Soft" +msgstr "רכה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +msgid "Stylus" +msgstr "עט מגע" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "לוח (מוחלט)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "העדפות מחשב לוח" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "תחושת לחץ החוד" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +msgid "Top Button" +msgstr "לחצן עליון" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "משטח מגע" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "מצב עקיבה" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "לוח Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "הגדרת העדפות לוח ה־Wacom שלך" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "לוח;Wacom;עט מגע;מחק;מוחק;עכבר;משטח מגע;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "לוח גרפי Wacom" + #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Enable verbose mode" @@ -3891,6 +4231,48 @@ msgstr "לוח בקרה" msgid "_All Settings" msgstr "_כל ההגדרות" +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "השעה בתצוגת _24 שעות" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "היפוך" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "עדכונים זמינים" + +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "מדיה והפעלה אוטומטית" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "הגדרת העדפות המדיה וההפעלה האוטומטית" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "תקליטור;וידאו;אודיו;שמע;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" + +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "אזור:" + +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "מופעל באמצעות מ_קור חשמל:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "הרדמת המחשב כאשר אינו פעיל:" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "כאשר לחצן ה_שינה נלחץ:" + +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "כאשר לחצן ה_כיבוי נלחץ:" + +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "_כיבוי לאחר:" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "השתקה" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "מקלדת;עכבר;נגישות;" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "בית אחד" @@ -3982,9 +4364,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "אפשרויות" - #~ msgid "Printing..." #~ msgstr "בהדפסה..." @@ -4066,9 +4445,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "איתור סמן" -#~ msgid "Mouse Orientation" -#~ msgstr "כיוון עכבר" - #~ msgid "Set the system proxy settings" #~ msgstr "הגדרת תצורת מתווך המערכת" @@ -4102,9 +4478,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Getting network address" #~ msgstr "כתובת הרשת מתקבלת" -#~ msgid "Checking network address" -#~ msgstr "כתובת הרשת נבדקת" - #~ msgid "Failed to connect" #~ msgstr "אירע כשל בעת החיבור" @@ -4229,9 +4602,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "מצב:" -#~ msgid "AC power and inactive for:" -#~ msgstr "על חשמל ובלתי פעיל למשך:" - #~ msgid "Battery power and inactive for:" #~ msgstr "על סוללה ובלתי פעיל למשך:" @@ -4922,9 +5292,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" #~ msgstr "ה_דמיית לחיצות מספר מקשים במקביל" -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "הגדרת העדפות המקלדת שלך" - #~ msgid "" #~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" #~ msgstr "ניתן לכבות או להפעיל את תכונות הנגישות בעזרת צירופי מקשים" @@ -5266,9 +5633,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "הותקן" -#~ msgid "Install Failed" -#~ msgstr "התקנה נכשלה" - #~ msgid "usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "שימוש: %s fontfile\n" @@ -5386,9 +5750,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" #~ msgstr "הרחק את האצבע שלך ונסה להעביר את האצבע שלך שוב" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "בחר תמונה" - #~ msgid "No Image" #~ msgstr "בלי תמונה" @@ -5806,9 +6167,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "מו_עטת" -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_סגנון:" - #~ msgid "_Tooltips:" #~ msgstr "רמזים _צצים:" @@ -6056,9 +6414,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" #~ msgstr "עבור לתיבת הדו־שיח של נגישות העכבר" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "העדפות" - #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות" @@ -6233,9 +6588,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "הסר מפריטי המערכת" -#~ msgid "Fill screen" -#~ msgstr "מילוי המסך" - #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "תפריטים וסרגלי כלים"