Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-01-06 16:25:08 +00:00
parent 354ec81d04
commit 2ea1b0212f
2 changed files with 33 additions and 24 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-01-06 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Czech translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 21:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-06 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Preferované aplikace"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vyberte své výchozí aplikace"
msgstr "Vyberte své implicitní aplikace"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Epiphany"
@ -1557,8 +1557,8 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní "
"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d."
"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní práci "
"s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d."
msgstr[1] ""
"Vybrané písmo je velké %d body, což může působit problémy při efektivní "
"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d."
@ -1577,8 +1577,8 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní "
"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti."
"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní práci "
"s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti."
msgstr[1] ""
"Vybrané písmo je velké %d body, což může působit problémy při efektivní "
"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti."
@ -2286,57 +2286,65 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Uložit téma"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Vyberte téma prostředí pracovní plochy"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
msgstr "Krátký _popis:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Details"
msgstr "Podrobnosti o tématu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Nastavení tématu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
msgstr "_Podrobnosti o tématu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Toto téma nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Toto téma navrhuje pozadí:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Toto téma navrhuje písmo a pozadí:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Toto téma navrhuje písmo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Window Border"
msgstr "Okraj okna"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "Pře_jít do adresáře s tématy"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Instalovat téma..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Uložit téma..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Jméno tématu:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "theme selection tree"
msgstr "strom výběru tématu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Upravte si vzhled nástrojové lišty a lišt s menu v aplikacích"
@ -3187,9 +3195,6 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Chování"
#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
#~ msgstr "Nastavuje výchozí chování aplikací prostředí GNOME"
#~ msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "Jedna minuta do další přestávky"