diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a95a0c41f..5f697f702 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-09 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Committed Lithuanian translation by Vytautas Liuolia. + 2008-03-8 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e324a9ce3..e759b719f 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,6 +1,7 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.lt.po to Lithuanian # translation of GNOME Control Center to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-control-center -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # You can never tell me I'm wrong # a song I've heard so long @@ -10,19 +11,21 @@ # Justina Klingaitė , 2005. # Žygimantas Beručka , 2003-2007. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. +# Vytautas Liuolia , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-12 10:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-12 10:21+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 20:27+0100\n" +"Last-Translator: Vytautas Liuolia \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -52,25 +55,25 @@ msgstr "Perspėjimo dialoge rodomi mygtukai" msgid "Show more _details" msgstr "Rodyti _išsamiau" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682 msgid "Select Image" msgstr "Pasirinkite paveikslėlį" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684 msgid "No Image" msgstr "Nėra paveikslėlio" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -78,22 +81,22 @@ msgstr "" "Bandant gauti adresų knygelės informaciją įvyko klaida\n" "Evolution duomenų serveris negali apdoroti šio protokolo" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nepavyko atverti adresų knygelės" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Nežinomas prisijungimo ID, naudotojo duomenų bazė gali būti sugadinta" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "Apie mane" @@ -102,156 +105,143 @@ msgid "Set your personal information" msgstr "Nurodyti asmeninę informaciją" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "Elektroninis paštas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Skubios žinutės" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "Darbas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Web" msgstr "Žiniatinklis" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Work" msgstr "Darbas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Change your password" msgstr "" "Pakeiskite savo slaptažodį" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_ssistant:" msgstr "_Padėjėjas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "C_ity:" msgstr "_Miestas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "C_ompany:" msgstr "Į_monė:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "Cale_ndar:" msgstr "Kale_ndorius:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Pakeisti slaptažo_dį..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Keisti _slaptažodį" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change password" msgstr "Keisti slaptažodį" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Ci_ty:" msgstr "Mies_tas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Co_untry:" msgstr "Ša_lis:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Contact" msgstr "Kontaktas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ša_lis:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Current _password:" msgstr "_Dabartinis slaptažodis:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "Visas vardas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "Nam_ai:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "P.O. _box:" msgstr "Pašto d_ėžutė:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P._O. box:" msgstr "Pašt_o dėžutė:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "Asmeninė informacija" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Įveskite savo slaptažodį dar kartą laukelyje Pakartokite naują " "slaptažodį." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Select your photo" msgstr "Pasirinkite savo fotografiją" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Valstija/pro_vincija:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -263,91 +253,91 @@ msgstr "" "Kai patvirtinsite savo tapatybę, įveskite naują slaptažodį, pakartokite jį " "ir paspauskite Pakeisti slaptažodį." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "User name:" msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Web _log:" msgstr "Žiniatinklio žurna_las:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "Wor_k:" msgstr "_Darbas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Work _fax:" msgstr "Darbo _faksas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "_Zip/pašto kodas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Authenticate" msgstr "_Patvirtini tapatybę" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Department:" msgstr "Pa_dalinys:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Home page:" msgstr "_Namų tinklalapis:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Home:" msgstr "_Namai:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Manager:" msgstr "_Vadovas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobilusis tel.:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_New password:" msgstr "_Naujas slaptažodis:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesija:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Pakartokite naują slaptažodį:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_State/Province:" msgstr "_Valstija/provincija:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Title:" msgstr "_Pareigos:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Work:" msgstr "_Darbas:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Zip/_pašto kodas:" @@ -365,7 +355,7 @@ msgstr "Nepavyko išjungti backend_stdin IO kanalo: %s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nepavyko išjungti backend_stdout IO kanalo: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Tapatybė patvirtinta!" @@ -375,8 +365,8 @@ msgstr "Tapatybė patvirtinta!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." @@ -384,70 +374,70 @@ msgstr "" "Jūsų slaptažodis pakeistas, nuo pradinio Jūsų tapatybės atpažinimo. " "Prisijunkite iš naujo tapatybės atpažinimui." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Slaptažodis buvo neteisingas." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemos klaida: %s. " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "Slaptažodis per trumpas." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too simple." msgstr "Slaptažodis per peprastas." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "Naujas slaptažodis turi susidėti iš skaičių arba specialių simbolio(-ų)." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra tokie patys." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nepavyko paleisti posistemės" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "A system error has occurred" msgstr "Įvyko sistemos klaida" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842 msgid "Checking password..." msgstr "Tikrinamas slaptažodis..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Norėdami pakeisti slaptažodį, spustelėkite Pakeisti slaptažodį." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Įveskite savo slaptažodį laukelyje Naujas slaptažodis." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Šie du slaptažodžiai nėra vienodi." @@ -464,8 +454,7 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Neįgaliesiems pritaikytas prisijun_gimas" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Preferences" +msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Pagalbinių technologijų nustatymai" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 @@ -504,238 +493,27 @@ msgstr "_Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Pageidaujamos programos" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Pagalbinės technologijos" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Įjungti GNOME pagalbinių technologijų palaikymą prisijungimo metu" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Įvyko klaida bandant paleisti pelės nustatymų dialogą: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatų iš failo „%s“" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Importuoti ypatybių nustatymų failą" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "_Importuoti" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Nurodyti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Atrodo, kad sistemoje nėra XKB plėtinio. Be jo klaviatūros pritaikymo " -"neįgaliesiems ypatybės neveiks." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Įj_ungti grąžinimo klavišus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Įjungti _lėtus klavišus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Įjungti _pelės klavišus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Įjungti _kartojimo klavišus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Įjungti _kibius klavišus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Features" -msgstr "Ypatybės" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "Perjungimo klavišai" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "Pagrindinės" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Pyptelti jei k_lavišas netinkamas" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Pyptelti, kai išjungiamos arba įjungiamos _klaviatūros ypatybės" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Pyptelti, kai paspaustas _modifikatorius" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Pyptelti, kai LED įjungiamas, pyptelti 2 kartus, kai išjungiamas" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Pyptelti, kai klavišas yra:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Delsa:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Delsa tarp klavišo paspaudimo ir žy_meklio judėjimo:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Išjun_gti jei du klavišai paspaudžiami kartu" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "L_eisti perjungimo klavišus" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrai" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "I_gnoruoti dvigubus klavišų paspaudimus, kol nepraėjo:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Vartotojo pasirinktu laiko periodu ignoruoti visus kitus to PATIES klavišo " -"paspaudimus." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Di_džiausias žymeklio greitis:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Pelės mygtukai" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Pelės _nustatymai..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Reaguoti į klavišų paspaudimą tik tada, kai jie nuspausti vartotojo " -"nustatytą laiko tarpą." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Spaudžiant iš eilės modifikuojančius klavišus vienu metu atlikti daug tų " -"pačių klavišų paspaudimų." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "G_reitis:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Laikas pagrei_tėjimui iki didžiausio greičio:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Perjungti skaitinę klaviatūrą į pelės valdymo klaviatūrą." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "Iš_jungti jei nenaudojamas:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Įjun_gti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems ypatybes" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Importuoti ypatybių nustatymus..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Paspausdinkite nustatymų _patikrinimui:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_accepted" -msgstr "_priimta" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_pressed" -msgstr "_nuspausta" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_rejected" -msgstr "_atmesta" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "simbolių per sekundę" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekundžių" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "pixels/second" -msgstr "taškų/sekundžių" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekundžių" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "Šriftas gali būti per didelis" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -758,7 +536,7 @@ msgstr[2] "" "dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydį mažesnį negu %d " "taškų." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -781,11 +559,11 @@ msgstr[2] "" "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte mažesnio " "dydžio šriftą." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 msgid "Use previous font" msgstr "Naudoti ankstesnį šriftą" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 msgid "Use selected font" msgstr "Naudoti pasirinktą šriftą" @@ -797,49 +575,57 @@ msgstr "Nurodykite įdiegtinos temos failo pavadinimą" msgid "filename" msgstr "failo pavadinimas" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimą (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 msgid "page" msgstr "puslapis" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[DARBASTALIO PAVEIKSLĖLIS...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Numatytasis žymeklis" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 msgid "Apply Background" msgstr "Pritaikyti foną" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 msgid "Apply Font" msgstr "Pritaikyti šriftą" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Ši tema siūlo fono paveikslėlį ir šriftą." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Ši tema siūlo fono paveikslėlį." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Ši tema siūlo šriftą." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinė" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 msgid "C_olors" msgstr "S_palvos" +#. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Taškinė korekcija" @@ -943,57 +729,57 @@ msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Go _to Fonts Folder" -msgstr "At_verti šriftų aplanką" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "P_ilkumo pustonių" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "Didelis" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "J_okios" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "Naujas failas" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "Žymeklis" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "R_aiška:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "Išsaugoti temą kaip..." +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +msgid "Save _As..." +msgstr "Išsaugoti _kaip..." + #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Išsaugoti _fono paveikslėlį" @@ -1053,150 +839,151 @@ msgstr "Tema" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Įrankių juostos _mygtukų užrašai:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Lango rėmelis" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "_Add..." msgstr "Pri_dėti..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "_Programų šriftas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "_Aprašymas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "D_okumentų šriftas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Keičiami greitieji meniu klavišai" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Fiksuoto pločio šriftas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "V_isa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "Į_vesties laukeliai:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "Į_diegti..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_Vidutinė" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "_Vienspalvis" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "_Naujas" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "_Joks" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "_Spausdinti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Atstatyti į numatytąsias" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "_Išsaugoti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "Pa_sirinkti elementai:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "_Dydis:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "_Nežymi" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "_Stilius:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Paaiškinimai:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "_Langų antraščių š_riftas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "_Langai:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "taškų colyje" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 -msgid "gtk-delete" -msgstr "" - #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" @@ -1221,7 +1008,15 @@ msgstr "Gnome temų paketas" msgid "No Wallpaper" msgstr "Nėra darbastalio paveikslėlio" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207 +msgid "Slide Show" +msgstr "Skaidrių seka" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1232,78 +1027,86 @@ msgstr "" "%s, %d %s sukūrė %d %s\n" "Aplankas: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "taškelis" msgstr[1] "taškeliai" msgstr[2] "taškelių" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Temos įdiegti nepavyko" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Sistemoje neįdiegta programa %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Klaida išskleidžiant temą." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Įvyko klaida diegiant pasirinktą failą" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s“ nėra tinkamas temos failas." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 #, c-format msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." msgstr "" -"Temos įdiegti nepavyko.\n" -"Sistemoje neįdiegta programa %s." +"„%s“ nėra tinkamas temos failas. Tai gali būti temų valdiklis, kurį teks " +"susikompiliuoti savarankiškai." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" -"Temos įdiegti nepavyko.\n" -"Klaida išskleidžiant temą." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOME tema %s įdiegta teisingai" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "Ši tema yra posistemė. Šią temą reikia sukompiliuoti." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Nepavyko įdiegti temos „%s“." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Failo formatas netinkamas" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Įdiegti nepavyko" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Tema „%s“ įdiegta." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Pritaikyti ją dabar, ar palikti esamą temą?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Palikti esamą temą" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384 msgid "Apply New Theme" msgstr "Pritaikyti naują temą" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "Ši tema yra nepalaikomo formato." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Naujos temos sėkmingai įdiegtos." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nenurodyta įdiegtinos temos failo vieta" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1312,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Neturite reikiamų teisių idiegti temą į:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -1321,15 +1124,11 @@ msgstr "" "%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos failai. Šis kelias negali būti toks " "pats kaip ir šaltinio kelias" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Failo formatas netinkamas." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Pasirinkite temą" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "Temų paketai" @@ -1346,11 +1145,11 @@ msgstr "Ši tema jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" msgid "_Overwrite" msgstr "Pe_rrašyti" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Ar norite pašalinti šią temą?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tema negali būti ištrinta" @@ -1368,7 +1167,7 @@ msgstr "" "GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymų " "tvarkykle." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Nepavyko įkelti standartinės piktogramos „%s“\n" @@ -1378,84 +1177,79 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusius nustatymus" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:84 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopijuojamas failas: %u iš %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:132 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopijuojama „%s“" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:172 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:298 msgid "Copying files" msgstr "Failai kopijuojami" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:207 msgid "Parent Window" msgstr "Motininis langas" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:208 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Motininis dialogo langas" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 msgid "From URI" msgstr "Šaltinio URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:215 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, iš kurio dabar siunčiama" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "To URI" msgstr "Paskirties URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, į kur dabar siunčiama" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "Fraction completed" msgstr "Atlikta dalis" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Jau atlikta siuntimo dalis" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "Current URI index" msgstr "Esamo URI numeris" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Esamo URI numeris -- prasideda nuo 1" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Total URIs" msgstr "URI skaičius" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Total number of URIs" msgstr "Kiek iš viso yra URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 -msgid "Connecting..." -msgstr "Jungiamasi..." - #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Raktas" @@ -1561,8 +1355,36 @@ msgstr "Pasirinkite paveikslėlį." msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Numatytasis žymeklis - dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "Baltas žymeklis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Didelis žymeklis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Didelis baltas žymeklis" + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Pageidaujamos programos" @@ -1571,12 +1393,12 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "Parinkite savo numatytąsias programas" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autostart the preferred AT" -msgstr "Automatiškai paleisti pageidaujamą PT" +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Paleisti pageidaujamą vaizdinę pagalbinę technologiją" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual" -msgstr "Vaizdinis" +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vaizdinė pagalba" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 @@ -1643,6 +1465,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" @@ -1652,45 +1476,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Co_mmand:" +msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_manda:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xecute flag:" msgstr "_Vykdyti žymą:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internetas" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Atverti nuorodą kaip numatyta _naršyklėje" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" msgstr "Paleisti p_aleidimo metu" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Paleisti t_erminale" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "System" msgstr "Sistema" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Paleisti p_aleidimo metu" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -1732,186 +1564,166 @@ msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution pašto programa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "Evolution pašto programa 1.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "Evolution pašto programa 1.5" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "Evolution pašto programa 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "Evolution pašto programa 2.0" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "Evolution pašto programa 2.2" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "Evolution pašto programa 2.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "GNOME lupa be ekrano skaityklės" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "GNOME klaviatūra ekrane" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME terminalas" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus su lupa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape paštas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "KDE lupa su ekrano skaitykle" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links tekstinė naršyklė" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linux ekrano skaityklė" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Linux ekrano skaityklė su lupa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx tekstinė naršyklė" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muzikos grotuvas Muine" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca su lupa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey paštas" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Simple OnScreen Keyboard" -msgstr "Paprasta klaviatūra ekrane" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standartinis XTerminalas" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Filmų leistuvas Totem" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M tekstinė naršyklė" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1923,62 +1735,62 @@ msgstr "Pakeisti ekrano raišką" msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekrano raiška" -#: ../capplets/display/main.c:25 +#: ../capplets/display/main.c:29 msgid "Normal" msgstr "Normali" -#: ../capplets/display/main.c:26 +#: ../capplets/display/main.c:30 msgid "Left" msgstr "Kairė" -#: ../capplets/display/main.c:27 +#: ../capplets/display/main.c:31 msgid "Inverted" msgstr "Invertuota" -#: ../capplets/display/main.c:28 +#: ../capplets/display/main.c:32 msgid "Right" msgstr "Dešinė" -#: ../capplets/display/main.c:388 +#: ../capplets/display/main.c:374 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:534 +#: ../capplets/display/main.c:514 msgid "_Resolution:" msgstr "_Raiška:" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:532 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "At_naujinimo dažnis:" -#: ../capplets/display/main.c:573 +#: ../capplets/display/main.c:550 msgid "R_otation:" msgstr "_Pasukimas:" -#: ../capplets/display/main.c:593 +#: ../capplets/display/main.c:569 msgid "Default Settings" msgstr "Numatytieji nustatymai" -#: ../capplets/display/main.c:595 +#: ../capplets/display/main.c:571 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Ekrano %d nustatymai\n" -#: ../capplets/display/main.c:621 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Ekrano raiškos nustatymai" -#: ../capplets/display/main.c:658 +#: ../capplets/display/main.c:628 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Padaryti numatytaisiais tik šiam kompiuteriui (%s)" -#: ../capplets/display/main.c:677 +#: ../capplets/display/main.c:648 msgid "Options" msgstr "Nustatymai" -#: ../capplets/display/main.c:698 +#: ../capplets/display/main.c:668 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1996,31 +1808,31 @@ msgstr[2] "" "Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundžių, bus " "atstatyti seni nustatymai." -#: ../capplets/display/main.c:741 +#: ../capplets/display/main.c:708 msgid "Keep Resolution" msgstr "Palikti šią raišką" -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:712 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Ar norite palikti tokią raišką?" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "Use _previous resolution" +#: ../capplets/display/main.c:738 +msgid "Use _Previous Resolution" msgstr "Naudoti _ankstesnę raišką" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "_Palikti šią raišką" +#: ../capplets/display/main.c:739 +msgid "_Keep Resolution" +msgstr "Pa_likti šią raišką" -#: ../capplets/display/main.c:920 +#: ../capplets/display/main.c:888 msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku yra " -"neprieinamas." +"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Ekrano raiškos keitimas realiu laiku " +"yra neprieinamas." -#: ../capplets/display/main.c:928 +#: ../capplets/display/main.c:895 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -2066,7 +1878,7 @@ msgstr "Sparčiojo klavišo tipas" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 +#: ../typing-break/drwright.c:483 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -2131,17 +1943,8 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "Įvyko klaida bandant paleisti klaviatūros įrankį: %s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Pritaikymas neįgaliesiems" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" @@ -2150,104 +1953,179 @@ msgstr "" "Tik pritaikyti nustatymus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma " "demono)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Pradėti puslapį su rodomais pritaikymo neįgaliesiems nustatymais" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- GNOME klaviatūros nustatymai" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Grąžinimo klavišai" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Žymeklio mirksėjimas" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Kartojimo klavišai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lėti klavišai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kibūs klavišus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Už_rakinti ekraną priverčiant pailsėti po spausdinimo" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Greitas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#. long delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Ilga" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#. short delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Trumpa" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#. slow acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Lėtas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Greitėjimas:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"_Pyptelti, kai išjungiamos arba įjungiamos pritaikymo neįgaliesiems ypatybės" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pyptelti, kai paspaustas _modifikatorius" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pyptelti, kai paspaustas per_jungimo klavišas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pyptelti, kai pa_spaustas klavišas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pyptelti jei klavišas _netinkamas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pyptelti, kai _klavišas yra priimtas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pyptelti jei klavišas n_etinkamas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Pažymėkite, jeigu norite, kad pertraukėles būtų galima atidėti" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Choose a Layout" msgstr "Pasirinkite išdėstymą" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kursoriaus mirksėjimo greitis" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "D_elsa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Išjun_gti jei du klavišai paspaudžiami kartu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Pertraukėlės trukmė, kai spausdinimas neleidžiamas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatūra" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems perspėjimai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klaviatūros išdėstymo nustatymai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatūros nustatymai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klaviatūros _modelis:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" -msgstr "Išdėstymo nustatymai" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "Išdėstymo _nustatymai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Layouts" msgstr "Išdėstymai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2255,71 +2133,101 @@ msgstr "" "Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, norint padėti išvengti traumų gaunamaų " "be pertraukos ilgai spausdinant" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoft natūrali klaviatūra" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Pelės mygtukai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Kartojamų klavišų greitis" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Atstatyti į _numatytuosius" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "S_peed:" +msgstr "G_reitis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Atskiras iš_dėstymas kiekvienam langui" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Typing Break" msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "P_ritaikymas neįgaliesiems..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +msgstr "_Leisti žymeklio valdymą klaviatūra" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +msgstr "" +"_Leisti įjungti bei išjungti pritaikymo neįgaliesiems ypatybes klaviatūra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pertraukėlės tęsiasi:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Delsa:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignoruoti greitus dvigubus klavišų paspaudimus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 msgid "_Layouts:" msgstr "Iš_dėstymai:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Models:" msgstr "_Modelis:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +msgid "_Notifications..." +msgstr "Perspėji_mai..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Reaguoti tik į ilgus klavišų paspaudimus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Pa_sirinkti išdėstymai:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +msgid "_Simulate simultanous keypresses" +msgstr "_Simuliuoti vienalaikius klavišų paspaudimus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Speed:" msgstr "_Greitis:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Paspausdinkite nustatymų _patikrinimui:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantai:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Vendors:" msgstr "_Pardavėjai:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "minutes" msgstr "min." @@ -2327,110 +2235,201 @@ msgstr "min." msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "Pardavėjai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 msgid "Models" msgstr "Modeliai" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus" -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 -#, c-format -msgid "%d millisecond" -msgid_plural "%d milliseconds" -msgstr[0] "%d milisekundė" -msgstr[1] "%d milisekundės" -msgstr[2] "%d milisekundžių" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Kairėn" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Double-Click Timeout " +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Dešinėn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Aukštyn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Žemyn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Dvigubo spustelėjimo trukmė " -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" msgstr "Vilkimas ir numetimas" +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Lūkuriuojantis spustelėjimas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Rasti žymeklį" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Pelės orientacija" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Speed" -msgstr "Greitis" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Fast" -msgstr "Greitas" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "High" -msgstr "Didelis" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Žymeklio greitis" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Large" -msgstr "Didelis" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simuliuoti antriniai spustelėjimai" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Low" -msgstr "Mažas" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Lėtas" +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"" +msgstr "" +"Norėdami patikrinti dvigubo spustelėjimo nustatymus, spustelėkite " +"elektros lemputę. " +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Small" -msgstr "Mažas" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Spustelėjimo tipą taip pat galite pasirinkti naudodamiesi lūkuriuojančio " +"spustelėjimo skydelio įtaisu." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Buttons" -msgstr "Mygtukai" +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "High" +msgstr "Didelis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Motion" -msgstr "Judėjimas" +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Didelis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Low" +msgstr "Mažas" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Pasirinkti spustelėjimo tipą iš _anksto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Pasirinkti spustelėjimo tipą pelės _gestais" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Dvigu_bas spustelėjimas:" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Vilkimas:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Pelės nustatymai" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "A_ntrinis spustelėjimas:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Rodyti žymeklio vietą paspaudus Control klavišą" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Rodyti spustelėjimo tipų _langą" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Slenkstis:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Greitėjimas:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "_Left-handed mouse" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Pradėti spustelėjimą sustabdžius pelės žymeklį" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +msgid "_Left-handed" msgstr "_Kairei rankai" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Judesio slenkstis:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Dešinei rankai" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Jautrumas:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Slenkstis:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "Paprastas _spustelėjimas:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 msgid "_Timeout:" msgstr "_Trukmė:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Su_kurti antrinį spustelėjimą laikant pagrindinį mygtuką" + #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" @@ -2448,82 +2447,78 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nurodyti tarpinio tinklo serverio nustatymus" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Tiesioginis _ryšys su internetu" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Ignore Host List" msgstr "Ignoruoti kompiuterių sąrašą" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatinis tarpinio serverio konfigūravimas" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Rankinis tarpinio serverio konfigūravimas" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Use authentication" msgstr "_Naudoti autentifikaciją" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Sudėtingesnis konfigūravimas" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autokonfigūravimo _URL:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP tarpinio serverio informacija" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP tarpinis serveris:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Tarpinio tinklo serverio nustatymai" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Tarpinio tinklo serverio konfigūravimas" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks serveris:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "U_sername:" msgstr "Naudotojo varda_s:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Details" msgstr "_Detalės" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP tarpinis serveris:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Saugus HTTP tarpinis serveris:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Na_udoti tą patį tarpinį serverį visiems protokolams" @@ -2592,7 +2587,7 @@ msgstr "Garso konferencijos" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "Numatytieji mikšerio takeliai" +msgstr "Numatytieji mikserio takeliai" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Music and Movies" @@ -2691,23 +2686,24 @@ msgstr "_Vaizdinis sistemos pypsėjimas" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Nepavyko paleisti langų tvarkyklės nustatymo programos" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (arba „Windows logo“)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2748,6 +2744,10 @@ msgstr "_Iškelti pasirinktus langus po tam tikro laiko tarpo" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Pasirinkti langus, kai virš jų yra pelės žymeklis" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" + #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Nustatyti langų ypatybes" @@ -2756,367 +2756,41 @@ msgstr "Nustatyti langų ypatybes" msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Garsumas" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Lėtų klavišų aliarmas" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra Lipnių Klavišų " -"funkcijos susiejimas, kuris veikia Jūsų klaviatūros darbo būdą." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Ar norite aktyvuoti Lėtus Klavišus?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lėtus Klavišus?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktyvuoti" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Deaktyvuoti" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Neaktyvuoti" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Nedeaktyvuoti" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Lipnių klavišų aliarmas" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Jūs ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra Lipnių " -"Klavišų funkcijos iškvietimo kombinacija, kuri veikia " - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Jūs ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba paspaudėte hift klavišą 5 " -"kartus iš eilės. Tai įšjungia Lipnių Klavišų funkciją, kuri veikia Jūsų " -"klaviatūros darbo būdą." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius Klavišus?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius Klavišus?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" -"To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" -"To reikia norint leisti pakeisti žymeklius." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Klavišų susiejimo (%s) veiksmas yra nustatytas per daug kartų\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra panaudotas kelis kartus\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra nepilnas\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra neįmanomas\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Panašu, kad kita programa jau turi prieigą prie klavišo „%u“." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Klavišų susiejimas (%s) jau yra panaudotas\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Klaida bandant vykdyti (%s),\n" -"kuris yra susietas su klavišu (%s)" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n" -"Tai gali atsitikti esant įvairioms aplinkybėms:\n" -"- klaida libxklavier bibliotekoje\n" -"- klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X serveris su nesuderinama libxkbfile versija\n" -"\n" -"X serverio versijos duomenys:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Jeigu Jūs pranešite apie šią situaciją kaip klaidą, prašom įtraukite:\n" -"- %s rezultatą\n" -"- %s rezultatą" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Jūs naudojate XFree 4.3.0.\n" -"Yra žinomos problemos su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\n" -"Pabandykite naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukite naujesnę XFree " -"versiją." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings.\n" -"\n" -"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -"\n" -"Which set would you like to use?" -msgstr "" -"X sistemos klaviatūros nustatymai skiriasi nuo Jūsų dabartinių GNOME " -"klaviatūros nustatymų.\n" -"\n" -"Tikėtasi %s, tačiau rasti šie nustatymai: %s.\n" -"\n" -"Kurį rinkinį norite naudoti?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 -msgid "Use X settings" -msgstr "Naudoti X serverio nustatymus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 -msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "Palikti GNOME nustatymus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, kad jūsų numatytojo " -"terminalo komanda yra nurodyta ir nurodo tinkamą programą." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti komandos: %s\n" -"Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n" -"Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Įvyko klaida paleidžiant ekrano užsklandą:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Nepavyko aptikti naudotojo namų aplanko" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "P_rieinami failai:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo." - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Įkelti modmap failus" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Ar norite įkelti šį modmap failą(us)?" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "Į_kelti" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Į_kelti failai:" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Error creating signal pipe." - -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" - -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "Peržiūros plotis" - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." - -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "Peržiūros aukštis" - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." - -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Ekranas" - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Ekranas kuriame bus nupieštas BGApplier" - #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:362 +#: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Paleisti %s" -#: ../libslab/application-tile.c:381 +#: ../libslab/application-tile.c:388 msgid "Help" msgstr "Žinynas" -#: ../libslab/application-tile.c:428 +#: ../libslab/application-tile.c:435 msgid "Upgrade" msgstr "Atnaujinti" -#: ../libslab/application-tile.c:443 +#: ../libslab/application-tile.c:450 msgid "Uninstall" msgstr "Ištrinti" -#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti mėgiamiausiųjų" -#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 msgid "Add to Favorites" msgstr "Įtraukti į mėgiamiausiuosius" -#: ../libslab/application-tile.c:857 +#: ../libslab/application-tile.c:864 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Pašalinti iš paleidimo programų" -#: ../libslab/application-tile.c:859 +#: ../libslab/application-tile.c:866 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Pridėti prie paleidimo programų" -#: ../libslab/app-shell.c:747 +#: ../libslab/app-shell.c:750 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -3127,78 +2801,110 @@ msgstr "" "\n" " Jūsų paiešką „%s“ atitinkančių elementų nerasta." -#: ../libslab/app-shell.c:897 +#: ../libslab/app-shell.c:900 msgid "Other" msgstr "Kita" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nauja skaičialentė" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 msgid "New Document" msgstr "Naujas dokumentas" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 msgid "File System" msgstr "Failų sistema" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 msgid "Network Servers" msgstr "Tinklo serveris" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:168 +#: ../libslab/directory-tile.c:170 #, c-format msgid "Open" msgstr "Atverti" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." -#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 +#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251 msgid "Send To..." msgstr "Siųsti į..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277 msgid "Move to Trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" -#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" -#: ../libslab/document-tile.c:153 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "Redaguota %Y-%m-%d" +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“ visam laikui?" -#: ../libslab/document-tile.c:193 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ištrynus elementą, jis prarandamas negrįžtamai." + +#: ../libslab/document-tile.c:189 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atverti su „%s“" -#: ../libslab/document-tile.c:205 +#: ../libslab/document-tile.c:201 msgid "Open with Default Application" msgstr "Atverti su numatytąja programa" -#: ../libslab/document-tile.c:216 +#: ../libslab/document-tile.c:212 msgid "Open in File Manager" msgstr "Atverti failų naršyklėje" +#: ../libslab/document-tile.c:633 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:640 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Šiandien %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Vakar %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:670 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:678 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:680 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format @@ -3341,16 +3047,16 @@ msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja." msgid "Select Sound File" msgstr "Pasirinkite garso failą" -#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#: ../libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Failas %s nėra tinkamas wav failas" -#: ../libsounds/sound-view.c:264 +#: ../libsounds/sound-view.c:271 msgid "Select sound file..." msgstr "Pasirinkite garso failą..." -#: ../libsounds/sound-view.c:366 +#: ../libsounds/sound-view.c:373 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" @@ -3359,188 +3065,21 @@ msgstr "Sistemos garsai" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Langų tvarkyklė „%s“ nepriregistravo savo konfigūravimo įrankio\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" msgstr "Išdidinama" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "Suskleidžiama" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" msgstr "Suvyniojama" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Jei teigiama, mime tvarkyklės skirtos text/plain ir text/* bus " -"sinchronizuotos" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sinchronizuoti text/plain ir text/* tvarkykles" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "E-mail" -msgstr "El. paštas" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "El. pašto susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Eject" -msgstr "Išmesti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Išmetimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Home folder" -msgstr "Namų aplankas" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Namų aplanko susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Paleisti žinyno naršyklę" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Žinyno naršyklės paleidimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Žiniatinklio naršyklės paleidimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Lock screen" -msgstr "Užrakinti ekraną" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Ekrano užrakinimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Log out" -msgstr "Atsijungti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Atsijungimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Media player" -msgstr "Multimedijos grotuvas" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "Multimedijos grotuvo klavišų susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Kito takelio klavišų susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzė" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Pauzės klavišų susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Groti (arba groti/pauzė)" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Groti (arba groti/pauzė) klavišų susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Ankstesnio takelio klavišų susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Paieškos susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Skip to next track" -msgstr "Peršokti prie kito takelio" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Peršokti prie ankstesnio takelio" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Sleep" -msgstr "Miegoti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Miego susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Grojimo sustabdymo klavišas" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Grojimo sustabdymo klavišų susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Volume down" -msgstr "Patylinti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Garsumo mažinimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume mute" -msgstr "Nutildyti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "Garsumo nutildymo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume step" -msgstr "Garsumo žingnis" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume up" -msgstr "Pagarsinti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Garsumo didinimo susiejimas." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "Jei paleidžiant ekrano užsklandą iškylą klaidų, rodyti dialogą" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "Prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandą" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Rodyti paleidimo klaidas" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Paleisti ekrano užsklandą" +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "Joks" #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format @@ -3586,26 +3125,27 @@ msgstr "" "Išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas atnaujinimo ar išinstaliavimo veiksmas" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas pagalbos veiksmas" +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas pagalbos veiksmas." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas paleidimo veiksmas" +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas paleidimo veiksmas." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" -msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai atliekamas pagalbos veiksmas" +"performed." +msgstr "" +"Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai atliekamas pridėjimo ar šalinimo veiksmas." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" +"performed." msgstr "" -"Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas atnaujinimo ar išinstaliavimo " -"veiksmas" +"Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas atnaujinimo ar pašalinimo " +"veiksmas." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3613,31 +3153,28 @@ msgstr "Užduočių vardai ir atitinkami .desktop failai" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -"associated .desktop file to launch for that task." +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." msgstr "" -"Užduoties vardas, rodomas valdymo centre (tad verčiamas), kabliataškis ir " -"atitinkamo vykdomojo .desktop failo vardas." +"Užduoties vardas, rodomas valdymo centre, kabliataškis („;“) ir atitinkamo " +"vykdomojo .desktop failo, skirto paleisti šiai užduočiai, vardas." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" -"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " -"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" -"[Keisti darbastalio foną;background.desktop,Keisti temą;gtk-theme-selector." -"desktop,Nustatyti pageidaujamas programas;default-applications.desktop," -"Pridėti spausdintuvą;gnome-cups-manager.desktop]" +"[Keisti temą;gtk-theme-selector.desktop,Nustatyti pageidaujamas programas;" +"default-applications.desktop,Pridėti spausdintuvą;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -msgstr "Jei tiesa, valdymo centras užsivers įvykdžius „paprastą užduotį“" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "Jei tiesa, valdymo centras užsivers įvykdžius „paprastą užduotį“." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME konfigūravimo įrankis" @@ -3650,19 +3187,20 @@ msgid "Take a break!" msgstr "Pailsėkite!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:128 +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Nustatymai" -#: ../typing-break/drwright.c:129 +#: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_About" msgstr "/_Apie" -#: ../typing-break/drwright.c:131 +#: ../typing-break/drwright.c:132 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pailsėti" -#: ../typing-break/drwright.c:500 +#: ../typing-break/drwright.c:501 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3670,12 +3208,12 @@ msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės" msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės" msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės" -#: ../typing-break/drwright.c:504 +#: ../typing-break/drwright.c:505 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės" -#: ../typing-break/drwright.c:591 +#: ../typing-break/drwright.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3684,19 +3222,19 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: " "%s" -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Sukurė Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:611 +#: ../typing-break/drwright.c:612 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Gražią išvaizdą pridėjo Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:620 +#: ../typing-break/drwright.c:621 msgid "A computer break reminder." msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas." -#: ../typing-break/drwright.c:622 +#: ../typing-break/drwright.c:623 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka ,\n" @@ -3852,8 +3390,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "naudojimas: %s šriftofailas\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME šriftų žiūrėjimo programa" +msgid "Font Viewer" +msgstr "Šriftų peržiūros programa" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Peržiūros šriftai" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -3880,15 +3422,15 @@ msgstr "ŠRIFTO-FAILAS IŠVEDIMO-FAILAS" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Klaida skaitant argumentus: %s\n" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid "Apply new font?" msgstr "Pritaikyti naują šriftą?" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Do _not apply font" msgstr "_Nepritaikyti šrifto" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." @@ -3896,7 +3438,7 @@ msgstr "" "Jūsų pasirinkta tema siūlo naują šriftą. Šio šrifto peržiūra yra parodyta " "žemiau." -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "_Apply font" msgstr "Prit_aikyti šriftą" @@ -3904,19 +3446,19 @@ msgstr "Prit_aikyti šriftą" msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:127 msgid "Description" msgstr "Apibūdinimas" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:134 msgid "Control theme" msgstr "Valdiklių tema" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:140 msgid "Window border theme" msgstr "Langų rėmelio tema" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:146 msgid "Icon theme" msgstr "Piktogramų tema" @@ -3972,97 +3514,3 @@ msgstr "Pritaikyti temą" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Nustato numatytąją temą" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Temos informacija" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Width: %d %s\n" -#~ "Height: %d %s\n" -#~ "Type: %s\n" -#~ "Location: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Plotis: %d %s\n" -#~ "Aukštis: %d %s\n" -#~ "Tipas: %s\n" -#~ "Vieta: %s" - -#~ msgid "Preferred Assistive Technology" -#~ msgstr "Pageidaujama pagalbinė technologija" - -#~ msgid "Mobility AT" -#~ msgstr "Judrumo PT" - -#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" -#~ msgstr "Paleisti pageidaujamą GNOME judrumo pagalbinę technologiją" - -#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" -#~ msgstr "Paleisti pageidaujamą GNOME vaizdinę pagalbinę technologiją" - -#~ msgid "Visual AT" -#~ msgstr "Vaizdinė PT" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Nežinomas žymeklis" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Numatytasis žymeklis" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "Numatytasis žymeklis - dabartinis" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Numatytasis žymeklis, gaunamas su X'ais" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "Baltas žymeklis" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Invertuotas numatytasis žymeklis" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "Didelis žymeklis" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Didelė normalaus žymeklio versija" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Didelis baltas žymeklis" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Balto žymeklio didelė versija" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Žymeklių tema" - -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "Rasti žymeklį" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "_Paspaudus Ctrl klavišą išryškinti žymeklį" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Žymeklio dydis:" - -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "Žymekliai" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Medium\n" -#~ "Large" -#~ msgstr "" -#~ "Mažas\n" -#~ "Vidutinis\n" -#~ "Didelis"