diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 65bf44704..0bf5676a8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-20 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + 2002-09-20 Marius Andreiana * ro.po: small update diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index dbdb6faea..4973c22c3 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,221 +1,204 @@ -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # pclouds , 2002. -# T.M.Thanh , 2002 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-03 17:09+0700\n" -"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <19thanh@vol.vnn.vn ; tmthanh@linuxmail." -"org>\n" -"Language-Team: Gnome-Vi Team \n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-12 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-17 18:23+0700\n" +"Last-Translator: pclouds \n" +"Language-Team: GnomeVI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Lỗi khi chạy keyboard capplet: %s" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 +#, fuzzy +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_Enable keyboard accessibility" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Không thể nhập các thiết lập AccessX từ tập tin '%s'" +msgstr "Không thể nhập các thông số AccessX từ tập tin '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Chọn tập tin CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Thuộc Tính Hỗ Trợ Bàn Phím" +msgid "Keyboard Accessibility Properties" +msgstr "Keyboard Accessibility Properties" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 +msgid "Test" +msgstr "Kiểm tra" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "_Kêu bíp khi nhấn phím bổ trợ" +msgstr "Kêu bíp khi phím bổ trợ được nhấn" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Kêu 1 bíp khi một LED bật lên và kêu 2 bíp khi LED tắt." +msgstr "Kêu một bíp khi LED bật và kêu hai bíp khi LED tắt." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Beep when key is re_jected" -msgstr "Kêu bíp khi _nhả phím" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Kêu bíp khi:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Bật Phím _Chậm" +msgstr "Bật Slo_w Key" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "Bật Phím _nhảy lên" +msgstr "Bật _Bounce Key" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Bật Phím _Chuột" +msgstr "Bật _Mouse Key" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Bật Phím Bám _dính" +msgstr "Bật _Sticky Key" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "Bật Phím _Chốt" +msgstr "Bật _Toggle Key" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." -msgstr "" -"Bỏ qua toàn bộ các lần nhấn phím tiếp theo của phím SAME nếu chúng xảy ra " -"trong một khoảng thời gian do người dùng ấn định." +msgstr "Bỏ qua mọi chuỗi phím nhấn của CÙNG một phím nếu xảy ra trong một khoảng thời gian cho trước." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Cấu Hình Hỗ Trợ Bàn Phím (AccessX)" +msgstr "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Tốc độ con trỏ _tối đa :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" -"Chỉ chấp nhận phím khi chúng được nhấn và giữ trong một khoảng thời gian do " -"người dùng ấn định." +"Chỉ chấp nhận phím khi chúng được nhấn và giữ trong một khoảng thời gian." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." -msgstr "" -"Thực hiện các hoạt động nhấn nhiều phím đồng thời bằng việc nhấn các phím bổ " -"trợ liên tiếp." +msgstr "Thực hiện thao tác nhấn nhiều phím đồng thời bằng cách nhấn phím bổ trợ theo thứ tự." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Repeat Key Preferences" -msgstr "Tùy thích Phím Lặp" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "Bắt đầu di chuyển độ dài thời gian này sau khi nhấn phím:" +msgstr "Bắt đầu di chuyển sau khi nhấn phím :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Testing Area" -msgstr "Vùng chạy thử" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "Thời gian để _tăng tốc tới tốc độ cực đại" +msgstr "Thời gian _tăng tốc đến tối đa :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Toggle and Repeat Keys" -msgstr "Các phím chốt và nhắc lại" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Chuyển bàn phím số thành bàn điều khiển chuột." +msgstr "Dùng Keypad như bộ điều khiển chuột." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "Kêu _Bíp khi bật/tắt các chức năng hỗ trợ bàn phím" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Disable if unused for " -msgstr "_Tắt nếu không được dùng cho " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Enable keyboard accessibility" +msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" +msgstr "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +msgid "_Disable if unused for " +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Bỏ qua phím nhấn trong :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Nhập tập tin CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 +msgid "_Keyboard" +msgstr "_Bàn phím" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 +msgid "_Misc" +msgstr "_Linh tinh" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Chỉ chấp nhận phím nhấn sau :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" -"_Tắt các phím bám dính\n" -"khi nhấn đồng thời 2 phím" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" msgstr "phím được _chấp nhận" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" msgstr "phím được _nhấn" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" msgstr "phím bị _từ chối" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 +msgid "key is re_jected" +msgstr "phím bị từ _chối" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" msgstr "mili giây" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" msgstr "pixel/giây" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" msgstr "giây" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Màu:" +msgid "C_olor" +msgstr "_Màu sắc" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" -msgstr "Màu bên _trái:" +msgid "_Left Color" +msgstr "Màu bên _trái" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" -msgstr "Màu bên _phải:" +msgid "_Right Color" +msgstr "Màu bên _phải" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" -msgstr "Màu trên đỉ_nh:" +msgid "_Top Color" +msgstr "Màu trên đỉ_nh" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" -msgstr "Màu dưới đá_y:" +msgid "_Bottom Color" +msgstr "Màu dưới đá_y" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" @@ -238,19 +221,19 @@ msgid "_No Picture" msgstr "Không dùng ảnh" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "Chọn hình ảnh:" +msgid "_Picture" +msgstr "Ả_nh" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Lấy lại và lưu trữ các thiết lập thừa hưởng" +msgstr "Nhận và lưu thiết lập truyền thống" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Thông số nền" @@ -264,9 +247,8 @@ msgid "Background Preview" msgstr "Xem thử nền" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Background _Style:" -msgstr "Nền" +msgid "Bor_der the picture with a:" +msgstr "Bao ảnh bằng đường viền:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" @@ -324,8 +306,7 @@ msgid "Background" msgstr "Nền" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Customize your desktop background" +msgid "Change the desktop background" msgstr "Đổi nền màn hình" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 @@ -345,7 +326,7 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát" -#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#: capplets/common/capplet-util.c:315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s" @@ -388,11 +369,11 @@ msgstr "URI nơi truyền tới" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "Phần hoàn thành" +msgstr "Phần hoàn tất" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Hoàn thành phần truyền tải hiện thời" +msgstr "Phần hiện thời đã hoàn tất" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" @@ -434,7 +415,7 @@ msgstr "Callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Đưa ra callback này khi giá trị liên quan đến phím thay đổi" +msgstr "Gọi callback này khi giá trị tương ứng với phím thay đổi" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" @@ -444,26 +425,24 @@ msgstr "Đặt thay đổi" msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" -"Thiết lập thay đổi của Gconf chứa dữ liệu được chuyển tiếp tới Gconf máy " -"khách khi áp dụng" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Chuyển đổi thành widget callback" +msgstr "Callback chuyển cho widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Đưa ra Callback khi dữ liệu được chuyển đổi từ GConf tới widget" +msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu được GConf chuyển cho widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Chuyển đổi từ widget callback" +msgstr "Callback chuyển từ widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Đưa ra Callback khi dữ liệu được chuyển đổi từ widget tới GConf " +msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu được widget chuyển cho GConf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -474,21 +453,23 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là widget)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +#, fuzzy msgid "Property editor object data" -msgstr "Dữ liệu đối tượng của trình biên soạn đặc tính" +msgstr "Property editor object data" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Dữ liệu riêng được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +#, fuzzy msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Callback dữ liệu tự do của trình biên soạn đặc tính" +msgstr "Property editor data freeing callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +#, fuzzy msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Đưa ra Callback khi dữ liệu đối tượng của trình biên soạn đặc tính được tự do" +msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format @@ -521,24 +502,22 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Vui lòng chọn ảnh." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +msgid "Choose the applications used by default" +msgstr "Chọn ứng dụng được dùng mặc định" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Ứng dụng ưa thích" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select your default applications" -msgstr "Đặt font cho ứng dụng" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Vui lòng đặt tên và ghi lệnh cho bộ soạn thảo văn bản này." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -683,8 +662,10 @@ msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Chọn trình xử lý văn bản:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "Accessibility" -msgstr "Hỗ Trợ" +msgstr "Accessibility" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 msgid "Accessibility Settings" @@ -711,20 +692,19 @@ msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "" +msgid "Configure window appearance" +msgstr "Cấu hình diện mạo cửa sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "" +msgid "Configure key shortcuts" +msgstr "Cấu hình phím tắt" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Phím tắt" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure how to give focus to windows" +msgid "Configure window focusing" msgstr "Cấu hình focus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 @@ -732,16 +712,15 @@ msgid "Focus behavior" msgstr "Hành vi focus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" +msgid "Configure window properties" +msgstr "Cấu hình thuộc tính cửa sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Cửa sổ khớp" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Cấu hình thu nhỏ và phóng to cửa sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 @@ -749,25 +728,23 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Thu nhỏ và phóng to" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window manager configuration properties" +msgstr "Cấu hình thuộc tính trình cấu hình quản lý cửa sổ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure miscellaneous window features" +msgstr "Cấu hình các đặc điểm linh tinh của cửa sổ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Cấu hình các đặc điểm linh tinh của cửa sổ" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure how windows move and resize" +msgid "Configure window move/resize" msgstr "Cấu hình di chuyển/đổi cỡ cửa sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 @@ -775,27 +752,25 @@ msgid "Moving and Resizing" msgstr "Di chuyển và đổi cỡ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "" +msgid "Configure window placement" +msgstr "Cấu hình vị trí cửa sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Vị trí" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Associate sounds with window manager events" +msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Bật các sự kiện âm thanh của trình quản lý cửa sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgid "Configure workspaces" msgstr "Cấu hình workspace" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 @@ -804,89 +779,183 @@ msgstr "Workspace" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" -msgstr "Các ứng dụng kế thừa" +msgstr "Ứng dụng truyền thống" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Thiết lập của các ứng dụng kế thừa (grdb)" +msgstr "Thiết lập ứng dụng truyền thống (grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214 +#. +#. * Translatable strings file +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: capplets/file-types/category-names.h:7 +msgid "Documents" +msgstr "Tài liệu" + +#: capplets/file-types/category-names.h:8 +msgid "Word Processor" +msgstr "Trình xử lý văn bản" + +#: capplets/file-types/category-names.h:9 +msgid "Published Materials" +msgstr "Nguyên liệu xuất bản" + +#: capplets/file-types/category-names.h:10 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Bảng tính" + +#: capplets/file-types/category-names.h:11 +msgid "Presentation" +msgstr "Trình bày" + +#: capplets/file-types/category-names.h:12 +msgid "Diagram" +msgstr "Lược đồ" + +#: capplets/file-types/category-names.h:13 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: capplets/file-types/category-names.h:14 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Ảnh vector" + +#: capplets/file-types/category-names.h:15 +msgid "World Wide Web" +msgstr "WWW" + +#: capplets/file-types/category-names.h:16 +msgid "Plain Text" +msgstr "Văn bản thô" + +#: capplets/file-types/category-names.h:17 +msgid "Extended Markup Language (XML)" +msgstr "XML" + +#: capplets/file-types/category-names.h:18 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#: capplets/file-types/category-names.h:19 +msgid "Financial" +msgstr "Tài chính" + +#: capplets/file-types/category-names.h:20 +msgid "Calendar" +msgstr "Lịch" + +#: capplets/file-types/category-names.h:21 +msgid "Contacts" +msgstr "Liên hệ" + +#: capplets/file-types/category-names.h:22 +msgid "Packages" +msgstr "Gói phần mềm" + +#: capplets/file-types/category-names.h:23 +msgid "Software Development" +msgstr "Phát triển phần mềm" + +#: capplets/file-types/category-names.h:24 +msgid "Source Code" +msgstr "Mã nguồn" + +#: capplets/file-types/category-names.h:25 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +msgid "Audio" +msgstr "Âm nhạc" + +#: capplets/file-types/category-names.h:26 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" + +#: capplets/file-types/category-names.h:27 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 msgid "Extensions" msgstr "Phần mở rộng" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "Loại tập tin và chương trình" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "Xác định chương trình được dùng để mở hoặc xem loại tập tin này" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "Hành động" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Add _File Type..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Add _file type..." msgstr "Thêm loại tập tin..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Add _Service..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _service..." msgstr "_Thêm dịch vụ..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Add:" -msgstr "Thêm" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" msgstr "Hành động mặc định" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 msgid "Edit file type" msgstr "Sửa loại tập tin" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Filename Extensions" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "File types and Internet Services" +msgstr "Loại tập tin và dịch vụ Internet" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "Filename extensions" msgstr "Phần mở rộng tên tập tin" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" msgstr "Xem nội dung" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Program to Run" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +msgid "Needs _terminal" +msgstr "Cần _terminal" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "Program to run" msgstr "Chương trình cần chạy" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" msgstr "Chạy chương trình" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Chạy trong t_erminal" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Use category _defaults" +msgstr "Dùng phân loại _mặc định" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Dùng phân loại _cha mặc định" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Viewer Component" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "Viewing component" msgstr "Thành phần xem" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "_Add" +msgstr "_Thêm" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" msgstr "_Phân loại" @@ -896,151 +965,126 @@ msgid "_Choose..." msgstr "_Chọn..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Xóa" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Description" msgstr "_Mô tả" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "_Sửa..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_MIME Type" msgstr "Loại _MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Name" msgstr "_Tên" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Program" msgstr "_Chương trình" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Program to Run" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program to run" msgstr "_Chương trình cần chạy" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Protocol name" +msgstr "Tên _giao thức" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Protocol" -msgstr "Giao thức" +msgid "_Remove" +msgstr "_Loại bỏ" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "File types and programs" -msgstr "Loại tập tin và chương trình" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "Xác định chương trình được dùng để mở hoặc xem loại tập tin này" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Sửa phân loại tập tin" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Mô hình" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel chứa các dữ liệu phân loại" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "Thông tin phân loại MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Cấu trúc chứa thông tin về phân loại MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 msgid "Extension" msgstr "Mở rộng" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Gạch chân kiểu mẫu để thông báo khi nhấn OK" +msgstr "Mô hình bên dưới cần thông báo khi nhấn Đồng ý" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 msgid "MIME type information" msgstr "Thông tin loại MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Cấu trúc với dữ liệu về loại MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Là thoại bổ sung" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Đúng nếu thoại này là để thêm loại MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 #, fuzzy -msgid "Add File Type" -msgstr "Thêm loại MIME..." +msgid "Is add dialog" +msgstr "Is add dialog" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 -msgid "Misc" -msgstr "Linh tinh" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 +#, fuzzy +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "True if this dialog is for adding a MIME type" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 +msgid "Add file type" +msgstr "Thêm loại tập tin" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 msgid "None" msgstr "Không" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." +"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " +"to have one generated for you." msgstr "" -"Hãy nhập kiểu MIME hợp lệ. Nó nên là loại/kiểu và không có bất kỳ dấu cách " -"nào." +"Loại MIME không hợp lệ. Vui lòng nhập tên loại MIME hợp lệ, hoặc bỏ trống " +"trường này để tự phát sinh tên mới." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." -msgstr "Loại MIME với tên đó đã tồn tại, ghi đè lên ?." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 +msgid "There already exists a MIME type of that name." +msgstr "Tên này đã được dùng làm loại MIME rồi." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 msgid "Category" msgstr "Phân loại" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 msgid "Choose a file category" msgstr "Chọn phân loại tập tin" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 -msgid "Audio" -msgstr "Âm nhạc" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1064,16 +1108,16 @@ msgid "Structure containing service information" msgstr "Cấu trúc chứa thông tin dịch vụ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +#, fuzzy msgid "Is add" -msgstr "Là thêm" +msgstr "Is add" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "TRUE nếu đây là hộp thoại giao thức bổ sung" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy -msgid "Add Service" +msgid "Add service" msgstr "Thêm dịch vụ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 @@ -1121,186 +1165,76 @@ msgid "Gnome documentation" msgstr "Tài liệu GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" +msgstr "Đổi font mặc định được dùng bởi desktop và ứng dụng" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Font" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Đặt font cho biểu tượng và desktop" - #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Best _shapes" -msgstr "Netscape" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "De_tails..." -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Thông số font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Font Rendering" -msgstr "Thông số font" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "G_rayscale" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Hinting:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "N_one" -msgstr "Không" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Set the font for applications" msgstr "Đặt font cho ứng dụng" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Đặt font cho biểu tượng và desktop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Đặt font cho ứng dụng" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "Smoothing:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "VB_GR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Application font:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Standard _application font:" msgstr "Font ứng _dụng chuẩn:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_BGR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop font:" msgstr "Font _desktop:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Full" -msgstr "_Tập tin" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Medium" -msgstr "Trung bình" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Không" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Terminal font:" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_VRGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Window title font:" -msgstr "" - +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Phím bổ trợ" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 msgid "Accelerator key" msgstr "Phím tắt" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 -#: libbackground/applier.c:588 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 +#: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Gõ phím tắt mới, hoặc nhấn Backspace để xóa" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Gõ phím tắt" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 msgid "Window Management" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1308,11 +1242,11 @@ msgstr "" "Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk+ " "của bạn chưa hoàn chỉnh." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" @@ -1326,24 +1260,33 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +msgstr "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "" +"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " +"the key combination you want to associate with it." +msgstr "" +"Để gán một phím tắt cho một hành động nào đó, nhấn cột phím tắt và nhấn tổ " +"hợp phím bạn muốn liên kết với nó." + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Phím tắt desktop:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Phím tắt desktop:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" +msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" +msgstr "Gắc phím tắt với hành động trên panel" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#, fuzzy msgid "_Accessibility" -msgstr "_Hỗ Trợ" +msgstr "_Accessibility" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1353,107 +1296,145 @@ msgstr "" "bởi daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Fast" -msgstr "" +msgid "fast" +msgstr "nhanh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Long" -msgstr "" +msgid "loud" +msgstr "ồn" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Short" -msgstr "" +msgid "quiet" +msgstr "im lặng" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Bee_p" -msgstr "" +msgid "slow" +msgstr "chậm" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "C_ustom:" -msgstr "Tự chọn" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Clic_k on keypress" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Cursor Blinks" +msgid "Cursor" msgstr "Con trỏ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _blinks in text fields" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Nhanh" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Key_press makes sound" +msgstr "Phát âm thanh khi nhấn phím" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Chuông bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Thông số bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Lặp lại phím gõ khi phím được giữ lâu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Keypress Click" -msgstr "" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Tốc độ lặp" +msgid "Keyboard bell _enabled" +msgstr "Bật chuông bàn phím" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "S_peed:" -msgstr "Tốc độ" +msgid "Keyboard bell _off" +msgstr "Tắt chuông bàn phím" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Keyclick Volume" +msgstr "Âm lương phím" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Long" +msgstr "Lâu" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Repeat Rate" +msgstr "Tốc độ lặp" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Repeat s_peed:" +msgstr "Tốc độ _lặp:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." +msgstr "Chỉnh tốc độ nháy của con trỏ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" +msgstr "Chỉnh âm lượng của âm thanh phát ra khi nhấn phím" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Short" +msgstr "Ngắn" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Chậm" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "" +"The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " +"get your attention." +msgstr "" +"Chuông bàn phím là tiếng bíp nghe được khi hệ thống muốn gây sự chú ý." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Very Fast" +msgstr "Rất nhanh" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Very Short" +msgstr "Cực ngắn" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " +"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " +"right." +msgstr "" +"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " +"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " +"right." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibility..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "Nháy con trỏ trong trường văn bản" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Blink speed:" +msgstr "Tốc độ _chớp:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Delay:" -msgstr "_Khoảng chờ (giây):" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Custom keyboard bell:" +msgstr "Chuông bàn phím _riêng:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "_Off" -msgstr "" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Delay before repeating:" +msgstr "_Khoảng chờ trước khi lặp lại:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Speed:" -msgstr "Tốc độ" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" msgstr "Â_m lượng:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "loud" -msgstr "Âm thanh" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "quiet" -msgstr "" - #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Thông số bàn phím" +msgid "Keyboard Properties" +msgstr "Thuộc tính bàn phím" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1462,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Con trỏ lạ\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1470,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Con trỏ mặc định - Hiện thời\n" "Con trỏ mặc định của X Window" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1478,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Con trỏ mặc định\n" "Con trỏ mặc định của X Window" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1486,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Con trỏ trắng - Hiện thời\n" "Con trỏ mặc định bị đảo màu" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1494,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Con trỏ trắng\n" "Con trỏ mặc định bị đảo màu" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1502,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Con trỏ lớn - Hiện thời \n" "Phiên bản lớn của con trỏ bình thường" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1510,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Con trỏ lớn\n" "Phiên bản lớn của con trỏ bình thường" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1518,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Con trỏ trắng lớn - Hiện thời\n" "Phiên bản lớn của con trỏ trắng" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1559,12 +1540,13 @@ msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" -"Hoạt cảnh một đánh dấu nhanh quanh con trỏ khi phím Điều Khiển được nhấn và " -"thả." +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1657,24 +1639,21 @@ msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Thông số chuột" +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Thuộc tính con chuột" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy" +msgid "Network" msgstr "Mạng" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" +msgid "Network Preferences" msgstr "Thông số mạng" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Thông số mạng" +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "Thiết lập HTTP Proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" @@ -1685,8 +1664,7 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Mật khẩu:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Pro_xy requires username and password" +msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "_Proxy yêu cầu tên người dùng và mật khẩu" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 @@ -1710,26 +1688,20 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Bật server âm thanh lúc khởi động" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Thông số âm thanh" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Sound _Events" msgstr "_Sự kiện âm thanh" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" msgstr "_Chung" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_Sounds for events" msgstr "Â_m thanh cho sự kiện" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Bật các sự kiện âm thanh của trình quản lý cửa sổ" +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "Cấu hình cách dùng âm thanh của GNOME" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1757,6 +1729,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "Menu con" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Mục 1" @@ -1781,61 +1754,56 @@ msgid "Two" msgstr "Hai" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Đặt font cho biểu tượng và desktop" +msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" +msgstr "Đổi diện mạo nút, thanh cuộn..." #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "Theme" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Theme mới có thể được cài đặt bằng cách kéo nó vào cửa sổ." - #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Theme Preferences" +msgid "Gtk+ Theme Preferences" msgstr "Thông số Theme Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Widget Theme" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Window Border Theme" -msgstr "Diện mạo biên cửa sổ" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "_Go to theme folder" -msgstr "Đ_i tới thư mục theme" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Install New Theme..." -msgstr "_Cài theme mới..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "Cài theme mới" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Installed Themes" +msgstr "Theme đã cài" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Danh sách các theme Gtk+ hiện có" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Theme mới có thể được cài đặt bằng cách kéo nó vào cửa sổ." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "Đ_i tới thư mục theme" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" msgstr "_Cài đặt" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "_Install new theme..." +msgstr "_Cài theme mới..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Vị trí theme mới:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" +msgid "Change how toolbars and menus are displayed" +msgstr "Đổi hiển thị thanh công cụ và thanh menu ra sao" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Thanh công cụ" +msgid "Toolbars & Menus" +msgstr "Thanh công cụ & Menu" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" @@ -1854,121 +1822,102 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Xem thử thanh công cụ sẽ trong ra sao với những thiết lập này." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ut" -msgstr "Tự chọn" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Edit Menu" -msgstr "Sửa" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons Only" msgstr "Chỉ biểu tượng" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Item 2" +msgstr "Mục 2" + #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Thuộc tính thanh công cụ và thanh menu" +msgid "Item 3" +msgstr "Mục 3" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "Menu Item 1" +msgstr "Mục menu 1" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Menu Item 2" +msgstr "Mục menu 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Menu Item 3" +msgstr "Mục menu 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Menu Item 4" +msgstr "Mục menu 4" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Menu Item 5" +msgstr "Mục menu 5" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Menu items can have _icons" +msgstr "Các mục menu có _biểu tượng" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" msgstr "Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Ưu tiên chữ bên cạnh biểu tượng" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Sample menubar:" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Sample Menubar" msgstr "Thanh menu mẫu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Sample toolbar:" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Sample Toolbar" msgstr "Thanh công cụ mẫu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "Select the toolbar style." msgstr "Chọn kiểu thanh công cụ." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Below Icons" msgstr "Chữ dưới biểu tượng" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Text Only" msgstr "Chỉ có chữ" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "Toolbar and Menu Preferences" +msgstr "Thuộc tính thanh công cụ và thanh menu" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Thanh công cụ có thể được tháo rời và di chuyển chung quanh" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Button Labels: " -msgstr "Các nút" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "_Tên" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "Mở" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Nhanh" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 -msgid "_Quit" -msgstr "" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "_Co dãn" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 -msgid "_Show icons in menus" -msgstr "" +msgid "_Toolbars have: " +msgstr "Thanh _công cụ có: " #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" msgstr "Thông số cửa sổ" @@ -1992,6 +1941,7 @@ msgstr "Diện mạo biên cửa sổ" msgid "Window Manager:" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ:" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Thuộc tính cửa sổ" @@ -2021,19 +1971,19 @@ msgstr "Thư mục capplet" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Thư mục capplet mà cửa sổ này đang hiển thị" -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 msgid "translator_credits" msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy" -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Trình quản lý thuộc tính desktop" -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME: %s" @@ -2086,27 +2036,27 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) có các hoạt động được định nghĩa cho nhiều lần\n" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) có các tổ hợp được định nghĩa cho nhiều lần\n" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) chưa đầy đủ\n" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) không hợp lệ\n" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) đang được dùng rồi\n" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format @@ -2114,8 +2064,6 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -"Lỗi khi cố gắng chạy (%s)\n" -"cái được liên kết tới phím (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2136,21 +2084,21 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Đừn_g hiện thông điệp này lần nữa" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Không thể nạp tập tin âm thanh %s làm mẫu %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Khoá GConf %s dùng kiểu %s nhưng lẽ ra phải dùng kiểu %s\n" -#: libbackground/applier.c:254 +#: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Loại" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2158,30 +2106,22 @@ msgstr "" "Loại bg_applier: BG_APPLIER_ROOT cho cửa sổ gốc hoặc BG_APPLIER_PREVIEW cho " "vùng xem thử" -#: libbackground/applier.c:262 +#: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" msgstr "Vùng xem thử rộng" -#: libbackground/applier.c:263 +#: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Chiều rộng của vùng xem thử. Mặc định là 64." -#: libbackground/applier.c:270 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" msgstr "Vùng xem thử cao" -#: libbackground/applier.c:271 +#: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Chiều cao của vùng xem thử. Mặc định là 48." -#: libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" - #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Không thể tìm thấy hbox, dùng hộp thoại chọn tập tin bình thường." @@ -2275,272 +2215,6 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Đồng ý" -#~ msgid "Picture bor_der:" -#~ msgstr "Khung _viền ảnh:" - -#~ msgid "Choose the applications used by default" -#~ msgstr "Chọn ứng dụng được dùng mặc định" - -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Cấu hình diện mạo cửa sổ" - -#~ msgid "Configure key shortcuts" -#~ msgstr "Cấu hình phím tắt" - -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Cấu hình thuộc tính cửa sổ" - -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "Cấu hình thuộc tính trình cấu hình quản lý cửa sổ" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Cấu hình vị trí cửa sổ" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Tài liệu" - -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Trình xử lý văn bản" - -#~ msgid "Published Materials" -#~ msgstr "Tài liệu xuất bản" - -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Bảng tính" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Trình diễn" - -#~ msgid "Diagram" -#~ msgstr "Lược đồ" - -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Ảnh vector" - -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "WWW" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Văn bản thô" - -#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" -#~ msgstr "XML" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Thông tin" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Tài chính" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Lịch" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Liên hệ" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Gói phần mềm" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Phát triển phần mềm" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Mã nguồn" - -#~ msgid "File types and Internet Services" -#~ msgstr "Loại tập tin và dịch vụ Internet" - -#~ msgid "Needs _terminal" -#~ msgstr "Cần _terminal" - -#~ msgid "Use category _defaults" -#~ msgstr "Dùng phân loại _mặc định" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Thêm" - -#~ msgid "_Protocol name" -#~ msgstr "Tên _giao thức" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Loại bỏ" - -#~ msgid "Add file type" -#~ msgstr "Thêm loại tập tin" - -#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -#~ msgstr "Đổi font mặc định được dùng bởi desktop và ứng dụng" - -#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -#~ msgstr "Xắp xếp duyệt bàn phím dùng trong các ứng dụng:" - -#~ msgid "" -#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -#~ "the key combination you want to associate with it." -#~ msgstr "" -#~ "Để gán một phím tắt cho một hành động nào đó, nhấn cột phím tắt và nhấn " -#~ "tổ hợp phím bạn muốn liên kết với nó." - -#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -#~ msgstr "Gắc phím tắt với hành động trên panel" - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "nhanh" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "ồn" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "im lặng" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "chậm" - -#~ msgid "Cursor" -#~ msgstr "Con trỏ" - -#~ msgid "Key_press makes sound" -#~ msgstr "Phát âm thanh khi nhấn phím" - -#~ msgid "Keyboard bell _enabled" -#~ msgstr "Bật chuông bàn phím" - -#~ msgid "Keyboard bell _off" -#~ msgstr "Tắt chuông bàn phím" - -#~ msgid "Keyclick Volume" -#~ msgstr "Âm lương phím" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Lâu" - -#~ msgid "Repeat s_peed:" -#~ msgstr "Tốc độ _lặp:" - -#~ msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -#~ msgstr "Chỉnh tốc độ nháy của con trỏ" - -#~ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -#~ msgstr "Chỉnh âm lượng của âm thanh phát ra khi nhấn phím" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Ngắn" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Chậm" - -#~ msgid "" -#~ "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " -#~ "get your attention." -#~ msgstr "" -#~ "Chuông bàn phím là tiếng bíp nghe được khi hệ thống muốn gây sự " -#~ "chú ý." - -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Rất nhanh" - -#~ msgid "Very Short" -#~ msgstr "Cực ngắn" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -#~ "right." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể cấu hình các đặc tính hỗ trợ bàn phím bằng việc đưa ra hộp " -#~ "thoại đặc trưng 'Thiết Lập Hỗ Trợ', hay nhấn phím bên phải." - -#~ msgid "_Blink speed:" -#~ msgstr "Tốc độ _chớp:" - -#~ msgid "_Custom keyboard bell:" -#~ msgstr "Chuông bàn phím _riêng:" - -#~ msgid "_Delay before repeating:" -#~ msgstr "_Khoảng chờ trước khi lặp lại:" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Thuộc tính bàn phím" - -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "Thuộc tính con chuột" - -#~ msgid "HTTP Proxy Settings" -#~ msgstr "Thiết lập HTTP Proxy" - -#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" -#~ msgstr "Cấu hình cách dùng âm thanh của GNOME" - -#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -#~ msgstr "Đổi diện mạo nút, thanh cuộn..." - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Theme đã cài" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Danh sách các theme Gtk+ hiện có" - -#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -#~ msgstr "Đổi hiển thị thanh công cụ và thanh menu ra sao" - -#~ msgid "Toolbars & Menus" -#~ msgstr "Thanh công cụ & Menu" - -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Mục 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Mục 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Mục menu 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Mục menu 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Mục menu 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Mục menu 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Mục menu 5" - -#~ msgid "Menu items can have _icons" -#~ msgstr "Các mục menu có _biểu tượng" - -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "Thanh _công cụ có: " - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Kiểm tra" - -#~ msgid "_Keyboard" -#~ msgstr "_Bàn phím" - -#~ msgid "_Misc" -#~ msgstr "_Linh tinh" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "Ả_nh" - -#~ msgid "Bor_der the picture with a:" -#~ msgstr "Bao ảnh bằng đường viền:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " -#~ "blank to have one generated for you." -#~ msgstr "" -#~ "Loại MIME không hợp lệ. Vui lòng nhập tên loại MIME hợp lệ, hoặc bỏ trống " -#~ "trường này để tự phát sinh tên mới." - -#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." -#~ msgstr "Tên này đã được dùng làm loại MIME rồi." - #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" @@ -2583,6 +2257,9 @@ msgstr "Đồng ý" #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Loại MIME: " +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Thêm" + #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Loại bỏ" @@ -2598,12 +2275,18 @@ msgstr "Đồng ý" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Ví dụ: emacs %f" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Mở" + #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Chọn tập tin..." #~ msgid "View" #~ msgstr "Xem" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Sửa" + #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "Đặt hành động cho %s" @@ -2686,6 +2369,9 @@ msgstr "Đồng ý" #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "Loại MIME" +#~ msgid "Add Mime Type" +#~ msgstr "Thêm loại MIME..." + #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" @@ -2713,6 +2399,9 @@ msgstr "Đồng ý" #~ "Bạn có thể thể thiết lập hai biểu thức chính quy ở đây để xác định loại " #~ "MIME. Những trường này là tùy chọn." +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Giao thức" + #~ msgid "Command" #~ msgstr "Lệnh" @@ -2722,6 +2411,9 @@ msgstr "Đồng ý" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "Bộ xử lý:" +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (cửa sổ mới)"