diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee6d40bbe..b21444d8b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-03 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + 2005-03-03 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index b419652f6..83a796873 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.sq.po to Albanian # Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. @@ -7,16 +6,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-20 04:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 04:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 11:24+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About me" @@ -211,8 +211,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -270,8 +269,7 @@ msgstr "Preferimet e Miut..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -387,43 +385,43 @@ msgstr "_Stili:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 msgid "Centered" msgstr "Në qendër" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1100 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 msgid "Fill Screen" msgstr "Përshtatja ekranit" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1123 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 msgid "Scaled" msgstr "Shkallëzuar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 msgid "Solid Color" msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradienti Horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1204 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1213 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradienti Vertikal" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1260 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Shto Imazh Sfondi" @@ -559,8 +557,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur " "aplikohen" @@ -570,20 +567,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -607,8 +600,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #, c-format @@ -935,13 +927,15 @@ msgstr "Mundësitë" msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." +msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr "" -"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do " -"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." -"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do " -"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." +msgstr[0] "" +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde " +"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." +msgstr[1] "" +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash " +"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -1126,16 +1120,18 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr "" -"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" -"d." -"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" -"d." +msgstr[0] "" +"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël " +"se %d." +msgstr[1] "" +"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " +"vogël se %d." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1143,12 +1139,14 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël." +msgstr[1] "" "Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." @@ -1283,8 +1281,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 @@ -1833,8 +1830,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" -"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" +msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format @@ -2159,8 +2155,7 @@ msgstr "Zgjedhja e Dritares" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2277,14 +2272,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #, c-format @@ -2315,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Gabim në ekzekutimin e (%s)\n" "që është lidhur me çelsin (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:99 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2346,7 +2339,7 @@ msgstr "" "- Rezultatin e %s\n" "- Rezultatin e %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:113 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2358,11 +2351,11 @@ msgstr "" "përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo një version më të ri të " "programit XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:226 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:232 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "_Mos e shfaq më këtë paralajmërim" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:237 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:243 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2370,11 +2363,11 @@ msgstr "" "Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga ato të rregullimeve nga " "ana e GNOME-s. Cilin nga të dy dëshiron të përdorësh?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 msgid "Use X settings" msgstr "Përdor rregullimet e X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:255 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Përdor rregullimet e GNOME-s" @@ -2569,8 +2562,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -2976,8 +2968,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat OpenType." @@ -2989,8 +2980,7 @@ msgstr "" "shkronjat PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat TrueType." @@ -3103,8 +3093,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "temat e instaluara." @@ -3131,463 +3120,3 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Zgjidh Pamjen" - -#~ msgid "Password changed successfully" -#~ msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Fjalëkalimi i dhënë nuk është i vlefshëm" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollo që e shkruajte saktë dhe që nuk ke aktivizuar tastin \"shkronja " -#~ "të mëdha\"" - -#~ msgid "Could not run passwd" -#~ msgstr "Nuk munda të ekzekutoj passwd" - -#~ msgid "Check that you have permissions to run this command" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollo nëse ke leje të mjaftueshme për të ekzekutuar këtë komandë" - -#~ msgid "An unexpected error has ocurred" -#~ msgstr "Ndodhi një gabim i papritur" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidh Pamjen" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Pa Imazh" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Shtëpia" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Mesazhim i Çastit" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Profesion" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Web" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Punë" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "Ndihmë_s:" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "Q_yteti:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "Ko_mpania:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "Kalen_dari:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd" -#~ msgstr "Ndrysho Fjalë_kalimin" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Sh_teti:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "Fjalëkalim i Ri:" - -#~ msgid "Old Password:" -#~ msgstr "Fjalëkalim i Vjetër:" - -#~ msgid "P_O Box:" -#~ msgstr "Kuti Pos_tare:" - -#~ msgid "Retype New Password:" -#~ msgstr "Rishtyp Fjalëkalimin e Ri:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Emri i Përdoruesit:" - -#~ msgid "Web _Log:" -#~ msgstr "Web _Log:" - -#~ msgid "Work _Fax:" -#~ msgstr "Faks _Pune:" - -#~ msgid "_Address" -#~ msgstr "_Adresa" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresa:" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Kontakt" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_Repart:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - -#~ msgid "_Home Page:" -#~ msgstr "_Faqja Kryesore:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Shtëpia:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Organizuesi:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Celular:" - -#~ msgid "_Personal Info" -#~ msgstr "_Të Dhënat Personale" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Profesioni:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Shteti/Provinca:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titulli:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "_Punë:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - -#~ msgid "_Zip/Postal Code:" -#~ msgstr "_Zip/Kodi Postal:" - -#~ msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -#~ msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf" - -#~ msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -#~ msgstr "gdsdfgsdfgsdfg" - -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -#~ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të fshini përgjithmonë këtë zë?" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Shtesat" - -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "Llojet e File dhe Programet" - -#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -#~ msgstr "Zgjidh programin për të hapur ose parë çdo lloj file" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Veprime" - -#~ msgid "Add _File Type..." -#~ msgstr "Shto Llojin e _File..." - -#~ msgid "Add _Service..." -#~ msgstr "Shto _Shërbim..." - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "Shfleto ikonat" - -#~ msgid "C_hoose..." -#~ msgstr "Z_gjidh..." - -#~ msgid "Cate_gory:" -#~ msgstr "Kate_goria:" - -#~ msgid "D_efault action:" -#~ msgstr "V_eprimi i Zakonshëm" - -#~ msgid "Default _action:" -#~ msgstr "Veprimi i _Zakonshëm:" - -#~ msgid "Edit file type" -#~ msgstr "Ndrysho llojin e file" - -#~ msgid "Filename extensions:" -#~ msgstr "Prapashtesat e emrit të file:" - -#~ msgid "Look at content" -#~ msgstr "Shiko përmbajtjen" - -#~ msgid "P_rogram:" -#~ msgstr "P_rogrami:" - -#~ msgid "Program to Run" -#~ msgstr "Programi që duhet Ekzekutuar" - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Ekzekuto një program" - -#~ msgid "Run in _Terminal" -#~ msgstr "Ekzekuto në _Terminal" - -#~ msgid "Use parent category _defaults" -#~ msgstr "Përdor preferimet e kategorisë _mëmë" - -#~ msgid "_Add:" -#~ msgstr "_Shto:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Përshkrimi:" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Ndrysho..." - -#~ msgid "_MIME type:" -#~ msgstr "_Lloji MIME:" - -#~ msgid "_Program to run:" -#~ msgstr "_Programi për ekzekutim:" - -#~ msgid "_Protocol:" -#~ msgstr "_Protokolli:" - -#~ msgid "_Viewer component:" -#~ msgstr "_Komponenti Shikues:" - -#~ msgid "File types and programs" -#~ msgstr "Lloje file dhe programet" - -#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -#~ msgstr "" -#~ "Përcakto se çfarë programesh duhen përdorur për të hapur ose parë një " -#~ "lloj të dhënë file" - -#~ msgid "Edit file category" -#~ msgstr "Ndrysho kategorinë e file" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modeli" - -#~ msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -#~ msgstr "ModeliRrënjëzuarGtk që përmban të dhënat e kategorisë" - -#~ msgid "MIME category info" -#~ msgstr "Informacion i kategorisë MIME" - -#~ msgid "Structure containing information on the MIME category" -#~ msgstr "Strukturë që përmban informacion mbi kategorinë MIME" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "E personalizuar" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Prapashtesa" - -#~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -#~ msgstr "Model për të njoftuar klikimin e Ok" - -#~ msgid "MIME type information" -#~ msgstr "Informacion i llojit MIME" - -#~ msgid "Structure with data on the MIME type" -#~ msgstr "Strukturë me të dhëna mbi llojin MIME" - -#~ msgid "Is add dialog" -#~ msgstr "Dialog shtese" - -#~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -#~ msgstr "E vërtetë nëse ky dialog është për shtimin e një lloji MIME" - -#~ msgid "Add File Type" -#~ msgstr "Shto Lloj File" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Të Ndryshme" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Asnjë" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and " -#~ "may not contain any spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Të lutem përdor një lloj MIME të vlefshëm. Duhet të jetë i formës class/" -#~ "type dhe nuk mund të përmbajë hapësira." - -#~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -#~ msgstr "Një lloj MIME me atë emër ekziston, t'a mbishkruaj?" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategoria" - -#~ msgid "Choose a file category" -#~ msgstr "Zgjidh një kategori file" - -#~ msgid "View as %s" -#~ msgstr "Shikoje si %s" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Figurat" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Zëri" - -#~ msgid "Model for categories only" -#~ msgstr "Model vetëm për kategoritë" - -#~ msgid "Internet Services" -#~ msgstr "Shërbime Interneti" - -#~ msgid "Edit service information" -#~ msgstr "Ndrysho shërbimin e informacionit" - -#~ msgid "Service info" -#~ msgstr "Informacion shërbimi" - -#~ msgid "Structure containing service information" -#~ msgstr "Strukturë që përmban informacionin e shërbimit" - -#~ msgid "Is add" -#~ msgstr "Është shtuar" - -#~ msgid "TRUE if this is an add service dialog" -#~ msgstr "E Vërtetë nëse kemi të bëjmë me një dialog shtese shërbimi" - -#~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Shto Shërbimin" - -#~ msgid "Please enter a protocol name." -#~ msgstr "Të lutem emëro protokollin." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -#~ "punctuation." -#~ msgstr "" -#~ "Emër protokolli i pavlefshëm. Të lutem përdor një emër protokolli pa " -#~ "hapësira ose pikëzime." - -#~ msgid "There is already a protocol by that name." -#~ msgstr "Një protokoll me atë emër ekziston." - -#~ msgid "Unknown service types" -#~ msgstr "Lloj shërbimi i panjohur" - -#~ msgid "World wide web" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "File transfer protocol" -#~ msgstr "Protokoll i transferimit të file-ve (FTP)" - -#~ msgid "Detailed documentation" -#~ msgstr "Dokumentim i detajuar" - -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Faqet e manualit" - -#~ msgid "Electronic mail transmission" -#~ msgstr "Transmetim i postës elektronike" - -#~ msgid "GNOME documentation" -#~ msgstr "Dokumentat e GNOME-s" - -#~ msgid "Language and Culture" -#~ msgstr "Gjuha dhe Kultura" - -#~ msgid "Set your language and culture preferences" -#~ msgstr "Cakto gjuhën dhe preferimet kulturale" - -#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" -#~ msgstr "Konfiguro cilat programe përdoren për shfaqjen e URL-ve" - -#~ msgid "URL Handlers" -#~ msgstr "Trajtuesit e URL-ve" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "Qendra e Kontrollit" - -#~ msgid "Control Center Viewer" -#~ msgstr "Shfaqësi i Qendrës së Kontrollit" - -#~ msgid "Control Center view" -#~ msgstr "Paraqitja e Qendrës së Kontrollit" - -#~ msgid "Control Center view component" -#~ msgstr "Komponenti shikues i Qendrës së Kontrollit" - -#~ msgid "Control Center view component's factory" -#~ msgstr "Fabrika e komponentit shikues të Qendrës së Kontrollit" - -#~ msgid "Control Center view factory" -#~ msgstr "Fabrika e paraqitjes së Qendrës së Kontrollit" - -#~ msgid "View as Control Center" -#~ msgstr "Paraqite si Qendër Kontrolli" - -#~ msgid "Antialiasing" -#~ msgstr "Antialiasing" - -#~ msgid "DPI" -#~ msgstr "DPI" - -#~ msgid "Hinting" -#~ msgstr "Ngjyrosja" - -#~ msgid "RGBA Order" -#~ msgstr "Renditja RGBA" - -#~ msgid "" -#~ "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -#~ msgstr "" -#~ "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika " -#~ "për inç" - -#~ msgid "" -#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " -#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on " -#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr" -#~ "\" - red on bottom." -#~ msgstr "" -#~ "Renditja e elementëve subpixel në një ekran LCD; përdorur vetëm kur " -#~ "antialiasing është \"rgba\". Vlerat e mundshme janë: \"rgb\" e kuqja " -#~ "majtas, më e zakonshmja. \"bgr\" -bluja majtas. \"vrgb\" - e kuqja në " -#~ "krye. \"vbgr\" - e kuqja në fund." - -#~ msgid "" -#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " -#~ "are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale " -#~ "antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -#~ msgstr "" -#~ "Lloji i antialiasing për paraqitjen e shkronjave. Vlerat e mundshme janë: " -#~ "\"asnjë\" - pa antialiasing - \"shkalla gri\" - shkalla gri standarte e " -#~ "antialiasing. \"rgba\" - antialiasing për subpixel. (vetëm ekranet LCD)." - -#~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much " -#~ "hinting as possible; may cause distortion of letter forms." -#~ msgstr "" -#~ "Lloji i ngjyrosjes për paraqitjen e shkronjave. Vlerat e mundshme janë: " -#~ "\"asnjë\" - pa ngjyrosje, \"lehtë\", \"mesatarisht\", dhe \"plotësisht\" " -#~ "- ngjyrosja më e mundshme; mund të shkaktojë shtrembërimin e shkronjave."