From 2e5ba8fa660605728adafb717bc7b706a864fa25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rhys Jones Date: Thu, 1 Sep 2005 16:24:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated Welsh translation. 2005-09-01 Rhys Jones * cy.po: Updated Welsh translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cy.po | 979 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 604 insertions(+), 379 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6b8b7cb99..c2f68e26e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-01 Rhys Jones + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2005-09-01 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 94bdfa63e..90697f4be 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -2,10 +2,10 @@ # www.kyfieithu.co.uk , 2003. # Dafydd Harries , 2003. # Dafydd Tomos , 2004. -# Rhys Jones , 2005. +# Rhys Jones , 2005. # # Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd; -# if most other things, bysell); (b) occurences of application(s) +# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s) # rhaglennu or the other one I now can't put my finger on? # # I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I @@ -22,15 +22,352 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-29 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-29 21:31+0100\n" -"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 17:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:22+0100\n" +"Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Border delwedd/label" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y ddeialog rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Math y Rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Y math o rybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botymau Rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Y botymau a ddangosir yn y ddeialog rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Dangos _mwy o fanylion" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "Amdana I" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Gosodwch eich gwybodaeth bersonol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 +msgid "Select Image" +msgstr "Dewis Delwedd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 +msgid "No Image" +msgstr "Dim Delwedd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Roedd gwall wrth geisio cael gwybodaeth y llyfr cyfeiriadau\n" +"Fedr Gweinydd Data Evolution ddim delio â'r protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "" +"ID mewngofnodi anhysbys, gall fod y gronfa ddata o ddefnyddwyr wedi ei llygru" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Ynghylch %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 +msgid "Old password is incorrect, please retype it" +msgstr "Hen gyfrinair yn anghywir, aildeipiwch ef" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 +msgid "System error has occurred" +msgstr "Digwyddodd gwall system" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 +msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +msgstr "Methu rhedeg /usr/bin/passwd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Methu lansio'r ochr gefn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 +msgid "Unexpected error has occurred" +msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 +msgid "Password is too short" +msgstr "Cyfrinair yn rhy fyr" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 +msgid "Password is too simple" +msgstr "Cyfrinair yn rhy syml" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 +msgid "Old and new passwords are too similar" +msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yn rhy debyg i'r hen un" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 +msgid "Old and new password are the same" +msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yr un peth â'r hen un" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 +msgid "Please type the passwords." +msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 +msgid "Please type the password again, it is wrong." +msgstr "Teipiwch y cyfrinair eto: mae'n anghywir." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 +msgid "Click on Change Password to change the password." +msgstr "Cliciwch Newid Cyfrinair er mwyn newid y cyfrinair." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +msgid "Email" +msgstr "E-bost" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +msgid "Home" +msgstr "Cartref" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Negesu Chwim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +msgid "Job" +msgstr "Swydd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +msgid "Please type the passwords." +msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +msgid "Telephone" +msgstr "Ffôn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +msgid "Web" +msgstr "Gwe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +msgid "Work" +msgstr "Gwaith" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Cyfeiriad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Cynorthwyydd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +msgid "Address" +msgstr "Cyfeiriad" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Dinas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Cwmni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "C_alendr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Newid C_yfrinair..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +msgid "Change Password" +msgstr "Newid Cyfrinair" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Dinas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Gwlad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +msgid "Contact" +msgstr "Cyswllt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "G_wlad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Cartref:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +msgid "Old pa_ssword:" +msgstr "Hen _gyfrinair:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Blwch _post:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Blwch post:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +msgid "Personal Info" +msgstr "Gwybodaeth Bersonol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Talaith/_Ardal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +msgid "User name:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Web _log:" +msgstr "Gwe_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Gwaith:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Ffacs gwaith:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "Co_d post/zip:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cyfeiriad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Adran:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Tudalen _cartref:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +msgid "_Home:" +msgstr "C_artref:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Rheolwr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Ffôn symudol:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +msgid "_New password:" +msgstr "Cyfrinair _newydd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Proffesiwn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Aildeipiwch y cyfrinair newydd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Talaith/Ardal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +msgid "_Title:" +msgstr "_Teitl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +msgid "_Work:" +msgstr "_Gwaith:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Cod post/zip:" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Rhaglenni" @@ -49,7 +386,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Hoffterau Technoleg Cynorthwyol" +msgstr "Hoffterau Technoleg Gynorthwyol" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" @@ -150,18 +487,9 @@ msgstr "" "Ymddengys nad yw'r estyniad XKB ar gael ar y system hon. Ni fydd nodweddion " "hygyrchedd y bysellfwrdd yn gweithio hebddi." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" @@ -213,7 +541,7 @@ msgstr "Bîp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Bîp pan mae'r LED yn goleuo a dau bîp pan mae'n cael ei ddiffodd." +msgstr "Bîp pan fo'r LED yn goleuo a dau fîp pan mae'n cael ei ddiffodd." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -241,7 +569,7 @@ msgstr "Hidlau" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "Anwybyddu a_il-wasgiadau tu mewn:" +msgstr "Anwybyddu a_il-wasgiadau o fewn:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" @@ -290,7 +618,7 @@ msgstr "Cy_flymder:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Amser i gyf_lymu i gyflymder mwyaf:" +msgstr "Amser i gyf_lymu i'r cyflymder mwyaf:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." @@ -344,7 +672,7 @@ msgstr "picseli'r eiliad" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:878 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" @@ -371,8 +699,8 @@ msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "Dewiswch liw" +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis y lliw" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" @@ -382,59 +710,59 @@ msgstr "_Ychwanegu Papur Wal" msgid "_Style:" msgstr "_Arddull:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:336 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056 msgid "Centered" msgstr "Wedi ei ganoli" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081 msgid "Fill Screen" msgstr "Llenwi'r Sgrin" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106 msgid "Scaled" msgstr "Graddio" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 msgid "Tiled" msgstr "Teilsio" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164 msgid "Solid Color" msgstr "Lliw Unffurf" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Graddfa Lorweddol" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Graddfa Fertigol" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ychwanegu Papur Wal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:53 +#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" msgstr "Dim Papur Wal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "picsel" @@ -466,81 +794,78 @@ msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:819 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1014 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i o %i" +msgid "Copying file: %i of %i" +msgstr "Copïo ffeil: %i o %i" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Trosglwyddo: %s" +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copïo '%s'" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Oddi wrth: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "I: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "URI Tarddiad" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI yn trosglwyddo o" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" msgstr "URI Cyrchiad" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI yn trosglwyddo i" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "Canran wedi'i gwblhau" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Canran y trosglwyddiad wedi'i gwblhau ar hyn o bryd" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "Mynegai URI cyfredol" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Mynegai URI cyfredol - mae'n dechrau o 1" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "Cyfanswm URIau" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "Nifer cyflawn URIau" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "Copïo ffeiliau" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 +msgid "From:" +msgstr "O:" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "Yn cysylltu..." -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "Llwytho i lawr..." - #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Allwedd" @@ -731,7 +1056,7 @@ msgstr "Thunderbird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Ebost Mozilla" +msgstr "E-bost Mozilla" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 msgid "Mutt" @@ -799,7 +1124,7 @@ msgstr "Priodweddau'r Golygydd Personol" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Darllenwr Ebost Rhagosodedig" +msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" @@ -831,7 +1156,7 @@ msgstr "Golygu..." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" -msgstr "Darllenwr Ebost" +msgstr "Darllenwr E-bost" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Run in a _terminal" @@ -901,42 +1226,42 @@ msgstr "Newid cydraniad y sgrin" msgid "Screen Resolution" msgstr "Cydraniad y Sgrin" -#: ../capplets/display/main.c:333 +#: ../capplets/display/main.c:345 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:436 +#: ../capplets/display/main.c:448 msgid "_Resolution:" msgstr "_Cydraniad:" -#: ../capplets/display/main.c:455 +#: ../capplets/display/main.c:467 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Cyfradd _adnewyddu:" -#: ../capplets/display/main.c:476 +#: ../capplets/display/main.c:488 msgid "Default Settings" msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" -#: ../capplets/display/main.c:478 +#: ../capplets/display/main.c:490 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Gosodiadau Sgrin %d\n" -#: ../capplets/display/main.c:504 +#: ../capplets/display/main.c:516 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrin" -#: ../capplets/display/main.c:541 +#: ../capplets/display/main.c:553 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig" -#: ../capplets/display/main.c:559 +#: ../capplets/display/main.c:571 msgid "Options" msgstr "Opsiynau" -#: ../capplets/display/main.c:580 +#: ../capplets/display/main.c:592 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -951,23 +1276,23 @@ msgstr[1] "" "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff " "y gosodiadau blaenorol eu hadfer." -#: ../capplets/display/main.c:626 +#: ../capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" msgstr "Cadw'r Cydraniad" -#: ../capplets/display/main.c:630 +#: ../capplets/display/main.c:642 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "A hoffech gadw'r cyfraniad yma?" -#: ../capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:667 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol" -#: ../capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:667 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Cadw'r cydraniad" -#: ../capplets/display/main.c:806 +#: ../capplets/display/main.c:818 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -975,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y " "cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg." -#: ../capplets/display/main.c:814 +#: ../capplets/display/main.c:826 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1072,7 +1397,6 @@ msgid "_Full" msgstr "_Llawn" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Canolig" @@ -1244,12 +1568,11 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "_Neilltuo bysell byrlwybr â gorchmynion" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 msgid "Layout" msgstr "Cyflwyniad" @@ -1257,8 +1580,8 @@ msgstr "Cyflwyniad" #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" @@ -1269,7 +1592,7 @@ msgstr "Modelau" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Roedd gwall wrth gychwyn y c-ategyn bysellfwrdd : %s" +msgstr "Roedd gwall wrth gychwyn y capplet bysellfwrdd : %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" @@ -1441,67 +1764,59 @@ msgstr "munud" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Cyrchydd Anhysbys" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Cyrchydd Rhagosodedig - Cyfredol" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "Y cyrchydd rhagosodedig y cludir gydag X" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754 msgid "Default Cursor" msgstr "Cyrchydd Rhagosodedig" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Cyrchydd Gwyn - Cyfredol" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Rhagosodedig - Cyfredol" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Y cyrchydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "Y cyrchydd rhagosodedig y cludir gydag X" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 msgid "White Cursor" msgstr "Cyrchydd Gwyn" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Cyrchydd Mawr - Cyfredol" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Gwyn - Cyfredol" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Fersiwn mawr o'r cyrchydd arferol" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "Y cyrchydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 msgid "Large Cursor" msgstr "Cyrchydd Mawr" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "Cyrchydd Mawr - Cyfredol" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "Fersiwn mawr o'r cyrchydd arferol" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "Cyrchydd Mawr Gwyn - Cyfredol" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Fersiwn mawr o'r cyrchydd gwyn" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large White Cursor" msgstr "Cyrchydd Mawr Gwyn" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Maint Cyrchydd" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "Fersiwn mawr o'r cyrchydd gwyn" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:968 msgid "Cursor Theme" msgstr "Thema Cyrchydd" @@ -1526,41 +1841,37 @@ msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in." -msgstr "" -"Sylwer: Ni fydd newidiadau i'r gosodiad hwn yn dod i rym " -"tan y tro nesaf i chi fewngofnodi." - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "High" msgstr "Uchel" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Large" msgstr "Mawr" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Low" msgstr "Isel" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Small" msgstr "Bach" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Buttons" msgstr "Botymau" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Cursor Size:" +msgstr "Maint Cyrchydd:" + #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Cyrchwyr" @@ -1570,33 +1881,37 @@ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Amlygu'r _pwyntydd pan rydych chi'n gwasgu Ctrl" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Mawr" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Motion" msgstr "Symudiad" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hoffterau Llygoden" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Small" +msgstr "Bach" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Cyflymiad:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "_Mawr" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Llygoden lawchwith" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensitifrwydd:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Bach" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Trothwy:" @@ -1625,6 +1940,10 @@ msgstr "Gosod eich hoffterau dirprwy rhwydwaith" msgid " " msgstr " " +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "D_irect internet connection" +msgstr "_Cysylltiad rhwydwaith uniongyrchol" + #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore Host List" msgstr "Anwybyddu Rhestr Gwesteiwyr" @@ -1634,66 +1953,62 @@ msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Cyfluniad dirprwy _awtomatig" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Direct internet connection" -msgstr "_Cysylltiad rhwydwaith uniongyrch" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Cyflunio dirprwy â _llaw" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "_Defnyddio dilysiant" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Cyfluniad Uwch" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Manylion dirprwy HTTP" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Dirprwy _HTTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Hoffterau Dirprwy Rhwydwaith" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "Porth:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Cyfluniad Dirprwy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Gweinydd S_ocks:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "_Manylion" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Dirprwy _FTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" @@ -2162,7 +2477,7 @@ msgstr "Hoffterau Ffenestr" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Cliciwch yn ddwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:" +msgstr "_Rhoi clic dwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" @@ -2209,11 +2524,11 @@ msgstr "Lefel Sain" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Rhybudd Bysellau Araf" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:423 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2221,19 +2536,19 @@ msgstr "" "Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer " "y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:436 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:437 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2242,7 +2557,7 @@ msgstr "" "gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn " "gweithio" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:438 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2252,11 +2567,11 @@ msgstr "" "mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio " "sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:439 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:440 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?" @@ -2322,10 +2637,10 @@ msgid "" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" msgstr "" -"Gwall wrth ysgogi cyfluniad XKB.\n" +"Gwall wrth gychwyn cyfluniad XKB.\n" "Gall nifer o amgylchiadau achosi hyn:\n" "- gwall yn llyfrgell libxklavier\n" "- gwall yng ngweinydd X (xkbcomp, offer xmodmap)\n" @@ -2335,27 +2650,27 @@ msgstr "" "%s\n" "%d\n" "%s\n" -"Os ydych yn adrodd nam, a wnewch chi gynnwys:\n" -"- Canlyniad %s\n" -"- Canlyniad %s" +"Os wnewch chi adrodd nam, a wnewch chi gynnwys:\n" +"- Canlyniad %s\n" +"- Canlyniad %s" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" -"Rydych yn defnyddio XFree 4.3.0.\n" -"Mae yna broblem hysbys gyda chyfluniadau XKB cymhleth.\n" +"Rydych chi'n defnyddio XFree 4.3.0.\n" +"Mae yna broblemau hysbys gyda chyfluniadau XKB cymhleth.\n" "Ceisiwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar o " "feddalwedd XFree" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2401,7 +2716,7 @@ msgstr "" "Methwyd llwytho ffeil Glade.\n" "Gwnewch yn siŵr fod y daemon wedi ei osod yn gywir." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:94 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2416,7 +2731,7 @@ msgstr "" "\n" "Fydd arbed sgrin ddim yn gweithio yn ystod y sesiwn yma." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:104 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Peidiwch â dangos y neges yma eto" @@ -2430,7 +2745,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:211 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Gosodwyd yr allwedd GConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n" @@ -2444,13 +2759,13 @@ msgid "Do _not show this warning again." msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto." #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Do you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Hoffech chi lwytho'r ffeil(iau) modmap?" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Load modmap files" msgstr "Llwytho ffeiliau modmap" +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Hoffech chi lwytho'r ffeil(iau) modmap?" + #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Llwytho" @@ -2481,7 +2796,7 @@ msgstr "Lled Rhagolwg" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Lled os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosoda i 64" +msgstr "Lled os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 64" #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" @@ -2489,7 +2804,7 @@ msgstr "Uchder y Rhagolwg" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosoda i 48" +msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 48" #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" @@ -2497,7 +2812,12 @@ msgstr "Sgrin" #: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arno" +msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arni" + +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s" #: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2549,7 +2869,7 @@ msgstr "_Gwaredu:" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru erfyn cyfluniad\n" +msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru arf cyfluniad\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2586,11 +2906,11 @@ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" -msgstr "Ebost" +msgstr "E-bost" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "Byrlwybr Ebost." +msgstr "Byrlwybr E-bost." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" @@ -2729,20 +3049,20 @@ msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "Dangos ymgom pan fo gwallau wrth redeg XScreenSaver" +msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +msgstr "Dangos deialog pan fo gwallau wrth redeg yr arbedwr sgrin" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "Rhedeg XScreenSaver wrth fewngofnodi" +msgid "Run screensaver at login" +msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "Dangos Gwallau Ymgychwyn" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "Dechreuwch XScreenSaver" +msgid "Start screensaver" +msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -2763,7 +3083,7 @@ msgstr "Grŵp rhagosodedig, wedi ei neilltuo wrth greu ffenestr" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Cadw a rheoli grŵp ar wahan am bob ffenestr" +msgstr "Cadw a rheoli grŵp ar wahân am bob ffenestr" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" @@ -2782,10 +3102,12 @@ msgid "Keyboard options" msgstr "Dewisiadau bysellfwrdd" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +msgid "" +"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +"(deprecated)" msgstr "" -"Caiff gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf eu tynnu o'r system cyn gynted â " -"phosib" +"Caiff gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf eu trosysgrifo gan y system cyn " +"gynted â phosib (anghymeradwyir)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" @@ -2810,10 +3132,13 @@ msgstr "Atal y neges rybudd \"sysconfig X wedi newid\"" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" +"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " +"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "" -"Yn fuan iawn, caiff y gosodiadau bysellfwrdd yn gconf eu dirymu (o gyfluniad " -"y system)" +"Yn fuan iawn, bydd gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf yn cael eu " +"trosysgrifo (gan gyfluniad y system). Mae'r allwedd hon wedi ei " +"anghymeradwyo ers GNOME 2.12. Dadosodwch yr allweddi model, cynllun ac " +"opsiynau er mwyn cael cyfluniad rhagosodedig y system." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" @@ -2907,37 +3232,37 @@ msgstr "" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dwr ger tŷ Mabon. 0123456789" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "Enw:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "Arddull:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "Math:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "Maint:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "Fersiwn:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "Hawlfraint:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n" @@ -2952,15 +3277,15 @@ msgstr "Dewis y ffont rhagosodedig ar gyfer rhaglenni" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType" +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF" +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType" +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." @@ -3028,10 +3353,6 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau Type1" msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "Gwelydd Ffontiau GNOME" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "Cymhwyso'r ffont newydd?" @@ -3122,6 +3443,35 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydledig" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Dewiswch liw" + +#~ msgid "%i of %i" +#~ msgstr "%i o %i" + +#~ msgid "Transferring: %s" +#~ msgstr "Trosglwyddo: %s" + +#~ msgid "To: %s" +#~ msgstr "I: %s" + +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Llwytho i lawr..." + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Sylwer: Ni fydd newidiadau i'r gosodiad hwn yn dod i rym " +#~ "tan y tro nesaf i chi fewngofnodi." + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration)" +#~ msgstr "" +#~ "Yn fuan iawn, caiff y gosodiadau bysellfwrdd yn gconf eu dirymu (o " +#~ "gyfluniad y system)" + #~ msgid "Set the font for applications" #~ msgstr "Gosod y ffont ar gyfer rhaglenni" @@ -3137,132 +3487,12 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" #~ msgid "Sound preferences" #~ msgstr "Hoffterau sain" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "_Dewis" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Delweddau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Rhagolwg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Rhagolwg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Llunio Ffontau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Nodweddion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Bysellau Togl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Cyflymder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Cynhaliaeth" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "_Ynghylch" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Arddull:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "_Gorchymyn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "_Categori:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Passwo_rd" -#~ msgstr "Newid set" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Newid set" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Rheolaeth" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "_Cyfrinair:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old Password:" -#~ msgstr "_Cyfrinair:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retype New Password:" -#~ msgstr "_Cyfrinair:" - #, fuzzy #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Address" -#~ msgstr "_gwasgiedig" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Ychwanegu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Cynnwys" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home Page:" -#~ msgstr "_Enw thema:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Enw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Chwyddwr" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Ffeil" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Personal Info" -#~ msgstr "Ffont _terfynell:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Cydraniad:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Teilio" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "_Lliw:" - #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -#~ msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r cofnod hwn yn barhaol?" +#~ msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cofnod hwn yn barhaol?" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estyniadau" @@ -3355,13 +3585,13 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" #~ msgstr "Model" #~ msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -#~ msgstr "Y GtkTreeModel sy'n cynnwys a data categori" +#~ msgstr "Y GtkTreeModel sy'n cynnwys data categori" #~ msgid "MIME category info" #~ msgstr "Gwybodaeth categori MIME" #~ msgid "Structure containing information on the MIME category" -#~ msgstr "Strwythr yn cynnwys gwybodaeth ar y categori MIME" +#~ msgstr "Strwythur yn cynnwys gwybodaeth ar y categori MIME" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Addasu" @@ -3372,9 +3602,6 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" #~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" #~ msgstr "Model gwaelodol i'w hysbysu pan glicir Iawn (OK)" -#~ msgid "MIME type information" -#~ msgstr "Gwybodaeth math MIME" - #~ msgid "Structure with data on the MIME type" #~ msgstr "Strwythr â data am y math MIME" @@ -3384,9 +3611,6 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" #~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" #~ msgstr "Yn wir os yw'r ymgom ar gyfer ychwanegu math MIME" -#~ msgid "Add File Type" -#~ msgstr "Ychwanegu Math Ffeil" - #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Amryw" @@ -3401,7 +3625,7 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" #~ "math ac ni fedr gynnwys unrhyw fylchau." #~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -#~ msgstr "Mae math MIME o'r enw yna'n bodoli eisoes, trosysgrifio?" +#~ msgstr "Mae math MIME o'r enw yna'n bodoli eisoes, trosysgrifo?" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categori" @@ -3831,9 +4055,6 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" #~ msgid "One" #~ msgstr "Un" -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Dau" - #~ msgid "_Left color:" #~ msgstr "Lliw _chwith:"