From 2be260348c41fcff0ec90bc6ffd4968850476e46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tiago Santos Date: Sat, 18 Jun 2016 12:25:26 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e9bc12424..af39b9ed7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-30 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-03 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-04 12:58+0100\n" "Last-Translator: Tiago Santos \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1472 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "_Importar ficheiro…" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:543 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1473 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -1572,8 +1572,9 @@ msgstr "Iniciadores" msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:934 +#: ../shell/cc-window.c:1584 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/window.ui.h:3 msgid "Settings" msgstr "Definições" @@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "detalhes" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Senha" @@ -2917,7 +2918,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr "Ambos" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 msgid "_Username" msgstr "_Utilizador" @@ -4871,13 +4872,13 @@ msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "" "A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1077 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar agora" @@ -4988,7 +4989,7 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt Esquerdo+Direito" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" @@ -5073,20 +5074,14 @@ msgid "Search Locations" msgstr "Localizações de procura" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 -#| msgctxt "Search Location" -#| msgid "Places" msgid "Places" msgstr "Locais" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 -#| msgctxt "Search Location" -#| msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 -#| msgctxt "Online Account" -#| msgid "Other" msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -6001,26 +5996,28 @@ msgstr "Efeitos de cor:" msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de cor" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "_Nome completo" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900 +#| msgctxt "Account type" +#| msgid "Standard" +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 +#| msgctxt "Account type" +#| msgid "Administrator" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta" @@ -6034,35 +6031,47 @@ msgid "Set a password _now" msgstr "Definir uma senha _agora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verificar" +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Configuring" +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#| msgid "" +#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +#| "used on this device." msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." msgstr "" -"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente e gerida " -"centralmente seja usada neste dispositivo." +"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida " +"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta " +"para aceder aos recursos da companhia através da internet." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." -msgstr "" -"Ir online para adicionar\n" -"contas de inicio de sessão empresarial." +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Offline" +msgid "You are Offline" +msgstr "Está desligado" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#| msgid "" +#| "Go online to add\n" +#| "enterprise login accounts." +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresarial." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Início de sessão _Empresarial" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462 msgid "Add User" msgstr "Adicionar utilizador" @@ -6190,13 +6199,26 @@ msgid "Current _Password" msgstr "Senha a_tual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Permitir que o utilizador defina uma senha ao iniciar a próxima sessão" +#| msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Permitir que o utilizador mude a senha ao iniciar a próxima sessão" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "Definir uma senha agora" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "Adicionar conta de utilizador" @@ -6205,23 +6227,19 @@ msgstr "Adicionar conta de utilizador" msgid "Remove User Account" msgstr "Remover conta de utilizador" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Login Options" -msgstr "Opções de início de sessão" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Início de sessão a_utomático" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Início de sessão com _impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ícone de utilizador" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Last Login" msgstr "Última sessão" @@ -6323,9 +6341,11 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "Misture letras maiúsculas e minúsculas e utilize um ou dois números." +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" @@ -6415,32 +6435,33 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your account provider." +#| msgid "Should match the web address of your account provider." +msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Deve coincidir com o endereço web do seu fornecedor de conta." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "Falha ao adicionar conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não coincidem." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:775 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:796 msgid "Failed to register account" msgstr "Falha ao registar conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:919 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falha ao ligar ao domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1039 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6448,7 +6469,7 @@ msgstr "" "Este nome de inicio de sessão não resultou.\n" "Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1046 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6456,11 +6477,11 @@ msgstr "" "Esta senha de inicio de sessão não funcionou.\n" "Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1054 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falha ao ligar ao domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1112 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "" "Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?" @@ -6751,15 +6772,15 @@ msgstr "Nenhuma" msgid "Logged in" msgstr "Com sessão ativa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6767,12 +6788,12 @@ msgstr "" "Para realizar alterações,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1357 msgid "Create a user account" msgstr "Criar uma conta de utilizador" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1680 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6780,12 +6801,12 @@ msgstr "" "Para criar uma conta de utilizador,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Apagar a conta de utilizador selecionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1685 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6793,33 +6814,35 @@ msgstr "" "Para apagar a conta de utilizador selecionada,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1594 msgid "My Account" msgstr "A minha conta" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Já existe um utilizador com o nome \"%s\"" +msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente outro." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" msgstr "" "O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas " -"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres \".\", \"-\" e \"_\"" +"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser alterado." @@ -7142,6 +7165,11 @@ msgstr "Botão de fundo" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta" +#: ../shell/alt/cc-window.c:882 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1478 +msgid "All Settings" +msgstr "Todas as definições" + #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centro de controlo GNOME" @@ -7198,22 +7226,18 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495 -msgid "All Settings" -msgstr "Todas as definições" - #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:881 +#: ../shell/cc-window.c:871 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../shell/cc-window.c:882 +#: ../shell/cc-window.c:872 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" -#: ../shell/cc-window.c:883 +#: ../shell/cc-window.c:873 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -7252,6 +7276,24 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar procura" +#: ../shell/window.ui.h:1 +#| msgid "GNOME Control Center" +msgid "Welcome to the Control Center" +msgstr "Bem vindo ao centro de controlo" + +#: ../shell/window.ui.h:2 +msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options" +msgstr "Selecione um painel na lista lateral para ver as opções disponíveis" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Opções de início de sessão" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Já existe um utilizador com o nome \"%s\"" + #~ msgid "Could not load VPN plugins" #~ msgstr "Impossível ler as extensões VPN"