From 3212170fdecc6b504bcca3a10c5c5df9c92c8d63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 6 Feb 2011 19:09:32 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 680 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 314 insertions(+), 366 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a819676f6..3d4388b9e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-26 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-06 19:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:09+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Endre bakgrunnen" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;" -msgstr "Bakgrunn;Skjerm;" +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Center" @@ -346,6 +346,54 @@ msgstr "Region:" msgid "September" msgstr "September" +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347 +#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356 +#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås opp" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365 +#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374 +#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialogen er låst opp.\n" +"Klikk for å forhindre videre endringer" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383 +#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialogen er låst.\n" +"Klikk for å gjøre endringer" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392 +#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Systemregler forhindrer endringer.\n" +"Kontakt din systemadministrator for hjelp." + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -360,18 +408,17 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Brukervalgpanel for dato og klokkeslett" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -385,7 +432,6 @@ msgid "R_otation:" msgstr "R_otasjon:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Right" msgstr "Høyre:" @@ -419,34 +465,42 @@ msgstr "Skjermer" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323 -msgid "Upside Down" -msgstr "Opp-ned" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334 +msgid "Anti-Clockwise" +msgstr "Mot klokken" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335 +msgid "Clockwise" +msgstr "Med klokken" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 grader" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473 msgid "Mirror Displays" msgstr "Speil skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -454,79 +508,79 @@ msgstr "" "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:431 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:444 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:449 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:454 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:464 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:574 msgid "Unknown model" msgstr "Ukjent modell" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" @@ -553,32 +607,40 @@ msgid "Disk:" msgstr "Disk:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafikk:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "More Info" msgstr "Mer informasjon" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "OS type:" msgstr "Type OS:" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "Processor:" msgstr "Prosessor:" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Update Available" msgstr "Oppdatering tilgjengelig" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Lyd og media" -#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Launchers and Actions" -msgstr "Oppstartere og handlinger" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Oppstartere" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "System" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -610,7 +672,7 @@ msgstr "Type hurtigtast." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -631,22 +693,22 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Feil under lagring av ny snarvei" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -658,7 +720,7 @@ msgstr "" "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller " "Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -667,35 +729,35 @@ msgstr "" "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448 msgid "_Reassign" msgstr "_Omfordel" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Feil ved fjerning av hurtigtast i konfigurasjonsdatabasen: %s" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "For mange egendefinerte snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907 msgid "Section" msgstr "Seksjon" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" @@ -796,7 +858,7 @@ msgstr "_Hastighet:" msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hvs som skal gjøres" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" @@ -929,173 +991,186 @@ msgstr "Konfigurer brukervalg for medier og automatisk kjøring" msgid "Removable Media" msgstr "Avtagbare medier" +#. Translators: those are keywords for the media control-center panel +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:221 msgid "Low on toner" msgstr "Lite toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:212 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:223 msgid "Out of toner" msgstr "Ikke mer toner" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:214 +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226 msgid "Low on developer" msgstr "Lite utvikler" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:216 +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229 msgid "Out of developer" msgstr "Ikke mer utvikler" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:231 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:235 msgid "Open cover" msgstr "Åpne lokket" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:237 msgid "Open door" msgstr "Åpne døren" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239 msgid "Low on paper" msgstr "Lite papir" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241 msgid "Out of paper" msgstr "Ikke mer papir" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:243 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:245 msgid "Paused" msgstr "Pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:329 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:345 msgid "Idle" msgstr "Ledig" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:333 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:349 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885 msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:337 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:353 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:466 +#, c-format +msgid "%d active" +msgstr "%d aktive" + #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 msgid "Pending" msgstr "Utestående" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881 msgid "Held" msgstr "På hold" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:738 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt med feil" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:742 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:901 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:837 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:845 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004 msgid "Job State" msgstr "Tilstand for jobb" #. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010 msgid "User" msgstr "Bruker" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 msgid "Time" msgstr "Tid" #. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1206 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Kunne ikke koble til systembussen: %s" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1657 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1858 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1665 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1866 msgid "Clean print heads" msgstr "Rens utskriftshodene" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1670 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1871 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "En feil har oppstått under en vedlikeholdskommando." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1737 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s" @@ -1117,90 +1192,83 @@ msgstr "Skrivere" msgid "---" msgstr "---" -#. Translators: Cancel selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "0 active" +msgstr "0 aktive" -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tilatte brukere" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Rens utskriftshodene" +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Aktive utskriftsjobber" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#. Translators: Description of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresse" -#. Translators: This button pauses printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Disable Printer" -msgstr "Slå av skriver" +msgid "Info" +msgstr "Informasjon" -#. Translators: Pause (hold) selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Hold" -msgstr "Sett på vent" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Jobs" +msgstr "Jobber" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Print Test Page" msgstr "Skriv ut testside" -#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Printer Jobs" -msgstr "Utskriftsjobber" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Printer" +msgstr "Skriver" -#. Translators: This shows queue of print jobs. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Queue" -msgstr "Kø" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Printer Options" +msgstr "Alternativer for skriver" -#. Translators: Print paused print job. #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Release" -msgstr "Løs ut" +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut …" -#. Translators: Users which are allowed to print on this printer. +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Share with these users:" -msgstr "Del med disse brukerene:" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Show / hide printer's jobs" -msgstr "Vis / skjul utskriftsjobber" - -#. Translators: Status of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgid "Show" +msgstr "Vis" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 -msgid "Supply:" -msgstr "" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 -msgid "toolbutton1" -msgstr "" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 -msgid "toolbutton2" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Supply" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 @@ -1208,55 +1276,23 @@ msgid "Install languages..." msgstr "Installer språk …" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Tastatur_modell:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Layouts" msgstr "Utforminger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Liste med tilgjengelige tastaturutforminger" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Move _Down" -msgstr "Flytt ne_d" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Move _Up" -msgstr "Flytt _opp" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Flytt valgt tastaturutforming ned på listen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Flytt valgt tastaturutforming opp på listen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Nye vinduer bru_ker aktivt vindus utforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Skriv ut et diagram med valgt tastaturutforming" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Region og språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Fjern valgt tastaturutforming fra listen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1264,105 +1300,54 @@ msgstr "" "Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n" "forvalgte innstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Sett til _forvalg" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Select a display language" msgstr "Velg et språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Velg en tastaturutforming som skal legges til på listen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativer …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Egen _utforming for hvert vindu" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "Etter la_nd" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Etter _språk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "Velg en utforming" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Forhåndsvis:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 -msgid "_Language:" -msgstr "_Språk:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Varianter:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Velg en tastaturmodell" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modeller:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 -msgid "_Vendors:" -msgstr "_Leverandører:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til" #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Alternativer for tastaturutforming" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 -#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220 msgid "Layout" msgstr "Utseende" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 -msgid "Vendors" -msgstr "Leverandører" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 -msgid "Models" -msgstr "Modeller" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Bytt region og språkinnstillinger" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;" -msgstr "Språk;Utforming;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Språk;Utforming;Tastatur;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Disable _touchpad while typing" @@ -1493,30 +1478,36 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 #, c-format msgid "%i Mb/s" msgstr "%i Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088 #, c-format msgid "%i Gb/s" msgstr "%i Gb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 #, c-format msgid "%i kb/s" msgstr "%i kb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763 msgid "Network proxy" msgstr "Nettverksproxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772 msgid "Set the system proxy settings" msgstr "Systeminnstillinger for proxy" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:69 msgid "Wired" @@ -1703,11 +1694,6 @@ msgstr "Hastighet:" msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnettmaske:" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås opp" - #: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" @@ -1737,8 +1723,8 @@ msgstr "Innstillinger for strømstyring" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" -msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;" +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:151 msgid "Unknown time" @@ -1829,53 +1815,49 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "AC power and inactive for:" -msgstr "På veggstrøm og inaktiv i:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Battery power and inactive for:" -msgstr "På batteri og inaktiv i:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Hibernate" msgstr "Sett i dvalemodus" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On AC power:" +msgstr "På nettstrøm:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "On battery power:" +msgstr "På batteristrøm:" + #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den har vært inaktiv i:" +msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den er inaktiv:" #: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Put the computer to sleep when on:" -msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den er på:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Suspend" msgstr "Sett i hvilemodus" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When power is critically low:" msgstr "Når strømmen er kritisk lav:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When the power button is pressed:" msgstr "Når strømknappen trykkes:" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "When the sleep button is pressed:" msgstr "Når hvileknappen trykkes:" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" -msgstr "Lysstyrke;Lås;Blank;" +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "Lysstyrke;Lås;Demp;Blank;Skjerm;" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Screen" @@ -1905,27 +1887,24 @@ msgstr "Lysstyrke" msgid "Dim screen to save power" msgstr "Demp lysttyrken på skjermen for å spare strøm" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ikke lås når du er hjemme" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Steder …" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Lock screen after:" msgstr "Lås skjermen etter:" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Screen turns off" msgstr "Skjermen slår seg av" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 msgid "Turn off after:" msgstr "Slå av etter:" @@ -2050,7 +2029,7 @@ msgstr "Bestem høyeste nivå" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -2146,27 +2125,27 @@ msgstr "Brukervalg for _lyd" msgid "Muted" msgstr "Dempet" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "Innebygget" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475 msgid "Sound Preferences" msgstr "Brukervalg for lyd" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 msgid "Testing event sound" msgstr "Tester lyd for hendelse" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582 msgid "From theme" msgstr "Fra tema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Velg en varsellyd:" @@ -2305,7 +2284,7 @@ msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontroller peker med pekerflaten" +msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." @@ -2755,38 +2734,10 @@ msgstr "" "Aktiverer fingeravtrykk for\n" "%s" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:179 +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." msgstr "Annet …" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Låst" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialogen er låst opp.\n" -"Klikk for å forhindre videre endringer" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialogen er låst.\n" -"Klikk for å gjøre endringer" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Systemregler forhindrer endringer.\n" -"Kontakt din systemadministrator for hjelp." - #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "Flere valg …" @@ -2898,20 +2849,20 @@ msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede." msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -2919,12 +2870,12 @@ msgstr "" "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " "tilstand." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -2932,42 +2883,42 @@ msgstr "" "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når " "du sletter en brukerkonto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2975,12 +2926,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879 msgid "Create a user" msgstr "Lag en bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2988,12 +2939,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 msgid "Delete the selected user" msgstr "Slett valgt bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3001,11 +2952,11 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" @@ -3042,6 +2993,11 @@ msgstr "_Fullt navn" msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" "How to choose a " @@ -3169,17 +3125,9 @@ msgid "Login Options" msgstr "Alternativer for pålogging" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "Open" -msgstr "Åpne" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "Restrictions:" -msgstr "Begrensninger:" - #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left index finger" msgstr "Venstre pekefinger"