From 2bc5e113e179b411ea403dde87af402a48d9c66d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sun, 27 Feb 2011 20:33:40 +0100 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 1470 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 885 insertions(+), 585 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6b254c0cf..7a56165fb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-31 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:21+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-27 20:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:51+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,6 +69,47 @@ msgstr "" "Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man " "die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +# Sieht blöd aus, beseitigt aber ein Problem: Es ist der mittlere Knopf des Dialoges. Wenn der zu breit wird, wird das Fenster insgesamt viel zu breit, da die daneben liegenden Knöpfe »mitwachsen«. +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialog ist entsperrt.\n" +"Klicken Sie, um Ände-\n" +"rungen zu verhindern" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialog ist gesperrt.\n" +"Klicken Sie für\n" +"Änderungen" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Die Systemrichtlinien verhindern Änderungen.\n" +"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." + #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" @@ -80,13 +121,13 @@ msgstr "GConf-Schlüssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehängt wird" # CHECK upto line 505 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" -msgstr "Rückfrage" +msgstr "Rückruf-Funktion" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" -"Diese Rückfrage ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert geändert " -"wird" +"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert " +"geändert wird" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" @@ -145,7 +186,7 @@ msgstr "" "Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " "werden sollen" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -158,7 +199,7 @@ msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " "Hintergrundbild." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -171,11 +212,11 @@ msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie ein anderes Bild." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603 msgid "Please select an image." msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" @@ -219,57 +260,63 @@ msgid "Tile" msgstr "Kacheln" #: ../panels/background/background.ui.h:8 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44 +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaler Verlauf" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45 +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikaler Verlauf" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Hintergrundbilder" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Bilderordner" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Farben und Farbeverläufe" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" -#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Bilderordner" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Farben und Farbeverläufe" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" msgstr "mehrere Größen" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:255 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" + #: ../panels/common/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht angegeben" @@ -376,19 +423,18 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Einstellungen für Datum und Zeit" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -401,7 +447,6 @@ msgid "R_otation:" msgstr "R_otation:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -435,9 +480,17 @@ msgstr "Bildschirme" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323 -msgid "Upside Down" -msgstr "Kopfüber" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334 +msgid "Anti-Clockwise" +msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335 +msgid "Clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Grad" # "mirror" ist hier ein Adjektiv #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's @@ -445,25 +498,25 @@ msgstr "Kopfüber" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473 msgid "Mirror Displays" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -472,82 +525,129 @@ msgstr "" "ihn, um ihn neu zu platzieren." # Vermutlich strftime -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" # Vermutlich strftime -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht " "angefordert werden" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284 msgid "Could not detect displays" msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:479 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:501 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:506 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:511 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:521 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637 msgid "Unknown model" msgstr "Unbekanntes Modell" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466 +# Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:720 +#, fuzzy +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "" +"Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:722 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten " +"ausgelegte Rückfall-Modus verwendet werden." + +# CHECK upto line 505 +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Rückfall" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:777 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:909 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711 +msgid "Section" +msgstr "Abschnitt" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:918 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:924 ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Vorgabe-Anwendungen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:929 ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:954 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" @@ -566,40 +666,187 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;" msgstr "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name:" -msgstr "Gerätename:" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Disk:" -msgstr "Datenträger:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Memory:" -msgstr "Speicher:" +msgid "Chipset" +msgstr "Chipsatz" #: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "More Info" -msgstr "Weitere Informationen" +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" #: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "OS type:" -msgstr "Typ des Betriebssystems:" +msgid "Disk" +msgstr "Datenträger" #: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor:" -msgstr "Prozessor:" +#, fuzzy +msgid "Experience" +msgstr "Umgebung" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Update Available" +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Forced Fallback Mode" +msgstr "Erzwungener Rückfall-Modus" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "OS type" +msgstr "Typ des Betriebssystems" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "Processor" +msgstr "Prozessor" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Updates Available" msgstr "Aktualisierung verfügbar" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Web" +msgstr "Netz" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Launch media player" +msgstr "Medien-Player öffnen" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Next track" +msgstr "Nächster Titel" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe unterbrechen" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Sound and Media" msgstr "Ton und Medien" -#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Launchers and Actions" -msgstr "Starter und Aktionen" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Volume mute" +msgstr "Stumm schalten" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Home folder" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Taschenrechner öffnen" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-Mail-Programm öffnen" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hilfe-Browser starten" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webbrowser starten" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Starter" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Increase text size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Lupe vergrößert" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Lupe verkleinert" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrast ein-/ausschalten" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Lupe ein-/ausschalten" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Bildschirmtastatur ein-/ausschalten" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "Barrierefreiheit" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -631,7 +878,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1150 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -652,22 +899,22 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Kürzel;Wiederholen;Blinken;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:925 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:777 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1176 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1289 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -679,7 +926,7 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " "Umschalttaste." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1319 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -689,7 +936,7 @@ msgstr "" "»%s«\n" "verwendet." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1324 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -697,30 +944,19 @@ msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " "für »%s« deaktiviert." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330 msgid "_Reassign" msgstr "_Zuweisen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "" -"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurationsdatenbank ist ein " -"Fehler aufgetreten: %s" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1866 -msgid "Section" -msgstr "Abschnitt" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1910 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" @@ -738,7 +974,7 @@ msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" @@ -764,7 +1000,7 @@ msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Long" msgstr "Lang" @@ -783,7 +1019,7 @@ msgstr "Ge_schwindigkeit:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Short" msgstr "Kurz" @@ -823,7 +1059,7 @@ msgstr "_Geschwindigkeit:" msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" @@ -964,174 +1200,210 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 msgid "Low on toner" msgstr "Wenig Toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:212 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 msgid "Out of toner" msgstr "Toner leer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:215 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266 msgid "Low on developer" msgstr "Wenig Entwickler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 msgid "Out of developer" msgstr "Entwickler leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Eine Farbpatrone leer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275 msgid "Open cover" msgstr "Abdeckung offen" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277 msgid "Open door" msgstr "Klappe offen" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279 msgid "Low on paper" msgstr "Wenig Papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 msgid "Out of paper" msgstr "Papier leer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283 +msgctxt "printer state" msgid "Offline" -msgstr "Nicht betriebsbereit" +msgstr "Abgemeldet" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285 +msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Angehalten" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Der Abfallbehälter ist fast voll" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Der Abfallbehälter ist voll" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Der optische Bildübertrager ist beinahe verbraucht" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Der optische Bildübertrager funktioniert nicht mehr" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:331 -msgid "Idle" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:335 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434 +msgctxt "printer state" msgid "Processing" -msgstr "Verarbeitung läuft" +msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:339 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438 +msgctxt "printer state" msgid "Stopped" -msgstr "Gestoppt" +msgstr "Angehalten" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 +msgid "Toner Level" +msgstr "Tonerfüllstand" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +msgid "Ink Level" +msgstr "Tintenfüllstand" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +msgid "Supply Level" +msgstr "Materialfüllstand" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktiv" +msgstr[1] "%u aktiv" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024 +msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028 +msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zurückgehalten" +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Verarbeitung läuft" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:736 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040 +msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:740 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044 +msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048 +msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140 msgid "Job Title" msgstr "Auftragsbezeichnung" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:847 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149 msgid "Job State" msgstr "Auftragsstatus" -#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Verbindung mit dem Systembus konnte nicht hergestellt werden: %s" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1659 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1667 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063 msgid "Clean print heads" msgstr "Druckköpfe reinigen" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1672 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "Es ist während eines Wartungsbefehls ein Fehler aufgetreten." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1711 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" @@ -1150,100 +1422,108 @@ msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "\t" -msgstr "\t" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "---" msgstr "---" -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Aktive Druckaufträge" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Druckköpfe reinigen" +msgid "Allowed users" +msgstr "Erlaubte Benutzer" + +# CHECK upto line 505 +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#. Translators: Description of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" -#. Translators: This button pauses printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Disable Printer" -msgstr "Drucker deaktivieren" +msgid "Info" +msgstr "Informationen" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Jobs" +msgstr "Aufträge" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "Print Test Page" msgstr "Testseite drucken" -#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "Printer Jobs" -msgstr "Druckaufträge" - -#. Translators: This shows queue of print jobs. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "Queue" -msgstr "Warteschlange" - -#. Translators: Users which are allowed to print on this printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Share with these users:" -msgstr "Für diese Benutzer freigeben:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Show / hide printer's jobs" -msgstr "Druckaufträge anzeigen/verbergen" +msgid "Printer Options" +msgstr "Druckoptionen" -#. Translators: Status of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken …" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Show" +msgstr "Zeigen" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Supply:" -msgstr "Material:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Supply" +msgstr "Material" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for each window" +msgstr "Separate Belegung für jedes Fenster" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Install languages..." msgstr "Sprachen installieren …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Layouts" msgstr "Belegungen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Liste der zur Benutzung ausgewählten Tastaturbelegungen" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "Neue Fenster _verwenden die Belegung des aktiven Fensters" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Region und Sprache" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1251,53 +1531,45 @@ msgstr "" "Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n" "durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Select a display language" msgstr "Eine Anzeigesprache wählen" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Use default layout in new windows" +msgstr "Voreingestellte Belegung für neue Fenster verwenden" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Use previous window's layout in new windows" +msgstr "Belegung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Use same layout in all windows" +msgstr "Gleiche Belegung für alle Fenster" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "_Separate Belegung für jedes Fenster" - #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "Nach La_nd" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Nach _Sprache" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "Wählen Sie eine Tastaturbelegung" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Vorschau:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 -msgid "_Language:" -msgstr "_Sprache:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Varianten:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Wählen Sie eine Eingabequelle zum Hinzufügen" #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -1339,13 +1611,13 @@ msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten" #. high sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "High" msgstr "Hoch" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Large" msgstr "Groß" @@ -1356,7 +1628,7 @@ msgstr "Zeigerposition anzeigen" # Mausempfindlichkeit #. low sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Low" msgstr "Niedrig" @@ -1386,7 +1658,7 @@ msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Small" msgstr "Klein" @@ -1449,120 +1721,25 @@ msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad festlegen" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084 -#, c-format -msgid "%i Mb/s" -msgstr "%i Mbit/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064 -#, c-format -msgid "%i Gb/s" -msgstr "%i Gbit/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082 -#, c-format -msgid "%i kb/s" -msgstr "%i kbit/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971 msgid "Set the system proxy settings" msgstr "Systemweite Proxy-Einstellungen festlegen" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 +msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." +msgstr "" +"Die Version des laufenden Netzwerk-Managers ist nicht kompatibel (zu neu)." -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:69 -msgid "Wired" -msgstr "Kabelgebunden" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:73 -msgid "Wireless" -msgstr "Drahtlos" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:78 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobiles Breitband" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:82 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Mesh" -msgstr "Vermaschtes Netz" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:142 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:146 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktur" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:164 -msgid "Status unknown" -msgstr "Status unbekannt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:168 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nicht verwaltet" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:176 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbindung getrennt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:180 -msgid "Preparing connection" -msgstr "Verbindung wird vorbereitet" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Configuring connection" -msgstr "Verbindung wird konfiguriert" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Authenticating" -msgstr "Legitimierung" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Getting network address" -msgstr "Netzwerkadresse wird ermittelt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Failed to connect" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121 +msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." +msgstr "" +"Die Version des laufenden Netzwerk-Managers ist nicht kompatibel (zu alt)." #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" @@ -1665,11 +1842,6 @@ msgstr "Geschwindigkeit:" msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetz-Maske:" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 -msgid "Unlock" -msgstr "Entsperren" - #: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" @@ -1689,6 +1861,112 @@ msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Keine" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:64 ../panels/network/panel-common.c:136 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:68 +msgid "Wired" +msgstr "Kabelgebunden" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:72 +msgid "Wireless" +msgstr "Drahtlos" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:77 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobiles Breitband" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:81 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:85 +msgid "Mesh" +msgstr "Vermaschtes Netz" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:140 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:144 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktur" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Status unknown" +msgstr "Status unbekannt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Nicht verwaltet" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:170 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:174 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbindung getrennt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:178 +msgid "Preparing connection" +msgstr "Verbindung wird vorbereitet" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:182 +msgid "Configuring connection" +msgstr "Verbindung wird konfiguriert" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:186 +msgid "Authenticating" +msgstr "Legitimierung" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 +msgid "Getting network address" +msgstr "Netzwerkadresse wird ermittelt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Checking network address" +msgstr "Netzwerkadresse wird geprüft" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:198 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Verbindung wird getrennt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:206 +msgid "Failed to connect" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:210 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Status unbekannt (fehlt)" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Leistung" @@ -1792,46 +2070,42 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "AC power and inactive for:" -msgstr "Netzbetrieb und inaktiv für:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Ask me" msgstr "Nachfragen" #: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Battery power and inactive for:" -msgstr "Batteriebetrieb und inaktiv für:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On AC power:" +msgstr "Im Netzbetrieb:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "On battery power:" +msgstr "Im Akkubetrieb:" + #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -msgstr "Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:" +msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +msgstr "Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen:" #: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Put the computer to sleep when on:" -msgstr "Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen wenn:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When power is critically low:" msgstr "Bei kritischem Ladezustand:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When the power button is pressed:" msgstr "Beim Drücken des Ein-/Ausschalters:" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "When the sleep button is pressed:" msgstr "Beim Drücken der Bereitschaftstaste:" @@ -1878,10 +2152,6 @@ msgstr "Nicht sperren, wenn zu Hause" msgid "Locations..." msgstr "Orte …" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" - #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Lock screen after:" msgstr "Bildschirm sperren nach:" @@ -2016,7 +2286,7 @@ msgstr "Spitzenpegelerkennung" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -2113,27 +2383,27 @@ msgstr "_Audio-Einstellungen" msgid "Muted" msgstr "Stummgeschaltet" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "Eingebaut" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475 msgid "Sound Preferences" msgstr "Klang-Einstellungen" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 msgid "Testing event sound" msgstr "Ereignisklang wird getestet" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582 msgid "From theme" msgstr "Von Thema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Wählen Sie einen Warnklang:" @@ -2195,10 +2465,6 @@ msgstr "Sonar" msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" msgstr "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Barrierefreiheit" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit" @@ -2284,259 +2550,223 @@ msgstr "Mauszeiger per Nummernblock steuern" msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Den Zeiger mit der Videokamera steuern." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Ctrl+Alt+-" -msgstr "Strg+Alt+-" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+0" -msgstr "Strg+Alt+0" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Ctrl+Alt+4" -msgstr "Strg+Alt+4" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+8" -msgstr "Strg+Alt+8" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Ctrl+Alt+=" -msgstr "Strg+Alt+=" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "D_elay:" msgstr "_Verzögerung:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Decrease size:" msgstr "Verkleinern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Eine Textbeschreibung von Sprache und Klängen anzeigen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Ganzen Bildschirm blinken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Flash the window title" msgstr "Fensterleiste blinken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Hearing" msgstr "Gehör" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "High/Inverse" msgstr "Hoher Kontrast, invertiert" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "HighContrast" msgstr "Hoher Kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "HighContrastInverse" msgstr "Hoher Kontrast, invertiert" # CHECK -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Hover Click" msgstr "Überfahren-Klick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Increase size:" msgstr "Vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Tastatureinstellungen …" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Tastatureinstellungen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "LowContrast" msgstr "Geringer Kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Maustasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Mouse Settings..." -msgstr "Maus-Einstellungen …" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Maus-Einstellungen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Off" -msgstr "Aus" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "On" -msgstr "Ein" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "On screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 #, fuzzy msgid "OnBoard" msgstr "AufBildschirm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Options..." msgstr "Optionen …" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Zeigen und Klicken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "Bildschirmtastatur" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Seeing" msgstr "Sehen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" -msgstr "Umschalt+Strg+Alt+-" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" -msgstr "Umschalt+Strg+Alt+=" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulierter Kontextklick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Slow Keys" msgstr "Tastenverzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Sound Settings..." -msgstr "Klangeinstellungen …" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Klangeinstellungen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Test flash" msgstr "Blinken testen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Text size:" msgstr "Textgröße:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "" "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur aktivieren oder deaktivieren" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Turn on or off:" msgstr "An- oder abschalten:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Type here to test settings" msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu überprüfen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Typing Assistant" msgstr "Texteingabeassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Use an alternative form of text input" -msgstr "Eine alternative Methode der Texteingabe verwenden" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-Maus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle Alarme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Zoom in:" msgstr "Ansicht vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Zoom out:" msgstr "Ansicht verkleinern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "accepted" msgstr "akzeptiert" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "rejected" msgstr "abgewiesen" @@ -2623,21 +2853,21 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Supervised" msgstr "Überwacht" @@ -2739,37 +2969,6 @@ msgstr "" msgid "Other..." msgstr "Weitere …" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" - -# Sieht blöd aus, beseitigt aber ein Problem: Es ist der mittlere Knopf des Dialoges. Wenn der zu breit wird, wird das Fenster insgesamt viel zu breit, da die daneben liegenden Knöpfe »mitwachsen«. -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog ist entsperrt.\n" -"Klicken Sie, um Ände-\n" -"rungen zu verhindern" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialog ist gesperrt.\n" -"Klicken Sie für\n" -"Änderungen" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Die Systemrichtlinien verhindern Änderungen.\n" -"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." - #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "Mehr Auswahl …" @@ -2850,11 +3049,6 @@ msgstr "Falsches Passwort" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 msgid "Disable image" msgstr "Bild deaktivieren" @@ -2881,20 +3075,20 @@ msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden." msgid "This user does not exist." msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -2902,12 +3096,12 @@ msgstr "" "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " "einen inkonsistenten Zustand versetzen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -2915,44 +3109,44 @@ msgstr "" "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " "temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dateien löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "Dateien _behalten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto ist deaktiviert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " "aktiviert ist." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2960,12 +3154,12 @@ msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 msgid "Create a user" msgstr "Einen Benutzer erstellen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2973,12 +3167,12 @@ msgstr "" "Um einen Benutzer anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 msgid "Delete the selected user" msgstr "Den gewählten Benutzer löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -2986,11 +3180,11 @@ msgstr "" "Um den gewählten Benutzer zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 msgid "Other Accounts" msgstr "Weitere Konten" @@ -3018,16 +3212,16 @@ msgid "Create new account" msgstr "Neues Konto erstellen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type:" -msgstr "Konten_typ:" +msgid "_Account Type" +msgstr "Konten_typ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name:" -msgstr "_Vollständiger Name:" +msgid "_Full name" +msgstr "_Vollständiger Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" +msgid "_Username" +msgstr "_Benutzername" #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 @@ -3053,16 +3247,16 @@ msgstr "" "Passwort anzeigen." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "C_onfirm password:" -msgstr "P_asswort bestätigen:" +msgid "C_onfirm password" +msgstr "P_asswort bestätigen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ändern" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Changing password for:" -msgstr "Passwort wird geändert für:" +msgid "Changing password for" +msgstr "Passwort wird geändert für" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a generated password" @@ -3073,8 +3267,8 @@ msgid "Choose password at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Current _password:" -msgstr "A_ktuelles Passwort:" +msgid "Current _password" +msgstr "A_ktuelles Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Disable this account" @@ -3097,16 +3291,16 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Action:" -msgstr "_Aktion:" +msgid "_Action" +msgstr "_Aktion" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Hint:" -msgstr "_Hinweis:" +msgid "_Hint" +msgstr "_Hinweis" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "_New password:" -msgstr "_Neues Passwort:" +msgid "_New password" +msgstr "_Neues Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "_Show password" @@ -3142,29 +3336,25 @@ msgstr "Ein Foto aufnehmen" msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformationen" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Account type:" -msgstr "Kontotyp:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Account type" +msgstr "Kontotyp" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Automatic Login:" -msgstr "Automatische Anmeldung:" +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automatische Anmeldung" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Fingerprint Login:" -msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Login Options" msgstr "Anmeldeoptionen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +msgid "Password" +msgstr "Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left index finger" @@ -3253,5 +3443,115 @@ msgstr "Kontrollzentrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Alle Einstellungen" +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Kopfüber" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurationsdatenbank ist " +#~ "ein Fehler aufgetreten: %s" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Bereit" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Benutzer" + +#~ msgid "\t" +#~ msgstr "\t" + +#~ msgid "Clean Print Heads" +#~ msgstr "Druckköpfe reinigen" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beschreibung:" + +#~ msgid "Disable Printer" +#~ msgstr "Drucker deaktivieren" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Warteschlange" + +#~ msgid "Share with these users:" +#~ msgstr "Für diese Benutzer freigeben:" + +#~ msgid "Show / hide printer's jobs" +#~ msgstr "Druckaufträge anzeigen/verbergen" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +#~ msgstr "Liste der zur Benutzung ausgewählten Tastaturbelegungen" + +#~ msgid "New windows u_se active window's layout" +#~ msgstr "Neue Fenster _verwenden die Belegung des aktiven Fensters" + +#~ msgid "By _country" +#~ msgstr "Nach La_nd" + +#~ msgid "By _language" +#~ msgstr "Nach _Sprache" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Sprache:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Varianten:" + +#~ msgid "%i Mb/s" +#~ msgstr "%i Mbit/s" + +#~ msgid "%i Gb/s" +#~ msgstr "%i Gbit/s" + +#~ msgid "%i kb/s" +#~ msgstr "%i kbit/s" + +#~ msgid "AC power and inactive for:" +#~ msgstr "Netzbetrieb und inaktiv für:" + +#~ msgid "Battery power and inactive for:" +#~ msgstr "Batteriebetrieb und inaktiv für:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when on:" +#~ msgstr "Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen wenn:" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "Strg+Alt+-" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+0" +#~ msgstr "Strg+Alt+0" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+4" +#~ msgstr "Strg+Alt+4" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+8" +#~ msgstr "Strg+Alt+8" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Strg+Alt+=" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Aus" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ein" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "Umschalt+Strg+Alt+-" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Umschalt+Strg+Alt+=" + +#~ msgid "Use an alternative form of text input" +#~ msgstr "Eine alternative Methode der Texteingabe verwenden" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprache:" + #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Anhalten"