diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 93a6d86d4..2c1fabfed 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,14 +7,23 @@ # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Takeshi AIHANA , 2003-2008. # Satoru SATOH , 2006. +# Hiyoko Torisaki , 2009. # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. +# Shushi Kurose , 2009-2012, 2014, 2016. # Yasumichi Akahoshi , 2010. # Jiro Matsuzawa , 2010-2017. +# GEN SAKASHITA , 2011. +# Takashi Sakamoto , 2011. # Kiyotaka NISHIBORI , 2011. # Hideki Yamnane , 2011. # Noriko Mizumoto , 2012. -# Ikuya Awashiro , 2014. +# Koichi Akabe , 2012. +# Kentaro KAZUHAMA , 2012, 2018. +# Ikuya Awashiro , 2014, 2017. # Hajime Taira , 2015-2018. +# TakashiUshikoshi , 2016. +# Shinichirou Yamada , 2017-2018. +# Kenichi Ito , 2018. # sicklylife , 2019. # msgid "" @@ -22,8 +31,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 19:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-07 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-08 00:10+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -170,7 +179,7 @@ msgstr "その他のファイル" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" @@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "カメラ" #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 #: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -337,7 +346,9 @@ msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "application;flatpak;permission;setting;アプリケーション;パーミッション;許可;設定;" +msgstr "" +"application;flatpak;permission;setting;アプリケーション;パーミッション;許可;" +"設定;" #: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" @@ -423,17 +434,17 @@ msgstr "画像を %s フォルダーに追加すると、その画像がここ #: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280 #: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1123 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:144 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:272 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:233 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 msgid "_Cancel" @@ -521,7 +532,7 @@ msgstr "機内モードをオフにする" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/cc-network-panel.ui:101 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1705 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -571,7 +582,7 @@ msgstr "ノート PC を閉じてください" #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:397 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "回復できないエラーが発生しました。" +msgstr "回復不能なエラーが発生しました。" #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros @@ -594,13 +605,13 @@ msgstr "対象の白色点は取得できません。" #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:453 msgid "Complete!" -msgstr "完了!" +msgstr "完了しました!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:461 msgid "Calibration failed!" -msgstr "キャリブレーションに失敗!" +msgstr "キャリブレーションに失敗しました!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:468 @@ -622,7 +633,7 @@ msgstr "ラップトップ画面" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" -msgstr "組み込みのウェブカム" +msgstr "ビルトインウェブカメラ" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' @@ -763,7 +774,7 @@ msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" -"計測器が検出できません。電源が入っていること、正しく接続されていることを確認" +"計測器を検出できません。電源が入っていること、正しく接続されていることを確認" "してください。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive @@ -774,7 +785,7 @@ msgstr "計測器がプリンターのプロファイルをサポートしてい #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1269 msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "このデバイスの種類は現在サポートされていません。" +msgstr "このデバイスの形式は現在サポートしていません。" #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47 msgid "Screen Calibration" @@ -2225,8 +2236,6 @@ msgstr "" "Esc でキャンセル、Backspace でキーボードショートカットをリセットできます。" #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -2306,10 +2315,12 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "マウス、タッチパッドのボタンの順位を設定します。" #: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "左" #: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "右" @@ -2933,7 +2944,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"ファイル “%s” は読み込めなかったか、または処理できる VPN 接続情報がありませ" +"ファイル“%s”は読み込めなかったか、または処理できる VPN 接続情報がありませ" "ん\n" "\n" "エラー: %s" @@ -2943,16 +2954,16 @@ msgid "Select file to import" msgstr "インポートするファイルを選択する" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:321 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:273 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "'%s' というファイルはすでに存在します。" +msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" @@ -2974,7 +2985,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN 接続 \"%s\" は %s にエクスポートできませんでした。\n" +"VPN 接続“%s”は %s にエクスポートできませんでした。\n" "\n" "エラー: %s" @@ -3633,7 +3644,7 @@ msgstr "ファームウェア未検出" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" -msgstr "ケーブル抜け" +msgstr "ケーブル非接続" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" @@ -4124,7 +4135,7 @@ msgstr "アカウントの削除" #: panels/power/cc-power-panel.c:260 msgid "Unknown time" -msgstr "不明" +msgstr "残り時間は不明" #: panels/power/cc-power-panel.c:266 #, c-format @@ -4621,12 +4632,12 @@ msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "プリンター“%s”を削除しました" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:941 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938 msgid "Failed to add new printer." msgstr "新しいプリンターを追加できませんでした。" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1253 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ファイルを読み込めませんでした: %s" @@ -4704,7 +4715,7 @@ msgstr "アクティブなジョブはありません" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:428 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427 msgid "Add Printer" msgstr "プリンターの追加" @@ -4739,20 +4750,20 @@ msgstr "テストページ" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:133 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:426 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "%s の詳細" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180 msgid "No suitable driver found" msgstr "適切なドライバーが見つかりませんでした" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:317 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310 msgid "Select PPD File" msgstr "PPDファイルの選択" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:326 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4765,7 +4776,7 @@ msgid "Select Printer Driver" msgstr "プリンタードライバーの選択" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:146 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 msgid "Select" msgstr "選択" @@ -4870,7 +4881,7 @@ msgid "Completed" msgstr "完了" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:389 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -4884,62 +4895,62 @@ msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — アクティブなジョブ" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:618 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "%s から印刷するにはユーザー名とパスワードを入力してください。" -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:378 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380 msgid "Unlock Print Server" msgstr "プリンターサーバーのロックを解除" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:382 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "ロック解除 %s" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:387 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" "%s で利用可能なプリンターを表示するにはユーザー名とパスワードを入力してくださ" "い。" -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:842 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838 msgid "Searching for Printers" msgstr "プリンターの検索" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685 msgid "Serial Port" msgstr "シリアルポート" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1700 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692 msgid "Parallel Port" msgstr "パラレルポート" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1741 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "場所: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1746 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "アドレス: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1775 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766 msgid "Server requires authentication" msgstr "サーバーが認証を要求しています" @@ -5031,7 +5042,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "高度" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:910 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 msgid "Test page" msgstr "テストページ" @@ -5077,123 +5088,123 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "製造元" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:612 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "アクティブなジョブがありません" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:617 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "%u ジョブ" #. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:775 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 msgid "Low on toner" msgstr "トナーの残量が少ないです" #. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 msgid "Out of toner" msgstr "トナーが空です" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Low on developer" msgstr "現像液が少ないです" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:783 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 msgid "Out of developer" msgstr "現像液が空です" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 msgid "Low on a marker supply" msgstr "インクが少なくなっています" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:787 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 msgid "Out of a marker supply" msgstr "インクが切れています" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:789 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 msgid "Open cover" msgstr "カバーが開いています" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:791 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 msgid "Open door" msgstr "扉が開いています" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:793 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 msgid "Low on paper" msgstr "紙が少なくなっています" #. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:795 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 msgid "Out of paper" msgstr "紙が空です" #. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:797 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "オフライン" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:799 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:927 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "停止中" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:801 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "廃インクタンクがもう少しでいっぱいです" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:803 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 msgid "Waste receptacle full" msgstr "廃インクタンクがいっぱいです" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:805 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光体の寿命が近づいています" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:807 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光体の寿命です" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "準備完了" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "ジョブ受付不可" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "処理中" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:947 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938 msgid "Clean print heads" msgstr "ヘッドクリーニング" @@ -5712,7 +5723,7 @@ msgid "Login _Screen" msgstr "ログイン画面(_S)" #: panels/region/cc-region-panel.ui:60 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:361 msgid "_Language" msgstr "言語(_L)" @@ -6039,212 +6050,119 @@ msgstr "リモートログインの有効化/無効化" msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "リモートログインを有効化または無効化するには認証が必要になります" -#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "サウンド" +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "その他" -#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "サウンドレベルや入力、出力、アラート音を設定します" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 -msgid "multimedia-volume-control" -msgstr "multimedia-volume-control" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;カード;マイク;音" -"量;フェード;バランス;ブルートゥース;ヘッドセット;オーディオ;Sound;サウンド;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9 msgid "Bark" msgstr "犬が吠える音" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15 msgid "Drip" msgstr "水が滴る音" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21 msgid "Glass" msgstr "ガラスを叩く音" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27 msgid "Sonar" msgstr "ソナーのピング音" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 -msgctxt "balance" +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 msgid "Rear" msgstr "リア" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 msgid "Front" msgstr "フロント" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "最小" +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "最大" +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 -msgid "_Balance:" -msgstr "バランス(_B):" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:30 +msgid "System Volume" +msgstr "" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 -msgid "_Fade:" -msgstr "フェード(_F):" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:46 +msgid "Volume Levels" +msgstr "" -#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:297 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "サブウーファー(_S):" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:68 +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94 +msgid "Output Device" +msgstr "出力デバイス" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:147 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 +msgid "Fade" +msgstr "フェード" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231 +msgid "Subwoofer" +msgstr "サブウーファー" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:253 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:279 +msgid "Input Device" +msgstr "入力デバイス" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:351 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:373 +msgid "Alert Sound" +msgstr "警告音" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:178 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "非増幅" +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" -#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 -msgid "_Profile:" -msgstr "プロファイル(_P):" +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "サウンドレベルや入力、出力、警告音を設定します" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "スピーカーのテスト(_T)" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 -msgid "Peak detect" -msgstr "ピークの検出" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "%s のスピーカーテスト" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1620 -msgid "_Output volume:" -msgstr "出力の音量(_O):" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 -msgid "Output" -msgstr "出力" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "サウンド出力デバイスの選択(_H):" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "選択したデバイスの設定:" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 -msgid "Input" -msgstr "入力" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 -msgid "_Input volume:" -msgstr "入力の音量(_I):" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1713 -msgid "Input level:" -msgstr "入力レベル:" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "サウンド入力デバイスの選択(_H):" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1771 -msgid "Sound Effects" -msgstr "音響効果" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "警告音の音量(_A):" - -#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "音声の再生または録音を実行しているアプリケーションはありません。" - -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 -msgid "Built-in" -msgstr "組み込み" - -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "サウンドの設定" - -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 -msgid "Testing event sound" -msgstr "イベント音のテスト中" - -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" - -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 -msgid "From theme" -msgstr "テーマから" - -#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "警告音の選択(_H):" - -#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 -msgid "Test" -msgstr "テスト" - -#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 -msgid "Subwoofer" -msgstr "サブウーファー" - -#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 -msgid "Custom" -msgstr "その他" +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;カード;マイク;音" +"量;フェード;バランス;ブルートゥース;ヘッドセット;オーディオ;Sound;サウンド;" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 @@ -7106,7 +7024,7 @@ msgstr "" msgid "_Enterprise Login" msgstr "エンタープライズのログイン(_E)" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:269 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:230 msgid "Browse for more pictures" msgstr "他の画像も参照" @@ -7154,7 +7072,7 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%H:%M" @@ -7162,7 +7080,7 @@ msgstr "%H:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:772 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -7221,7 +7139,7 @@ msgstr "次回ログイン時にユーザー自身でパスワードを設定さ #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 msgid "Set a password now" -msgstr "いまパスワードを設定する" +msgstr "今すぐパスワードを設定する" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307 msgid "Cannot automatically join this type of domain" @@ -7250,26 +7168,26 @@ msgstr "%sドメインに接続できませんでした: %s" msgid "Your account" msgstr "あなたのアカウント" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386 msgid "Failed to delete user" msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "リモート管理ユーザーの削除に失敗しました" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "自分自身のアカウントは削除できません。" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s はまだログインしています" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -7277,12 +7195,12 @@ msgstr "" "ログイン中のユーザーを削除すると、システムが不整合な状態になることがありま" "す。" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "%s のファイルを残しますか?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7290,47 +7208,47 @@ msgstr "" "ユーザーアカウントを削除するときに、ユーザーのホームディレクトリ、メールス" "プールおよび一時ファイルを残しておくことができます。" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 msgid "_Delete Files" msgstr "ファイルを削除(_D)" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 msgid "_Keep Files" msgstr "ファイルを残す(_K)" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "リモート管理の %s のアカウントを削除してもよろしいですか?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "無効アカウント" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "次のログイン時に設定" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "なし" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761 msgid "Logged in" msgstr "ログイン中" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1089 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1091 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "アカウントサービスの接続に失敗しました" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1091 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1093 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "AccountService がインストールされ、有効になっているか確認してください。" @@ -7339,18 +7257,18 @@ msgstr "" #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1123 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1125 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "変更するには、まず * アイコンをクリックしてください" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1196 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1198 msgid "Create a user account" msgstr "ユーザーアカウントを作成します" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1335 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -7358,12 +7276,12 @@ msgstr "" "ユーザーアカウントを作成するには、\n" "まず * アイコンをクリックしてください" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1218 msgid "Delete the selected user account" msgstr "選択したユーザーアカウントを削除します" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1228 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1230 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7392,24 +7310,24 @@ msgid "_Fingerprint Login" msgstr "指紋認証ログイン(_F)" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337 msgid "User Icon" msgstr "ユーザーアイコン" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:401 msgid "Last Login" msgstr "最終ログイン" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:450 msgid "Remove User…" msgstr "ユーザーの削除…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:483 msgid "No Users Found" msgstr "ユーザーが見つかりません" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:490 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:493 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "ユーザーアカウントをアンロックします。" @@ -7448,7 +7366,7 @@ msgstr "右の小指" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "指紋認証を有効にする" +msgstr "指紋認証ログインを有効にする" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" @@ -7467,8 +7385,8 @@ msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" -"指紋を登録しました。今から指紋リーダーを使ってログインできるようになりまし" -"た。" +"あなたの指紋を登録しました。今後は指紋リーダーを使ってログインできるように" +"なりました。" #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" @@ -7681,21 +7599,21 @@ msgstr "新しいパスワードには十分な種類の文字が含まれてい msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:426 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:430 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" "申し訳ありませんが、そのユーザー名は使用できません。 もう一度お試しください。" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:429 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:433 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "ユーザー名が長すぎます。" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "ユーザー名の先頭文字に“-”は使えません。" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:435 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -7703,7 +7621,7 @@ msgstr "" "ユーザー名には次の文字だけを使用してください。a から z の大文字・小文字、数" "字、'.'、'-'、および '_'。" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:443 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "ユーザー名はホームフォルダーの名前に使用されます。これは変更できません。" @@ -7732,7 +7650,7 @@ msgstr "登録した指紋情報を削除しますか?" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "削除する(_D)" +msgstr "指紋情報を削除(_D)" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "" @@ -7751,7 +7669,7 @@ msgstr "完了です!" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" -msgstr "“%s” というデバイスにアクセスできません" +msgstr "“%s”というデバイスにアクセスできません" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -7759,7 +7677,7 @@ msgstr "“%s” というデバイスにアクセスできません" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" -msgstr "“%s” デバイスで指紋を読み取れませんでした" +msgstr "“%s”デバイスで指紋を読み取れませんでした" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Could not access any fingerprint readers" @@ -7780,7 +7698,7 @@ msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the “%s” device." msgstr "" -"指紋認証を有効にするには、“%s” のデバイスを使って、指紋を登録する必要がありま" +"指紋認証ログインを有効にするには、“%s”のデバイスを使って、指紋を登録する必要がありま" "す。" #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 @@ -7965,6 +7883,10 @@ msgstr "ディスプレイの解像度を調整" msgid "New shortcut…" msgstr "新しいショートカット…" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "マウスの中ボタンクリック" @@ -8151,7 +8073,7 @@ msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -8159,16 +8081,90 @@ msgstr[0] "%u 出力" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 入力" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "システムのサウンド" +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "左" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "右" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "最小" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "最大" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "サブウーファー(_S):" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "非増幅" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "プロファイル(_P):" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "スピーカーのテスト(_T)" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "ピークの検出" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "デバイス" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "%s のスピーカーテスト" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "サウンド出力デバイスの選択(_H):" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "選択したデバイスの設定:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "入力の音量(_I):" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "サウンド入力デバイスの選択(_H):" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "音響効果" + +#~ msgid "No application is currently playing or recording audio." +#~ msgstr "音声の再生または録音を実行しているアプリケーションはありません。" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "組み込み" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "サウンドの設定" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "イベント音のテスト中" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "テーマから" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "警告音の選択(_H):" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + #~ msgid "Refresh Rate" #~ msgstr "リフレッシュレート"