Update Russian translation

(cherry picked from commit 6a5133795f)
This commit is contained in:
Stas Solovey 2017-03-29 19:59:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 519e19f974
commit 2ff64abc2c

164
po/ru.po
View file

@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 12:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
@ -1266,13 +1266,11 @@ msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Расположить объединённые дисплеи"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
#| msgid "Right Ring"
msgid "_Night Light"
msgstr "_Ночная подсветка"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart Filter"
msgstr "Перезапустить фильтр"
@ -1291,7 +1289,6 @@ msgstr ""
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:7
#| msgid "Right Ring"
msgid "Night Light"
msgstr "Ночная подсветка"
@ -1344,7 +1341,6 @@ msgstr "Выберите, как использовать подключённы
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
@ -1790,9 +1786,9 @@ msgstr "Уменьшить размер текста"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Включить или выключить высокую контрастность"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:512
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:520
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:828
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"
@ -1832,7 +1828,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Сбросить все комбинации клавиш?"
@ -1852,7 +1847,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#| msgid "Reset"
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить все"
@ -1912,7 +1906,6 @@ msgid "Reset All…"
msgstr "Сбросить все…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Сбросить все комбинации клавиш на значения по умолчанию"
@ -1944,7 +1937,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Установить комбинацию клавиш…"
@ -2168,34 +2160,34 @@ msgstr "Профиль %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@ -2207,7 +2199,7 @@ msgstr "Никогда"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@ -2218,37 +2210,37 @@ msgstr[2] "%i дней назад"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Средний"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Отличный"
@ -2587,7 +2579,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыть"
@ -2716,17 +2708,17 @@ msgstr ""
"DNS;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@ -2753,7 +2745,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Проводное"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
@ -2764,7 +2756,7 @@ msgstr "Параметры…"
msgid "Add new connection"
msgstr "Добавить новое подключение"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@ -2773,14 +2765,14 @@ msgstr ""
"подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для "
"подключения к Интернету других пользователей."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</"
"b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@ -2788,23 +2780,23 @@ msgstr ""
"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой "
"точке доступа."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Остановить точку доступа"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@ -2812,11 +2804,11 @@ msgstr ""
"Сетевые данные для выделенных сетей, включая пароли и любые пользовательские "
"настройки, будут утеряны."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
msgid "History"
msgstr "История"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@ -2824,7 +2816,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыть"
@ -3770,8 +3762,6 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Звуковые уведомления"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Всплывающие уедомления"
@ -3786,8 +3776,6 @@ msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Поазывать содержимое сообщения в всплывающих уведомлениях"
@ -3817,8 +3805,6 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Уведомления;Всплывающее;Сообщение;Лоток;Всплывающее;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Всплывающие уедомления"
@ -3890,7 +3876,6 @@ msgstr ""
"учётной записи"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
#| msgid "Add an online account"
msgid "Add an account"
msgstr "Добавить учётную запись"
@ -4169,7 +4154,7 @@ msgstr "Устройства"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Po­wer"
msgstr "Электро-­питание"
msgstr "Электро­питание"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
@ -4305,17 +4290,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
#| msgid "Searching for Printers"
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Поиск драйверов"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
#| msgid "Select from database…"
msgid "Select from Database…"
msgstr "Выбрать из базы данных…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
#| msgid "Provide PPD File…"
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Использовать файл PPD…"
@ -4366,7 +4348,6 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Введите сетевой адрес или найдите принтер"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на сервере печати."
@ -4379,7 +4360,6 @@ msgstr "Загрузка параметров…"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, c-format
#| msgid "Details"
msgid "%s Details"
msgstr "Подробности %s"
@ -4510,21 +4490,18 @@ msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "Текущие задания — %s"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
#| msgid "Select Printer Driver"
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Разблокировать сервер печати"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
#| msgid "_Unlock"
msgid "Unlock %s."
msgstr "Разблокировать %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на %s."
@ -4694,13 +4671,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:427
#| msgid "Active Jobs"
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Нет активных заданий"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:432
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@ -4709,121 +4685,118 @@ msgstr[1] "%u задания"
msgstr[2] "%u заданий"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:560
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
msgid "Low on toner"
msgstr "Мало тонера"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:562
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
msgid "Out of toner"
msgstr "Тонер закончился"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:565
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
msgid "Low on developer"
msgstr "Мало проявителя"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:568
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
msgid "Out of developer"
msgstr "Проявитель закончился"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:570
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Маркер скоро закончится"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:572
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Маркер закончился"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:574
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
msgid "Open cover"
msgstr "Открыта крышка"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:576
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
msgid "Open door"
msgstr "Открыта дверца"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:578
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
msgid "Low on paper"
msgstr "Мало бумаги"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:580
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
msgid "Out of paper"
msgstr "Бумага закончилась"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Выключен"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:714
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Резервуар почти полон"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:588
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Резервуар заполнен"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Фотобарабан скоро выйдет из строя"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Фотобарабан перестал работать"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:700
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:705
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Не принимает задания"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:710
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
#| msgid "Login Options"
msgid "Printing Options"
msgstr "Параметры печати"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details"
msgstr "Сведения о принтере"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Использовать как принтер по умолчанию"
@ -4846,7 +4819,6 @@ msgstr "Запустите снова когда проблема будет р
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@ -4861,7 +4833,6 @@ msgstr "Принтеров нет"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add a Printer"
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Добавить принтер…"
@ -4950,11 +4921,10 @@ msgstr ""
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
# перенос, иначе не влазит
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Pri­va­cy"
msgstr "Конфиденци-­альность"
msgstr "Конфиденци­альность"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
@ -5077,12 +5047,10 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Очищать _через"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#| msgid "_Empty Trash"
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Очистить корзину…"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#| msgid "_Purge Temporary Files"
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Удалить временные файлы…"
@ -5769,7 +5737,7 @@ msgstr "Другой"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Uni­ver­sal Access"
msgstr "Универсальный ­доступ"
msgstr "Универсаль­ный ­доступ"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
@ -6472,7 +6440,6 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Последний вход"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#| msgid "Remove User Account"
msgid "Remove User…"
msgstr "Удалить пользователя…"
@ -6940,7 +6907,6 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
#| msgid "%s Account"
msgid "Your account"
msgstr "Ваша учётная запись"