Fixed one more embarassing typo.
2003-10-09 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Fixed one more embarassing typo.
This commit is contained in:
parent
7fc37944d1
commit
2e486ac9d3
2 changed files with 48 additions and 38 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2003-10-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Fixed one more embarassing typo.
|
||||||
|
|
||||||
2003-10-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
2003-10-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||||
|
|
||||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
|
82
po/sv.po
82
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-23 09:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-09 18:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-23 09:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-09 18:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Window Manager"
|
||||||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Namn:"
|
msgstr "_Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "_Egenskaper..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "_Select a Mail Reader:"
|
msgid "_Select a Mail Reader:"
|
||||||
msgstr "-Välj en e-postläsare:"
|
msgstr "_Välj en e-postläsare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "_Select a Terminal:"
|
msgid "_Select a Terminal:"
|
||||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Tillägg"
|
msgstr "Tillägg"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "File Types and Programs"
|
msgid "File Types and Programs"
|
||||||
msgstr "Filtyper och program"
|
msgstr "Filtyper och program"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1127,83 +1127,88 @@ msgid "Add _Service..."
|
||||||
msgstr "Lägg till _tjänst..."
|
msgstr "Lägg till _tjänst..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Browse icons"
|
||||||
|
msgstr "sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "C_hoose..."
|
msgid "C_hoose..."
|
||||||
msgstr "_Välj..."
|
msgstr "_Välj..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Cate_gory:"
|
msgid "Cate_gory:"
|
||||||
msgstr "Kate_gori:"
|
msgstr "Kate_gori:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "D_efault action:"
|
msgid "D_efault action:"
|
||||||
msgstr "S_tandardåtgärd:"
|
msgstr "S_tandardåtgärd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Default _action:"
|
msgid "Default _action:"
|
||||||
msgstr "Standard_åtgärd:"
|
msgstr "Standard_åtgärd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Edit file type"
|
msgid "Edit file type"
|
||||||
msgstr "Redigera filtyp"
|
msgstr "Redigera filtyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Filename extensions:"
|
msgid "Filename extensions:"
|
||||||
msgstr "Filnamnstillägg:"
|
msgstr "Filnamnstillägg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Look at content"
|
msgid "Look at content"
|
||||||
msgstr "Titta på innehåll"
|
msgstr "Titta på innehåll"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "P_rogram:"
|
msgid "P_rogram:"
|
||||||
msgstr "_Program:"
|
msgstr "_Program:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Program to Run"
|
msgid "Program to Run"
|
||||||
msgstr "Program att köra"
|
msgstr "Program att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Run a program"
|
msgid "Run a program"
|
||||||
msgstr "Kör ett program"
|
msgstr "Kör ett program"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Run in _Terminal"
|
msgid "Run in _Terminal"
|
||||||
msgstr "Kör i _terminal"
|
msgstr "Kör i _terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Use parent category _defaults"
|
msgid "Use parent category _defaults"
|
||||||
msgstr "Använd _kategoristandardvärden för förälder"
|
msgstr "Använd _kategoristandardvärden för förälder"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Add:"
|
msgid "_Add:"
|
||||||
msgstr "_Lägg till:"
|
msgstr "_Lägg till:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Description:"
|
msgid "_Description:"
|
||||||
msgstr "_Beskrivning:"
|
msgstr "_Beskrivning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Edit..."
|
msgid "_Edit..."
|
||||||
msgstr "_Redigera..."
|
msgstr "_Redigera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_MIME type:"
|
msgid "_MIME type:"
|
||||||
msgstr "_MIME-typ:"
|
msgstr "_MIME-typ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Program to run:"
|
msgid "_Program to run:"
|
||||||
msgstr "_Program att köra:"
|
msgstr "_Program att köra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Protocol:"
|
msgid "_Protocol:"
|
||||||
msgstr "_Protokoll:"
|
msgstr "_Protokoll:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Ta bort"
|
msgstr "_Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "_Viewer component:"
|
msgid "_Viewer component:"
|
||||||
msgstr "_Visarkomponent:"
|
msgstr "_Visarkomponent:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2782,19 +2787,17 @@ msgid "/_Take a Break"
|
||||||
msgstr "/_Ta en paus"
|
msgstr "/_Ta en paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:466
|
#: typing-break/drwright.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%d minutes until the next break"
|
msgid "%d minute until the next break"
|
||||||
msgstr "%d minuter till nästa paus"
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d minuter till nästa paus"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d minuter till nästa paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:469
|
#: typing-break/drwright.c:470
|
||||||
msgid "One minute until the next break"
|
|
||||||
msgstr "En minut till nästa paus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:471
|
|
||||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||||
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
|
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:566
|
#: typing-break/drwright.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||||
|
@ -2803,23 +2806,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
|
"Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker
|
# Osäker
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:606
|
#: typing-break/drwright.c:605
|
||||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||||
msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren"
|
msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:630
|
#: typing-break/drwright.c:629
|
||||||
msgid "A computer break reminder."
|
msgid "A computer break reminder."
|
||||||
msgstr "En datorpauspåminnare."
|
msgstr "En datorpauspåminnare."
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:631
|
#: typing-break/drwright.c:630
|
||||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||||
msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>"
|
msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:632
|
#: typing-break/drwright.c:631
|
||||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||||
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
|
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:805
|
#: typing-break/drwright.c:804
|
||||||
msgid "Break reminder"
|
msgid "Break reminder"
|
||||||
msgstr "Pauspåminnare"
|
msgstr "Pauspåminnare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3067,6 +3070,9 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
|
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "One minute until the next break"
|
||||||
|
#~ msgstr "En minut till nästa paus"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The XServer does not support the XRandR extenstion. Runtime resolution "
|
#~ "The XServer does not support the XRandR extenstion. Runtime resolution "
|
||||||
#~ "changes to the display size are not available."
|
#~ "changes to the display size are not available."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue