From 351193ea27c9562eff30e35ed1a315ce21b1c7e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Thu, 8 Feb 2007 19:57:15 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation. svn path=/trunk/; revision=7265 --- po/ChangeLog | 4 + po/ar.po | 550 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 279 insertions(+), 275 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7a89f2062..6b2a5dfa2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-8 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2007-02-08 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 69a6e7ca3..5c80ecbc3 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -13,16 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 05:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-11 19:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:05+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -160,37 +159,36 @@ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان. #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 #, c-format -msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" -msgstr "لايمكن تشغيل usr/bin/passwd: %s" +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 msgid "Unable to launch backend" msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791 msgid "A system error has occurred" msgstr "حصل خطأ في النظام" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811 msgid "Checking password..." msgstr "التحقق من كلمة السر..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر جديدة." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." +msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." @@ -502,8 +500,7 @@ msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." -msgstr "" -"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة 'orca'." +msgstr "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة 'orca'." #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format @@ -525,9 +522,8 @@ msgid "_Import" msgstr "إ_ستورد" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "الإ_تاحة" +msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" @@ -757,7 +753,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "ا_نهي" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "ا_حذف" @@ -776,52 +772,52 @@ msgstr "[FILE...]" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956 msgid "Centered" msgstr "موسّط" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960 msgid "Fill Screen" msgstr "املأ الشاشة" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 msgid "Scaled" msgstr "محجّم" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972 msgid "Tiled" msgstr "مرصّف" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993 msgid "Solid Color" msgstr "لون صلب" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "تدرّج أفقي" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001 msgid "Vertical Gradient" msgstr "تدرّج عمودي" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044 msgid "Add Wallpaper" msgstr "أضِف صورة للمكتب" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065 msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "- Desktop Background Preferences" msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" @@ -877,8 +873,8 @@ msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1037 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1013 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة" @@ -970,18 +966,15 @@ msgid "Change set" msgstr "مجموعة التغييرات" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من GConf للقطعة" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -989,8 +982,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى GConf" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -1071,17 +1063,16 @@ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s." -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:311 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:657 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:740 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 msgid "Custom" msgstr "مخصص" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:760 msgid "Could not load the main interface" msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:762 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" @@ -1644,39 +1635,39 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:188 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 msgid "" msgstr "<إجراء مجهول>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "صوت" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 msgid "Window Management" msgstr "إدارة النوافذ" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:678 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:686 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" -"الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح غير ممكنة. \n" +"الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح مستحيلة. \n" "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:707 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:715 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1685,21 +1676,21 @@ msgstr "" "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:747 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:789 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:797 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:897 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:905 msgid "Action" msgstr "اجراء" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" @@ -1748,12 +1739,10 @@ msgstr "الإ_تاحة" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1009 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1011 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1860,8 +1849,7 @@ msgstr "التصاميم" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "" -"اقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة المفاتيح" +msgstr "اقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة المفاتيح" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Microsoft Natural Keyboard" @@ -1929,7 +1917,7 @@ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" @@ -1938,11 +1926,11 @@ msgstr[1] "%d ملي ثانية" msgstr[2] "%d ملي ثانية" msgstr[3] "%d ملي ثانية" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522 msgid "Unknown Pointer" msgstr "مؤشر مجهول" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 msgid "Default Pointer" msgstr "المؤشر الإفتراضي" @@ -1991,11 +1979,11 @@ msgstr "مؤشر أبيض كبير" msgid "Large version of white pointer" msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 msgid "Pointer Theme" msgstr "سِمة المؤشر" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1045 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم" @@ -2200,52 +2188,52 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث" #: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "مؤشر مجهول" +msgstr "تحكم شدّة مجهول %d" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:309 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:361 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 msgid "Not connected" msgstr "غير متّصل" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:645 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 msgid "Autodetect" msgstr "تعرف آالي" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:650 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - خادم صوت ART" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - خادم صوت انلايتنمنت" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 -msgid "Polypaudio Sound Server" -msgstr "خادم صوت Polypaudio" - #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "خادم صوت PulseAudio" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 msgid "Test Sound" msgstr "اختبر الأصوات" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Silence" msgstr "صمت" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1021 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- تفضيلات صوت جنوم" @@ -2255,7 +2243,7 @@ msgstr "اجتماع صوتي" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "" +msgstr "مقطوعات المازِج الإفتراضية" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Music and Movies" @@ -2290,23 +2278,22 @@ msgid "Flash _window titlebar" msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "S_ound playback:" -msgstr "تشغيل الص_وت:" +msgstr "عزف الص_وت:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" +"انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. استخدم " +"مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "So_und playback:" -msgstr "تشغيل ال_صوت:" +msgstr "عزف ال_صوت:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Sou_nd capture:" msgstr "الت_قاط الصوت:" @@ -2331,9 +2318,8 @@ msgid "Testing Pipeline" msgstr "جارِ اختبار خط الأنابيب" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "أجهزة" +msgstr "_جهاز:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 msgid "_Enable system beep" @@ -2344,9 +2330,8 @@ msgid "_Play system sounds" msgstr "ا_عزف أصوات النظام" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Sound playback:" -msgstr "_تشغيل الصوت:" +msgstr "_عزف الصوت:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 msgid "_Visual system beep" @@ -2357,41 +2342,26 @@ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:425 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:490 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:499 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "لا يمكن حذف السِمة" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:603 -#, fuzzy -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "المخططات المحفوظة:" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:612 -#, fuzzy -msgid "Save color scheme as:" -msgstr "المخططات المحفوظة:" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:638 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:776 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -"لم يمكن ايجاد سِمات في نظامك. ربما يكون سبب ذلك تثبيت غير سليم لحوار " -"\"تفضيلات السِمة\"، أو عدم تثبيتك لحزمة \"gnome-themes\"" +"لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطيء، " +"أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (gnome-themes)." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 #, c-format @@ -2400,7 +2370,7 @@ msgid "" "The %s utility is not installed." msgstr "" "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -"اداة %s غير مثبتة." +"أداة %s غير مثبتة." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 msgid "" @@ -2410,57 +2380,57 @@ msgstr "" "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" "حدثت مشكلة اثناء استخلاص السِمة" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:324 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:400 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "السِمة محرِّك. تحتاج لتجميع السِمة." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:411 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 msgid "The file format is invalid" msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 msgid "Installation Failed" msgstr "فشل التثبيت" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:471 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 msgid "Keep Current Theme" msgstr "ابقِ السِمة الحالية" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:473 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 msgid "Apply New Theme" msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:529 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:544 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:570 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2469,35 +2439,34 @@ msgstr "" "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 msgid "The file format is invalid." msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:618 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" -msgstr "" -"%s هو المسار الذي ستثبّت فيها ملفات السِمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" +msgstr "%s هو المسار الذي ستثبّت فيها ملفات السِمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 msgid "Custom theme" msgstr "سِمة خاصة" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1614 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1615 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 msgid "filename" msgstr "اسم الملف" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1658 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2524,151 +2493,134 @@ msgid "Theme" msgstr "سِمة" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" +msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme Installer" -msgstr "تفاصيل السِمة" +msgstr "مُثبِّت السِمة" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "" +msgstr "حزمة سِمات جنوم" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -" \n" -"Custom" -msgstr "مخصص" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "You do not have permission to change theme settings" msgstr "لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" -msgstr "استخدم ال_خلفية" +msgstr "استخدم ال_خلفيّة" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Font" msgstr "استخدم ال_خط" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Background" msgstr "خلفية" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "C_ustomize..." msgstr "_خصِّص..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "ألوان" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Controls" msgstr "متحكّمات" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "S_aved schemes:" -msgstr "المخططات المحفوظة:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Save Theme As..." msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Save _Background Image" msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "انتقي سِمة لسطح المكتب" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "The current controls theme does not support color schemes" msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "Theme Details" msgstr "تفاصيل السِمة" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "Theme Preferences" msgstr "تفضيلات السِمة" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "تقترح هذه السِمة خلفية:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "تقترح هذه السِمة خطا:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "Window Border" msgstr "حدود النافذة" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable custom colors" -msgstr "_فعِّل الألوان المخصّصة" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Input boxes:" msgstr "_صناديق الدخْل:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Install Theme..." msgstr "_ثبِّت سِمة..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "_Install..." msgstr "_ثبِّت..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 msgid "_Name:" msgstr "الإ_سم:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 msgid "_Revert" msgstr "ا_سترجِع" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 msgid "_Save Theme..." msgstr "ا_حفظ السِمة..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 msgid "_Selected items:" msgstr "العناصر الم_نتقاة:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 msgid "_Windows:" msgstr "ال_نوافذ:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 msgid "theme selection tree" msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" @@ -2780,23 +2732,23 @@ msgstr "ا_حفظ" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2917,7 +2869,7 @@ msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2926,7 +2878,7 @@ msgstr "" "لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:97 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2935,37 +2887,37 @@ msgstr "" "لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3132,8 +3084,7 @@ msgstr "النوع" msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" -msgstr "" -"نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" +msgstr "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" @@ -3159,7 +3110,7 @@ msgstr "الشاشة" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" -#: ../libslab/app-shell.c:732 +#: ../libslab/app-shell.c:741 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -3170,46 +3121,41 @@ msgstr "" "\n" "لا يُطابق مرشِّحك \"%s\" أيّة عناصر." -#: ../libslab/app-shell.c:869 -#, fuzzy +#: ../libslab/app-shell.c:880 msgid "Other" -msgstr "أوبرا" +msgstr "أخرى" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:310 +#: ../libslab/application-tile.c:313 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "ابدأ %s" -#: ../libslab/application-tile.c:329 +#: ../libslab/application-tile.c:332 msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: ../libslab/application-tile.c:336 -msgid "Help Unavailable" -msgstr "لا تتوفّر مساعدة" - -#: ../libslab/application-tile.c:375 +#: ../libslab/application-tile.c:376 msgid "Upgrade" msgstr "رقّي" -#: ../libslab/application-tile.c:384 +#: ../libslab/application-tile.c:385 msgid "Uninstall" msgstr "الغ التثبيت" -#: ../libslab/application-tile.c:781 +#: ../libslab/application-tile.c:771 msgid "Remove from Favorites" msgstr "احذف من المفضّلة" -#: ../libslab/application-tile.c:783 +#: ../libslab/application-tile.c:773 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف للمفضّلة" -#: ../libslab/application-tile.c:838 +#: ../libslab/application-tile.c:849 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل" -#: ../libslab/application-tile.c:840 +#: ../libslab/application-tile.c:851 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل" @@ -3252,39 +3198,39 @@ msgstr "ارسل إلى..." msgid "Find Now" msgstr "اعثر الآن" -#: ../libsounds/sound-view.c:43 +#: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "لِج" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 +#: ../libsounds/sound-view.c:45 msgid "Logout" msgstr "اخروج" -#: ../libsounds/sound-view.c:45 +#: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "بوينج" -#: ../libsounds/sound-view.c:46 +#: ../libsounds/sound-view.c:47 msgid "Siren" msgstr "صافرة إنذار" -#: ../libsounds/sound-view.c:47 +#: ../libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "صلصلة" -#: ../libsounds/sound-view.c:48 +#: ../libsounds/sound-view.c:49 msgid "Beep" msgstr "صافِرة" -#: ../libsounds/sound-view.c:49 +#: ../libsounds/sound-view.c:50 msgid "No sound" msgstr "لا صوت" -#: ../libsounds/sound-view.c:131 +#: ../libsounds/sound-view.c:132 msgid "Sound not set for this event." msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين." -#: ../libsounds/sound-view.c:140 +#: ../libsounds/sound-view.c:141 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -3292,28 +3238,28 @@ msgstr "" "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود.\n" "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة gnome-audio للحصول على مجموعة من الأصوات الإفتراضية." -#: ../libsounds/sound-view.c:151 +#: ../libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." -#: ../libsounds/sound-view.c:182 +#: ../libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "انتقي ملف صوت" -#: ../libsounds/sound-view.c:202 +#: ../libsounds/sound-view.c:203 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم" -#: ../libsounds/sound-view.c:261 +#: ../libsounds/sound-view.c:264 msgid "Select sound file..." msgstr "انتقي ملف صوت..." -#: ../libsounds/sound-view.c:359 +#: ../libsounds/sound-view.c:366 msgid "System Sounds" msgstr "أصوات النظام" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" @@ -3327,8 +3273,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "لُف لأعلى" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيبقى على معالجات mime لـ text/plain و text/* في تزامن" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 @@ -3500,36 +3445,96 @@ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة" msgid "key not found [%s]\n" msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Filter" msgstr "رشِّح" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" msgstr "المهام الشائعة" -#: ../shell/control-center.c:155 +#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكّم" -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "مركز تحكّم جنوم" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدأ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء مساعدة" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed" +msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed" +msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +"associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " +"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector.desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "أداة إعداد جنوم" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:213 -msgid "_Postpone break" -msgstr "أجِّل الإ_ستراحة" +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ا_ستراحة التأجيل" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:260 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "استرِح!" @@ -3546,7 +3551,7 @@ msgstr "/_حوْل" msgid "/_Take a Break" msgstr "/ا_سترِح" -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:500 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3555,32 +3560,39 @@ msgstr[1] "دقيقتان حتّى التّوقّف التّالي" msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي" msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:598 +#: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت " -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "اضيفت الجماليّات من قبل أندرس كارلسن" -#: ../typing-break/drwright.c:608 +#: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب." -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" msgstr "" +"فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"سيد جعفر الموسوي\t \n" +"عصام بيازيدي\t\n" +"عرفات المديني\t\n" +"عبد العزيز العرفج\t\n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"خالد حسني\t" #: ../typing-break/main.c:84 msgid "Typing Monitor" @@ -3661,8 +3673,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 @@ -3670,8 +3681,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 @@ -3774,8 +3784,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 @@ -3798,12 +3807,3 @@ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات الم msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات" -#~ msgid "Sound & Video Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الصوت و الصورة" - -#~ msgid "" -#~ "Foo\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "فلان\n" -#~ "مخصص"