From 2c52e10d2fa412cd7bf373b4c9e010064144cea5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolfs Mazurs Date: Mon, 28 Mar 2011 01:20:23 +0300 Subject: [PATCH] Updated Latvian translation. --- po/lv.po | 781 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 229 insertions(+), 552 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 5124eb9c4..7c5b12055 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 14:07+0200\n" "Last-Translator: Rudolfs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,13 +60,11 @@ msgstr "" #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "Lock" msgstr "Slēgt" #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Unlock" msgstr "Atslēgt" @@ -91,7 +89,6 @@ msgstr "" "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas" #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -#| msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -181,7 +178,7 @@ msgstr "" "Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī " "izvēlieties citu fona attēlu." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -194,11 +191,11 @@ msgstr "" "\n" "Lūdzu, izvēlieties citu attēlu." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 msgid "Please select an image." msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Izvēlēties" @@ -207,7 +204,6 @@ msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Save _background image" msgid "Change the background" msgstr "Mainīt fonu" @@ -226,7 +222,6 @@ msgid "Changes throughout the day" msgstr "Izmaiņas dienas laikā" #: ../panels/background/background.ui.h:4 -#| msgid "_Full" msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" @@ -247,33 +242,28 @@ msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -#| msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontāla krāsu pāreja" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -#| msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikāla krāsu pāreja" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -#| msgid "Solid color" msgid "Solid Color" msgstr "Viena krāsa" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 -#| msgid "More backgrounds URL" msgid "Current background" msgstr "Pašreizējais fons" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113 -#| msgid "Add Wallpaper" msgid "Wallpapers" msgstr "Tapetes" @@ -297,8 +287,6 @@ msgstr "vairāki izmēri" #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format -#, c-format -#| msgid "%d x %d" msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -320,8 +308,6 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 -#| msgid "pixel" -#| msgid_plural "pixels" msgid "April" msgstr "Aprīlis" @@ -330,7 +316,6 @@ msgid "August" msgstr "Augusts" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -#| msgid "C_ity:" msgid "City:" msgstr "Pilsēta:" @@ -355,7 +340,6 @@ msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -#| msgid "Search" msgid "March" msgstr "Marts" @@ -364,29 +348,22 @@ msgid "May" msgstr "Maijs" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -#| msgid "Network Servers" msgid "Network Time" msgstr "Tīkla laiks" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "November" msgstr "Novembris" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -#| msgid "Other" msgid "October" msgstr "Oktobris" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -#| msgid "Version:" msgid "Region:" msgstr "Reģions:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "September" msgstr "Septembris" @@ -436,13 +413,11 @@ msgid "Upside-down" msgstr "Otrādi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -#| msgid "Could not detect displays" msgid "_Detect Displays" msgstr "Noteikt _displejus" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -#| msgid "_Mirror screens" msgid "_Mirror displays" msgstr "Du_blēt ekrānus" @@ -451,12 +426,10 @@ msgid "_Resolution:" msgstr "_Izšķirtspēja:" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Change resolution and position of monitors" msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Display" msgid "Displays" msgstr "Ekrāni" @@ -483,14 +456,11 @@ msgstr "180 grādi" #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 -#| msgid "Display" msgid "Mirror Displays" msgstr "Dublēti ekrāni" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 #, c-format -#, c-format -#| msgid "%d x %d" msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" @@ -499,38 +469,38 @@ msgstr "%d x %d (%s)" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Izvēlēties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai to pārvietotu." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 msgid "Could not detect displays" msgstr "Neizdevās noteikt displejus" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 msgid "Could not get screen information" msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" @@ -544,8 +514,6 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78 #: ../panels/network/panel-common.c:157 -#: ../panels/network/panel-common.c:72 -#: ../panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" @@ -553,8 +521,6 @@ msgstr "Nezināms" #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 #, c-format -#, c-format -#| msgid "Edit" msgid "%d-bit" msgstr "%d bitu" @@ -597,7 +563,6 @@ msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown model" msgstr "Nezināms modelis" @@ -616,7 +581,6 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 -#| msgid "Callback" msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Atkāpšanās" @@ -624,25 +588,20 @@ msgstr "Atkāpšanās" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 -#| msgid "Standard XTerminal" msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711 -#| msgid "Action" msgid "Section" msgstr "Sadaļa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 -#| msgid "_Overwrite" msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 -#| msgid "- GNOME Default Applications" msgid "Default Applications" msgstr "Noklusētās lietotnes" @@ -652,13 +611,10 @@ msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 #, c-format -#, c-format -#| msgid "Version:" msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "System" msgid "System Info" msgstr "Sistēmas info" @@ -672,16 +628,14 @@ msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;" msgstr "" -"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;atkāp" -"šanās;" +"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;" +"atkāpšanās;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -#| msgid "Cale_ndar:" msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: ../panels/info/info.ui.h:3 -#| msgid "filename" msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" @@ -694,7 +648,6 @@ msgid "Driver" msgstr "Draiveris" #: ../panels/info/info.ui.h:6 -#| msgid "Appearance" msgid "Experience" msgstr "Vide" @@ -704,7 +657,6 @@ msgid "Forced Fallback Mode" msgstr "Piespiedu atkāpšanās režīms" #: ../panels/info/info.ui.h:10 -#| msgid "KMail" msgid "Mail" msgstr "Pasts" @@ -713,12 +665,10 @@ msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #: ../panels/info/info.ui.h:12 -#| msgid "Mouse" msgid "Music" msgstr "Mūzika" #: ../panels/info/info.ui.h:13 -#| msgid "Style:" msgid "OS type" msgstr "OS veids" @@ -727,7 +677,6 @@ msgid "Photos" msgstr "Bildes" #: ../panels/info/info.ui.h:16 -#| msgid "_Profession:" msgid "Processor" msgstr "Procesors" @@ -748,7 +697,6 @@ msgid "Eject" msgstr "Izgrūst" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -#| msgid "Multimedia Player" msgid "Launch media player" msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" @@ -785,7 +733,6 @@ msgid "Volume mute" msgstr "Klusums" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -#| msgid "Roll up" msgid "Volume up" msgstr "Palielināt skaņu" @@ -806,7 +753,6 @@ msgid "Launch help browser" msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -#| msgid "Epiphany Web Browser" msgid "Launch web browser" msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" @@ -819,12 +765,10 @@ msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#| msgid "_Mirror screens" msgid "Lock screen" msgstr "Aizslēgt ekrānu" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Layout" msgid "Log out" msgstr "Izrakstīties" @@ -849,7 +793,6 @@ msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Palielinātājs tālina" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -#| msgid "Best co_ntrast" msgid "Toggle contrast" msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu" @@ -858,12 +801,10 @@ msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -#| msgid "Linux Screen Reader" msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" @@ -906,8 +847,6 @@ msgstr "Paātrinātāja tips." #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" @@ -929,25 +868,18 @@ msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pielāgotas saīsnes" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -959,7 +891,6 @@ msgstr "" "Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -969,29 +900,24 @@ msgstr "" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivizēta." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 msgid "_Reassign" msgstr "Pā_rdefinēt" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" @@ -1034,7 +960,7 @@ msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot darbību" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Long" msgstr "Ilga" @@ -1053,26 +979,22 @@ msgstr "Āt_rums:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Short" msgstr "Īsa" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -#| msgid "Shortcut" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Slow" msgstr "Lēni" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#| msgid "" -#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -#| "combination, or press backspace to clear." msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1097,22 +1019,18 @@ msgid "Ask what to do" msgstr "Vaicāt, ko darīt" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 -#| msgid "Smoothing" msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 -#| msgid "Open File" msgid "Open folder" msgstr "Atvērt mapi" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 -#| msgid "Select your default applications" msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 -#| msgid "Select your default applications" msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" @@ -1122,10 +1040,10 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs #: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera atskaņotājs" +msgstr "" +"Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera atskaņotājs" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 -#| msgid "Select your default applications" msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras diskiem" @@ -1175,12 +1093,10 @@ msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 -#| msgid "Video Player" msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -#| msgid "Action" msgid "Acti_on:" msgstr "D_arbība:" @@ -1205,7 +1121,6 @@ msgid "_DVD video:" msgstr "_DVD video:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -#| msgid "Muine Music Player" msgid "_Music player:" msgstr "_Mūzikas atskaņotājs:" @@ -1218,7 +1133,6 @@ msgid "_Other Media..." msgstr "_Citi datu nesēji..." #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -#| msgid "_Yahoo:" msgid "_Photos:" msgstr "_Fotogrāijas:" @@ -1227,7 +1141,6 @@ msgid "_Software:" msgstr "_Programmatūra:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -#| msgid "Type:" msgid "_Type:" msgstr "_Tips:" @@ -1245,129 +1158,124 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239 -#| msgid "Locate Pointer" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259 msgid "Low on toner" msgstr "Maz tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 msgid "Out of toner" msgstr "Beidzies toneris" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264 msgid "Low on developer" msgstr "Palicis maz attīstītāja" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267 msgid "Out of developer" msgstr "Nav attīstītāja" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Palicis maz krāsas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Beigusies krāsa" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253 -#| msgid "Open File" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273 msgid "Open cover" msgstr "Atvērts vāks" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255 -#| msgid "Vendors" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275 msgid "Open door" msgstr "Atvērtas durvis" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277 msgid "Low on paper" msgstr "Maz papīra" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279 msgid "Out of paper" msgstr "Beidzies papīrs" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 -#| msgid "Off" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nesaistē" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atkritumu tvertne pilna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs tuvojas dzīves nogalei" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412 -#| msgid "_Profession:" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581 msgid "Toner Level" msgstr "Tonera līmenis" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 msgid "Ink Level" msgstr "Tintes līmenis" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587 msgid "Supply Level" msgstr "Krājumu līmenis" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1375,100 +1283,98 @@ msgstr[0] "%u aktīvs" msgstr[1] "%u aktīvi" msgstr[2] "%u aktīvi" +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +#| msgid "Updates Available" +msgid "No printers available" +msgstr "Nav pieejamu printeru" + #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002 -#| msgid "Rendering" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Gaida" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006 -#| msgid "Help" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Aizturēts" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010 -#| msgid "_Profession:" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022 -#| msgid "About Me" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Atsaukts" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Izpildīts" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118 -#| msgid "_Title:" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159 msgid "Job Title" msgstr "Darba virsraksts" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168 msgid "Job State" msgstr "Darba stāvoklis" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133 -#| msgid "Tile" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174 msgid "Time" msgstr "Laiks" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 -#| msgid "page" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119 msgid "Test page" msgstr "Testa lapa" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997 msgid "Clean print heads" msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269 #, c-format -#, c-format -#| msgid "Could not load user interface file: %s" msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nevar ielādēt ui: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Change set" msgid "Change printer settings" msgstr "Mainīt printera iestatījumus" @@ -1478,17 +1384,14 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Pointer" msgid "Printers" msgstr "Printeri" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Large Pointer" msgid "Add a New Printer" msgstr "Pievienot jaunu printeri" @@ -1513,38 +1416,28 @@ msgstr "Saņem ierīces..." #. Translators: Column of devices which can be installed #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:552 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:557 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #. Translators: Local means local printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:582 -#| msgid "Scale" msgid "Local" msgstr "Lokāls" #. Translators: Network means network printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:584 -#| msgid "Network Proxy" msgid "Network" msgstr "Tīkla" #. Translators: Device types column (network or local) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:625 msgid "Device types" msgstr "Ierīces veids" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:778 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944 -#| msgid "_Automatic proxy configuration" msgid "Automatic configuration" msgstr "Automātiskā konfigurācija" @@ -1557,101 +1450,99 @@ msgstr "---" msgid "Active Print Jobs" msgstr "Aktīvie drukāšanas darbi" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#| msgid "Add a New Printer" +msgid "Add New Printer" +msgstr "Pievienot jaunu printeri" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Allowed users" msgstr "Atļautie lietotāji" #. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1308 ../panels/network/network.ui.h:12 -#| msgid "Address" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Info" -msgstr "Informācija" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#| msgid "Job" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Jobs" msgstr "Darbi" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -#| msgid "Location:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -#| msgid "Models" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "Model" msgstr "Modelis" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -#| msgid "_Options..." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Print Test Page" msgstr "Drukāt testa lapu" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -#| msgid "Pointer" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Printer" msgstr "Printeris" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -#| msgid "Titlebar Action" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Printer Options" msgstr "Printera opcijas" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -#| msgid "Hinting" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Printing..." msgstr "Drukā..." #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -#| msgid "Slow" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 msgid "Show" msgstr "Rādīt" +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n" +"drukāšanas serviss nav pieejams." + #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 msgid "Supply" msgstr "Krājumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -#| msgid "_Separate layout for each window" msgid "Allow different layouts for each window" msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#| msgid "_Install..." msgid "Install languages..." msgstr "Instalēt valodas..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -#| msgid "_Language:" msgid "Language" msgstr "Valoda" @@ -1677,11 +1568,11 @@ msgid "Reset to De_faults" msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language" -msgstr "Izvēlieties displeja valodu" +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -#| msgid "_Separate layout for each window" msgid "Use default layout in new windows" msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu" @@ -1690,17 +1581,15 @@ msgid "Use previous window's layout in new windows" msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -#| msgid "_Separate layout for each window" msgid "Use same layout in all windows" msgstr "Visos logos izmantot vienu un to pašu izkārtojumu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -#| msgid "Keyboard Layout Options" msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_Options..." msgstr "_Opcijas..." @@ -1709,7 +1598,6 @@ msgid "Choose a Layout" msgstr "Izvēlieties izkārtojumu" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -#| msgid "Preview:" msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" @@ -1722,7 +1610,6 @@ msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Tastatūras izkārtojuma opcijas" #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" @@ -1766,98 +1653,86 @@ msgstr "Augsta" msgid "Large" msgstr "Liels" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Rādīt kursoru" - #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Mouse" msgstr "Pele" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Peles orientācija" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Peles iestatījumi" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Pointer Speed" msgstr "Kursora ātrums" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Scrolling" msgstr "Ritināšana" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Sli_eksnis:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -#| msgid "" -#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Touchpad" msgstr "Skārienpaliktnis" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Div_pirkstu ritināšana" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Paātrinājums:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "_Atslēgts" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_Malas ritināšana" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Left-handed" msgstr "_Kreiļiem" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Right-handed" msgstr "Lab_ročiem" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Jutība:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Timeout:" msgstr "_Noildze:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Touchpad" msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Pele un skārienpaliktnis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Set your mouse preferences" msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus" @@ -1866,78 +1741,82 @@ msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;" +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Tiek izmantots tīmekļa starpnieka automātiskā atklāšana, kad nav norādīts " +"konfigurācijas URL." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos." + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:813 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:721 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:725 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:821 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:729 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:826 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:734 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:832 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:740 msgid "None" msgstr "Nav" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1114 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1139 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 ../panels/network/network.ui.h:13 -#| msgid "Address" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adrese" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1302 ../panels/network/network.ui.h:14 -#| msgid "Address" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adrese" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1436 -#| msgid "_FTP proxy:" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498 msgid "Proxy" msgstr "Starpnieks" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1499 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1051 -#| msgid "Network Proxy" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 msgid "Network proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1648 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1715 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju." #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Network Servers" msgid "Network settings" msgstr "Tīkla iestatījumi" @@ -1951,7 +1830,6 @@ msgid "Air_plane Mode" msgstr "Li_dmašīnas režīms" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -#| msgid "C_reate" msgid "Create..." msgstr "Izveidot..." @@ -1960,182 +1838,147 @@ msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -#| msgid "Default Pointer" msgid "Default Route" msgstr "Noklusētais maršruts" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -#| msgid "Full Name" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -#| msgid "_Password:" +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgid "Group Password" msgstr "Grupas parole" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -#| msgid "H_TTP proxy:" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS starpnieks:" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -#| msgid "Address" +#: ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Aparatūras adrese" -#: ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilā platjosla" - -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#| msgid "Pointer" +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "Provider" msgstr "Piegādātājs" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Security" msgstr "Drošība" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -#| msgid "S_peed:" +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Subnet Mask" msgstr "Apakštīkla maska" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#| msgid "User name:" +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:76 -#| msgid "Firebird" -msgid "Wired" -msgstr "Vadu" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86 -#: ../panels/network/panel-common.c:80 -msgid "Wireless" -msgstr "Bezvadu" - -#: ../panels/network/network.ui.h:27 -#| msgid "Autoconfiguration _URL:" +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurācijas URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -#| msgid "_FTP proxy:" +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP starpnieks" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -#| msgid "H_TTP proxy:" +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP starpnieks" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -#| msgid "_Meta" +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -#| msgid "Network Servers" +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "_Network Name" msgstr "Tīkla _nosaukums" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -#| msgid "S_ocks host:" +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks serveris" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Pašrocīgi" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -#| msgid "None" +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nekāda" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:82 +msgid "Wired" +msgstr "Vadu" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:86 +msgid "Wireless" +msgstr "Bezvadu" + #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:93 -#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilā platjosla" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:98 -#: ../panels/network/panel-common.c:92 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:102 -#: ../panels/network/panel-common.c:96 -#| msgid "Models" msgid "Mesh" msgstr "Režģtīkls" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:161 -#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ekspromta" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:165 -#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktūra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241 -#: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Status unknown" msgstr "Nezināms statuss" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:187 -#: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Unmanaged" msgstr "Nepārvaldīts" @@ -2143,15 +1986,12 @@ msgstr "Nepārvaldīts" msgid "Cable unplugged" msgstr "Vads atvienots" -#. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:194 -#: ../panels/network/panel-common.c:185 msgid "Unavailable" msgstr "Nav pieejams" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 -#: ../panels/network/panel-common.c:189 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" @@ -2164,27 +2004,23 @@ msgstr "Savienojas" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 -#| msgid "Authenticated!" msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255 -#| msgid "Contact" msgid "Connected" msgstr "Savienots" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:217 -#| msgid "Hinting" msgid "Disconnecting" msgstr "Atvieno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 -#| msgid "Copying files" msgid "Connection failed" msgstr "Savienojums neizdevās" @@ -2200,7 +2036,6 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Pointer" msgid "Power" msgstr "Barošana" @@ -2214,14 +2049,11 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 #, c-format -#, c-format -#| msgid "minutes" msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minūte" @@ -2240,13 +2072,10 @@ msgstr[2] "%i stundu" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 #, c-format -#, c-format -#| msgid "%d %s by %d %s" msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 -#| msgid "Short" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" @@ -2254,7 +2083,6 @@ msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 -#| msgid "minutes" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" @@ -2301,18 +2129,14 @@ msgid "1 hour" msgstr "1 stunda" #: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 -#| msgid "minutes" msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -#| msgid "minutes" msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtes" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 -#| msgid "minutes" msgid "5 minutes" msgstr "5 minūtes" @@ -2341,7 +2165,6 @@ msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgt" #: ../panels/power/power.ui.h:12 -#| msgid "Sound" msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" @@ -2363,7 +2186,6 @@ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Mirror Screens" msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" @@ -2372,23 +2194,18 @@ msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -#| msgid "minutes" msgid "1 minute" msgstr "1 minūte" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -#| msgid "minutes" msgid "2 minutes" msgstr "2 minūtes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -#| msgid "minutes" msgid "3 minutes" msgstr "3 minūtes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:7 -#: ../panels/power/power.ui.h:4 -#| msgid "seconds" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundes" @@ -2402,13 +2219,10 @@ msgstr "Padarīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nenoslēgt, kad mājās" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#| msgid "New Location..." msgid "Locations..." msgstr "Atrašanās vietas..." @@ -2429,7 +2243,6 @@ msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivēt atkļūdošans kodu" #: ../panels/sound/applet-main.c:50 -#| msgid "Open with Default Application" msgid "Version of this application" msgstr "Šīs lietotnes versija" @@ -2438,7 +2251,6 @@ msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME skaņas kontroles sīklietotne" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 -#| msgid "Mutt" msgid "Output" msgstr "Izvade" @@ -2455,37 +2267,31 @@ msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofona skaļums" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -#| msgid "Left" msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Kreisā" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -#| msgid "Right" msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Labā" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -#| msgid "Search" msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Aizmugure" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -#| msgid "Fonts" msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Priekšpuse" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -#| msgid "Minimize" msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimums" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -#| msgid "Maximize" msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" @@ -2495,7 +2301,6 @@ msgid "_Balance:" msgstr "_Balanss:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -#| msgid "_Name:" msgid "_Fade:" msgstr "_Pakāpeniski klusināt:" @@ -2504,39 +2309,26 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nepastiprināts" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900 -#| msgid "Mutt" msgid "Mute" msgstr "Apklusināt" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 -#| msgid "_Mobile:" msgid "_Profile:" msgstr "_Profils:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#. * The device has been disabled #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format, #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2547,7 +2339,6 @@ msgstr[2] "%u izvades" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2556,14 +2347,11 @@ msgstr[1] "%u ievades" msgstr[2] "%u ievades" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406 -#| msgid "System" msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 -#| msgid "Co_untry:" msgid "Co_nnector:" msgstr "Sa_vienotājs:" @@ -2573,8 +2361,7 @@ msgstr "Pīķu noteikšana" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591 -#| msgid "Name:" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -2617,12 +2404,10 @@ msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 -#| msgid "_Input boxes:" msgid "_Input volume: " msgstr "_Ievades skaļums: " #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 -#| msgid "_Input boxes:" msgid "Input level:" msgstr "Ievades līmenis:" @@ -2635,7 +2420,6 @@ msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 -#| msgid "_Application font:" msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" @@ -2649,7 +2433,6 @@ msgstr "Apturēt" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -#| msgid "Text" msgid "Test" msgstr "Testēt" @@ -2663,43 +2446,38 @@ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#| msgid "Mutt" msgid "_Mute" msgstr "_Apklusināt" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Skaņas iestatījumi" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455 -#| msgid "Multimedia" msgid "Muted" msgstr "Apklusināts" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Iebūvēta" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475 -#| msgid "Mouse Preferences" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Skaņas iestatījumi" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Pārbauda notikuma skaņu" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "No tēmas" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764 -#| msgid "Choose a Layout" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:" @@ -2712,7 +2490,6 @@ msgid "Show desktop volume control" msgstr "Rādīt darbvirsmas skaņas kontroli" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -#| msgid "UI Control" msgid "Volume Control" msgstr "Skaļuma kontrole" @@ -2750,24 +2527,20 @@ msgstr "Stikls" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -#| msgid "Sound" msgid "Sonar" msgstr "Sonārs" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 -#| msgid "New shortcut..." msgid "No shortcut set" msgstr "Nav iestatīta saīsne" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "_Keyboard Accessibility" msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Appearance Preferences" msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" @@ -2796,22 +2569,18 @@ msgid "Acceptance delay:" msgstr "Pieņemšanas aizture;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Pīkstēt, kad tiek izmantots Caps un Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" msgid "Beep when a key is" msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -#| msgid "Beep when a key is reje_cted" msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek noraidīts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "Pīkstēt, kad tiek nospiests modifikatora taustiņš" @@ -2824,7 +2593,6 @@ msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#| msgid "Change set" msgid "Change contrast:" msgstr "Mainīt kontrastu:" @@ -2833,12 +2601,10 @@ msgid "Closed Captioning" msgstr "Aizvērts paraksts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -#| msgid "Contact" msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasts:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru" @@ -2859,7 +2625,6 @@ msgid "Decrease size:" msgstr "Samazināt izmēru:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" @@ -2868,12 +2633,10 @@ msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Rādīt tekstuālo aprakstu runai un skaņām" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -#| msgid "Flash entire _screen" msgid "Flash the entire screen" msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -#| msgid "Flash _window titlebar" msgid "Flash the window title" msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā" @@ -2882,17 +2645,14 @@ msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -#| msgid "Rendering" msgid "Hearing" msgstr "Dzirdēšana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -#| msgid "Dwell Click" msgid "Hover Click" msgstr "Virs-novietošanas klikšķis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorēt ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" @@ -2901,12 +2661,10 @@ msgid "Increase size:" msgstr "Palielināt izmēru:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastatūras iestatījumi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -#| msgid "Large" msgid "Larger" msgstr "Lielāks" @@ -2915,17 +2673,14 @@ msgid "Mouse Keys" msgstr "Peles taustiņi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -#| msgid "Mouse Orientation" msgid "Mouse Settings" msgstr "Peles iestatījumi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -#| msgid "None" msgid "Nomon" msgstr "Nomon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" @@ -2934,7 +2689,6 @@ msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -#| msgid "_Options..." msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." @@ -2949,17 +2703,14 @@ msgstr "" "pieņemts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -#| msgid "Linux Screen Reader" msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgid "Screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -#| msgid "Rendering" msgid "Seeing" msgstr "Redzēšana" @@ -2993,17 +2744,14 @@ msgstr "" "Izturas pret modifikācijas secīgu piespiešanu kā pret taustiņu kombināciju" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs atrodas virs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Ieslēgt pieejamības iespējas no tastatūras" @@ -3012,17 +2760,14 @@ msgid "Turn on or off:" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -#| msgid "_Type to test settings:" msgid "Type here to test settings" msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -#| msgid "Typing Break" msgid "Typing" msgstr "Rakstīšana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -#| msgid "A_ssistant:" msgid "Typing Assistant" msgstr "Rakstīšanas asistents" @@ -3031,22 +2776,18 @@ msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Izmantot vizuālas norādes, kad notiek skaņas brīdinājums" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -#| msgid "Mouse" msgid "Video Mouse" msgstr "Video pele" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -#| msgid "Visual" msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuālie brīdinājumi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom in:" msgstr "Tuvināt:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom out:" msgstr "Tālināt:" @@ -3067,31 +2808,26 @@ msgid "rejected" msgstr "noraidīts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -#| msgid "Change your password" msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Augsts/invertēts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -#| msgid "Change your password" msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Augsts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -#| msgid "Change your password" msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Zems" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -#| msgid "Change your password" msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -#| msgid "High" msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Augsts" @@ -3102,104 +2838,78 @@ msgid "High/Inverse" msgstr "Augsts/invertēts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 -#| msgid "Low" msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Zems" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -#| msgid "Normal" msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. Translators: this refers to theme contrast and font size #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -#| msgid "Display" msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #. Translators: this refers to screen magnifier #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -#| msgid "Zoom" msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -#| msgid "Authenticated!" msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The password is too short." msgid "The new password is too short" msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The password is too simple." msgid "The new password is too simple" msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The old and new passwords are too similar." msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The two passwords are not equal." msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The old and new passwords are the same." msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format -#, c-format -#| msgid "" -#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#| "re-authenticate." msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 #, c-format -#, c-format -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 -#| msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create user" msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju" @@ -3210,8 +2920,6 @@ msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The password is too short." msgid "The username is too long" msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš" @@ -3234,7 +2942,6 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Standard XTerminal" msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standarta" @@ -3242,7 +2949,6 @@ msgstr "Standarta" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Terminator" msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratora" @@ -3251,21 +2957,18 @@ msgstr "Administratora" msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" -"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas " -"administratoru." +"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 msgid "The device is already in use." msgstr "Ierīce jau tiek lietota." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 -#| msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occurred." msgstr "Gadījās iekšējā kļūda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 -#| msgid "Disabled" msgid "Enabled" msgstr "Aktivēts" @@ -3343,7 +3046,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -#| msgid "Other" msgid "Other..." msgstr "Cita..." @@ -3356,17 +3058,14 @@ msgid "Please choose another password." msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 -#| msgid "Please type your password in the New password field." msgid "Please type your current password again." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 -#| msgid "Your password has been changed." msgid "Password could not be changed" msgstr "Neizdevās nomainīt paroli" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 -#| msgid "_Retype new password:" msgid "You need to enter a new password" msgstr "Jums jāievada jauna parole" @@ -3375,7 +3074,6 @@ msgid "You need to confirm the password" msgstr "Jums jāapstiprina paroli" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 -#| msgid "The password is too short." msgid "The passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" @@ -3384,7 +3082,6 @@ msgid "You need to enter your current password" msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 -#| msgid "That password was incorrect." msgid "The current password is not correct" msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza" @@ -3402,7 +3099,6 @@ msgstr "Vāja" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 -#| msgid "Filter" msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Pietiekama" @@ -3415,7 +3111,6 @@ msgstr "Laba" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 -#| msgid "Scrolling" msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Spēcīga" @@ -3425,43 +3120,38 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 -#| msgid "Change password" msgid "Wrong password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#| msgid "_Select" msgid "Select" msgstr "Izvēlieties" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 -#| msgid "Disabled" +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 msgid "Disable image" msgstr "Deaktivēt attēlu" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 msgid "Take a photo..." msgstr "Uzņemt foto..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Izmanto %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 #, c-format -#, c-format -#| msgid "The location already exists." msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 msgid "This user does not exist." msgstr "Šis lietotājs neeksistē." @@ -3500,12 +3190,10 @@ msgstr "" "failus." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -#| msgid "_Delete Fingerprints" msgid "_Delete Files" msgstr "_Dzēst failus" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 -#| msgid "New File" msgid "_Keep Files" msgstr "_Paturēt failus" @@ -3524,7 +3212,6 @@ msgid "To be set at next login" msgstr "Tiks iestatīts nākamo reizi ierakstoties" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 -#| msgid "None" msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nekāda" @@ -3534,7 +3221,6 @@ msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 -#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." @@ -3547,7 +3233,6 @@ msgstr "" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 -#| msgid "C_reate" msgid "Create a user" msgstr "Izveidot lietotāju" @@ -3574,7 +3259,6 @@ msgstr "" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 -#| msgid "By _country" msgid "My Account" msgstr "Mans konts" @@ -3592,35 +3276,26 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "seconds" msgid "User Accounts" msgstr "Lietotāju konti" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -#| msgid "C_reate" msgid "Cr_eate" msgstr "Iz_veidot" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Create New Location" msgid "Create new account" msgstr "Izveidot jaunu kontu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Alert Type" msgid "_Account Type" msgstr "Kont_a tips" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Full Name" msgid "_Full name" msgstr "_Vārds un uzvārds" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#| msgid "User name:" msgid "_Username" msgstr "_Lietotājvārds" @@ -3642,22 +3317,18 @@ msgstr "" "sistēmas lietotājiem. Šeit nedrīkst iekļaut paroli." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Change password" msgid "C_onfirm password" msgstr "Apstipriniet par_oli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Change set" msgid "Ch_ange" msgstr "M_ainīt" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Change password" msgid "Changing password for" msgstr "Maina lietotāja paroli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Change password" msgid "Choose a generated password" msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli" @@ -3666,7 +3337,6 @@ msgid "Choose password at next login" msgstr "Izvēlieties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Current _password:" msgid "Current _password" msgstr "Pašreizējā _parole" @@ -3679,7 +3349,6 @@ msgid "Enable this account" msgstr "Aktivēt šo kontu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Filter" msgid "Fair" msgstr "Pietiekama" @@ -3688,32 +3357,26 @@ msgid "Log in without a password" msgstr "Ierakstīties bez paroles" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -#| msgid "_New password:" msgid "Set a password now" msgstr "Iestatīt paroli tagad" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Action" msgid "_Action" msgstr "D_arbība" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -#| msgid "_Print" msgid "_Hint" msgstr "_Padoms" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -#| msgid "_New password:" msgid "_New password" msgstr "Jau_nā parole" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -#| msgid "_New password:" msgid "_Show password" msgstr "_Rādīt paroli" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Web Browser" msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" @@ -3728,7 +3391,6 @@ msgstr "" "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim lietotājam." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Galeon" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" @@ -3737,7 +3399,6 @@ msgid "Photograph" msgstr "Fotogrāfija" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Take a break!" msgid "Take a photograph" msgstr "Uzņemt fotogrāfiju" @@ -3746,29 +3407,22 @@ msgid "Account Information" msgstr "Konta informācija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#| msgid "About Me" msgid "Account type" msgstr "Konta tips" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Automatic Login" msgstr "Automātiskā ierakstīšanās" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login" msgstr "Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Login Options" msgstr "Ierakstīšanās opcijas" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -#| msgid "_Password:" msgid "Password" msgstr "Parole" @@ -3824,19 +3478,24 @@ msgstr "" "Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " "jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." -#: ../shell/control-center.c:47 +#: ../shell/control-center.c:50 +#| msgid "Enable debugging code" +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Aktivēt detalizētu režīmu" + +#: ../shell/control-center.c:51 msgid "Show the overview" msgstr "Rādīt pārskatu" -#: ../shell/control-center.c:48 +#: ../shell/control-center.c:52 msgid "Panel to display" msgstr "Panelis, ko attēlot" -#: ../shell/control-center.c:65 +#: ../shell/control-center.c:69 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistēmas iestatījumi" -#: ../shell/control-center.c:72 +#: ../shell/control-center.c:76 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3857,6 +3516,24 @@ msgstr "Vadības centrs" msgid "_All Settings" msgstr "Visi iest_atījumi" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informācija" + +#~ msgid "Select a display language" +#~ msgstr "Izvēlieties displeja valodu" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Rādīt kursoru" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Peles orientācija" + +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "DSL" + +#~ msgid "Mobile Broadband" +#~ msgstr "Mobilā platjosla" + #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale"