diff --git a/po/he.po b/po/he.po index c6093d1a5..062eca3c3 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-06 14:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:49+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -173,7 +173,6 @@ msgstr "שינוי הרקע" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Wallpaper;Screen;" msgstr "רקע;תמונת רקע;צג;מסך" @@ -198,7 +197,7 @@ msgid "Tile" msgstr "פרישה" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" @@ -350,80 +349,83 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "City:" msgstr "עיר:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "Day:" msgstr "יום:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "July" msgstr "יולי" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "June" msgstr "יוני" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "March" msgstr "מרץ" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "May" msgstr "מאי" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Month:" msgstr "חודש:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Region:" msgstr "אזור:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Set time automatically" msgstr "הגדרת הזמן שלך אוטומטית" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "Year:" msgstr "שנה:" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "שעון;אזור זמן;מיקום;" @@ -463,7 +465,6 @@ msgid "Error setting default mailer: %s" msgstr "שגיאה בהגדרת לקוח הדוא״ל כבררת המחדל: %s" #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:628 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" @@ -649,54 +650,44 @@ msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 msgid "Left" msgstr "שמאלה" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:468 msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:314 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:353 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Off" -msgstr "כבוי" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "On" -msgstr "פעיל" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "R_otation:" msgstr "סי_בוב:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 msgid "Right" msgstr "ימינה" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Upside-down" msgstr "היפוך" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Detect monitors" msgstr "_זיהוי צגים" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Mirror Screens" msgstr "היפוך _צגים" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "_Resolution:" msgstr "ה_פרדה:" @@ -710,11 +701,10 @@ msgstr "תצוגות" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 msgid "Upside Down" msgstr "היפוך" @@ -723,53 +713,53 @@ msgstr "היפוך" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:456 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1714 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:457 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1711 msgid "Mirror Screens" msgstr "היפוך התצוגה כמראה" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:572 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:569 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:571 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1480 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1474 msgid "Drag to change primary display." msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1536 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1532 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1915 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1917 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1939 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2200 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2224 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2223 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2247 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2268 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2292 msgid "Could not detect displays" msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2475 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2499 msgid "Could not get screen information" msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג" @@ -894,7 +884,6 @@ msgstr "מקלדת" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "קיצור דרך;חזרה;הבהוב;" @@ -936,7 +925,7 @@ msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר לחוץ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Long" msgstr "ארוך" @@ -956,7 +945,7 @@ msgstr "_מהירות:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Short" msgstr "קצר" @@ -994,6 +983,74 @@ msgstr "_שם:" msgid "_Speed:" msgstr "_מהירות:" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +msgid "Ask what to do" +msgstr "הצגת שאלה בנוגע להמשך" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328 +msgid "Do Nothing" +msgstr "לא לעשות דבר" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתיחת התיקייה" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 +msgid "Acti_on:" +msgstr "פ_עולה:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 +msgid "CD _audio:" +msgstr "תקליטור _שמע:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 +msgid "Media and Autorun" +msgstr "מדיה והפעלה אוטומטית" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "נא לבחור כיצד מדיה תטופל" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "יש לבחור כיצד מדיה אחרת תטופל" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 +msgid "_DVD video:" +msgstr "_וידאו DVD:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 +msgid "_Music player:" +msgstr "נ_גן מוזיקה:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ל_עולם לא לשאול או להפעיל תכנית עם הכנסת מדיה" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +msgid "_Other Media..." +msgstr "מדיה _אחרת..." + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 +msgid "_Photos:" +msgstr "תמו_נות:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 +msgid "_Software:" +msgstr "_תכנה:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure media and autorun preferences" +msgstr "הגדרת העדפות המדיה וההפעלה האוטומטית" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Removable Media" +msgstr "מדיה נתיקה" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Keyboard _model:" msgstr "דגם המ_קלדת:" @@ -1007,7 +1064,7 @@ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Mouse Keys" msgstr "מקשי עכבר" @@ -1150,8 +1207,8 @@ msgid "Models" msgstr "דגמים" #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:823 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:554 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" @@ -1161,7 +1218,6 @@ msgstr "שינוי ההגדרות בהתאם לשפה ולאזור" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Language;Layout;" msgstr "שפה;פריסה;" @@ -1220,7 +1276,7 @@ msgstr "גבוה" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Large" msgstr "גדול" @@ -1230,7 +1286,7 @@ msgstr "איתור סמן" #. low sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Low" msgstr "נמוך" @@ -1263,13 +1319,13 @@ msgid "Show click type _window" msgstr "הצגת חלון _סוג הלחיצה" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "לחיצה שנייה מדומה" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Small" msgstr "קטן" @@ -1311,7 +1367,7 @@ msgid "_Left-handed" msgstr "שמאליים" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_סף תנועה:" @@ -1345,136 +1401,133 @@ msgstr "הגדרת העדפות העכבר ומשטח המגע שלך" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;" msgstr "משטח מגע;סמן;לחיצה;טפיחה;כפולה;לחצן;" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672 msgid "New Location..." msgstr "מיקום חדש..." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:789 msgid "Location already exists" msgstr "המיקום כבר קיים" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "מתווך רשת" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "הגדרת העדפות מתווך הרשת" #. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Web;Location;" msgstr "אינטרנט;מיקום;" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "חיבור ישי_ר לאינטרנט" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "הגדרות מתווך _אוטומטיות" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "הגדרות מ_תווך ידניות" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "_שימוש באימות" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "יצי_רה" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "יצירת מיקום חדש" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "פרטי מתווך HTTP" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "מתווך H_TTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "התעלמות מרשימת מארחים" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "מארחים בהתעלמות" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:12 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "העדפות מתווך רשת" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "שער:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "הגדרות מתווך רשת" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "מא_רח ה־Socks:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "המיקום כבר קיים." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "_שם משתמש:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "_מחיקת מיקום" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_פרטים" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "מתווך _FTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "_שם מיקום:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_שימוש באותו המתווך עבור כל הפרוטוקולים" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" msgstr "בהירות;נעילה;עמעום;החשכה;" @@ -1496,7 +1549,6 @@ msgstr "הגדרות ניהול צריכת חשמל" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" msgstr "צריכת חשמל;שינה;השהיה;תרדמת;" @@ -1693,7 +1745,7 @@ msgstr "זיהוי עצמה מרבית" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:833 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -1789,46 +1841,30 @@ msgstr "העדפות _שמע" msgid "Muted" msgstr "מושתק" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:326 -msgid "No sounds" -msgstr "אין צלילים" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:448 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "מובנה" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:693 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:705 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:717 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483 msgid "Sound Preferences" msgstr "העדפות שמע" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:696 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:707 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:719 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485 msgid "Testing event sound" msgstr "אירוע הצליל בבדיקה" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:824 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590 msgid "From theme" msgstr "מערכת הנושא" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:840 -msgid "Type" -msgstr "סוג" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1034 -msgid "Sound _theme:" -msgstr "_ערכת צלילים:" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1042 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ב_חירת צליל התראה:" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1073 -msgid "Enable _window and button sounds" -msgstr "הפעלת צלילים עבור _חלונות ולחצנים" - #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה" @@ -1839,7 +1875,6 @@ msgstr "בקרת עצמה" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "כרטיס;מיקרופון;עצמת שמע;ווליום;איזון;בלוטות׳;Bluetooth;אזניות;אוזניות;" @@ -1873,7 +1908,6 @@ msgstr "רדאר" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" msgstr "מקלדת;עכבר;נגישות;" @@ -2033,166 +2067,170 @@ msgid "Hover Click" msgstr "לחיצה במעבר מעל" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "I need assistance with:" -msgstr "אזדקק לעזרה עם:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Increase size:" msgstr "הגדלת הגודל" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "הגדרות מקלדת..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "LowContrast" msgstr "ניגודיות_נמוכה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Mouse Settings..." msgstr "הגדרות העכבר..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Off" +msgstr "כבוי" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "On" +msgstr "פעיל" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "On screen keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "הצבעה ולחיצה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "הוספת השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Screen Reader" msgstr "מקריא מסך" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Seeing" msgstr "ראייה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Show Universal Access status" msgstr "הצגת מצב הגישה האוניברסלית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Slow Keys" msgstr "מקשים אטיים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Sound Settings..." msgstr "הגדרות שמע..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "מקשים דביקים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Test flash" msgstr "בדיקת ההבהוב" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Text size:" msgstr "גודל הטקסט:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הלחצן הראשי" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "הפעלת תכונות נגישות מהמקלדת" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Turn on or off:" msgstr "הפעלה או כיבוי:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "Type here to test settings" msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Typing" msgstr "הקלדה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgid "Typing Assistant" msgstr "מסייע ההקלדה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "שימוש בחיווי חזותי כאשר מושמע צליל התראה." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Use an alternative form of text input" msgstr "שימוש בצורה חלופית לקלט טקסט" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Video Mouse" msgstr "עכבר בווידאו" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Visual Alerts" msgstr "התראות חזותיות" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgid "Zoom in:" msgstr "התקרבות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgid "Zoom out:" msgstr "התרחקות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "accepted" msgstr "התקבל" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 msgid "pressed" msgstr "נלחץ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 msgid "rejected" msgstr "נדחה" @@ -2659,7 +2697,6 @@ msgstr "הוספה או הסרה של משתמשים" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "כניסה;שם;טביעת אצבע;תמונה אישית;לוגו;פרצוף;פנים;ססמה;" @@ -2924,6 +2961,27 @@ msgstr "" "טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת ההתחברות באמצעות קורא טביעות האצבעות שלך " "אמורה להיות אפשרית." +#: ../shell/control-center.c:47 +msgid "Show the overview" +msgstr "הצגת הסקירה" + +#: ../shell/control-center.c:48 +msgid "Panel to display" +msgstr "לוח להצגה" + +#: ../shell/control-center.c:65 +msgid "- System Settings" +msgstr "- הגדרות מערכת" + +#: ../shell/control-center.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" + #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות מערכת" @@ -2942,7 +3000,6 @@ msgstr "לוח להדגמת ההעדפות" #. Translators: those are keywords for the example control-center panel #: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Foo;Bar;Baz;" msgstr "שטויות;במיץ;" @@ -2950,6 +3007,18 @@ msgstr "שטויות;במיץ;" msgid "_All Settings" msgstr "_כל ההגדרות" +#~ msgid "No sounds" +#~ msgstr "אין צלילים" + +#~ msgid "Sound _theme:" +#~ msgstr "_ערכת צלילים:" + +#~ msgid "Enable _window and button sounds" +#~ msgstr "הפעלת צלילים עבור _חלונות ולחצנים" + +#~ msgid "I need assistance with:" +#~ msgstr "אזדקק לעזרה עם:" + #~ msgid "Balsa" #~ msgstr "Balsa" @@ -3846,9 +3915,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_XMPP:" #~ msgstr "_XMPP:" -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - #~ msgid "_ZIP/Postal code:" #~ msgstr "קו_ד ZIP/‏מיקוד:" @@ -4106,9 +4172,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "שמור _בשם..." -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "החלקה" - #~ msgid "Solid color" #~ msgstr "צבע אחיד"