Add files from libgswitchit and libslab Remove non-existing file. Updated

2006-12-18  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* POTFILES.in: Add files from libgswitchit and libslab
	* POTFILES.skip: Remove non-existing file.
	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2006-12-18 08:52:10 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent a8bb8bb2fa
commit 3585199e8d
4 changed files with 282 additions and 152 deletions

View file

@ -1,3 +1,9 @@
2006-12-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add files from libgswitchit and libslab
* POTFILES.skip: Remove non-existing file.
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2006-12-18 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.

View file

@ -81,12 +81,24 @@ gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade
gnome-settings-daemon/reaper.c
libbackground/applier.c
libbackground/preferences.c
libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c
libgswitchit/gswitchit-config.c
libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c
libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c
libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in
libgswitchit/gswitchit-plugins.glade
libslab/app-shell.c
libslab/application-tile.c
libslab/document-tile.c
libslab/search-bar.c
libsounds/sound-view.c
libwindow-settings/gnome-wm-manager.c
libwindow-settings/metacity-window-manager.c
schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in
schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in
schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in
shell/control-center.c
shell/gnomecc.desktop.in.in
typing-break/drw-break-window.c
typing-break/drwright.c
typing-break/main.c

View file

@ -38,5 +38,4 @@ root-manager/root-manager-helper.c
root-manager/root-manager-wrap.c
root-manager/root-manager.c
control-center/gnomecc-event-box.c
control-center/GNOME_ControlCenter.server.in
schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in

415
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-14 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 14:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1074,142 +1074,154 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debian fornuftig nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian terminalemulator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution e-postleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
msgstr "Evolution e-postleser 1.4"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
msgstr "Evolution e-postleser 1.5"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
msgstr "Evolution e-postleser 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
msgstr "Evolution e-postleser 2.0"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
msgstr "Evolution e-postleser 2.2"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
msgstr "Evolution e-postleser 2.4"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@ -2989,6 +3001,192 @@ msgstr "Skjerm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:63
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Test av astaturindikator (%s)"
#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:73
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikator:"
#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "utforming «%s»"
msgstr[1] "utforminger «%s»"
#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "alternativ «%s»"
msgstr[1] "alternativer «%s»"
#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modell «%s», %s og %s"
#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
msgid "no layout"
msgstr "ingen utforming"
#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
msgid "no options"
msgstr "ingen alternativer"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
msgid "No description."
msgstr "Ingen beskrivelse"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å initiere GConf: %s\n"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Tillegg for tastaturindikator"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Aktiver flere tillegg"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "Aktive _tillegg:"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "Legg til tillegg"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "Lukk dialogen"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Konfigurer valgt tillegg"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Deaktiver valgt tillegg"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Sett lavere prioritet for tillegget"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Sett høyere prioritet for tillegget"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Tillegg for tastaturindikator"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "Liste med aktive tillegg"
#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Til_gjengelige tillegg:"
#: ../libslab/app-shell.c:734
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size\"large\"><b>Ingen treff funnet.</b></span><span>\n"
"\n"
"Filteret <b>%s</b> gir ikke treff på noen oppføringer.</span>"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:310
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Start %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:329
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../libslab/application-tile.c:336
msgid "Help Unavailable"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
#: ../libslab/application-tile.c:375
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#: ../libslab/application-tile.c:384
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: ../libslab/application-tile.c:781
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:783
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:838
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
#: ../libslab/application-tile.c:840
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
#: ../libslab/document-tile.c:145
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Redigert %d.%m.%Y"
#: ../libslab/document-tile.c:183
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:195
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Åpne med forvalgt program"
#: ../libslab/document-tile.c:211
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Åpne i filhåndterer"
#. make rename action
#: ../libslab/document-tile.c:227
msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/document-tile.c:240
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279
msgid "Send To..."
msgstr "Send til..."
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Finn nå"
#: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
@ -3232,6 +3430,36 @@ msgstr "Vis feil ved oppstart"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Start skjermsparer"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "tast ikke funnet [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:146
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../shell/control-center.c:146
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../shell/control-center.c:146
msgid "Common Tasks"
msgstr "Vanlige oppgaver"
#: ../shell/control-center.c:150
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollsenter"
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrollsenter"
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Utsett pause"
@ -3424,10 +3652,6 @@ msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter"
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "GNOME skriftvisning"
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrift?</span>"
@ -3517,114 +3741,3 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Fra:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"
#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke installere tema.\n"
#~ "Programmet gzip er ikke installert."
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andre"
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Brukervalg for skrivebord"
#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOME Kontrollsenter"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke laste Glade-fil.\n"
#~ "Sjekk at denne daemonen er korrekt installert."
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
#~ "Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En liste over modmap-filer som finnes i katalogen $HOME."
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved oppretting av vindu"
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Behold og håndter separate grupper per vindu"
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Tastaturoppdatering"
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Tastaturutforming"
#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Tastaturmodell"
#~ msgid "Keyboard options"
#~ msgstr "Alternativer for tastatur"
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastaturinnstillinger i gconf overstyres fra systemet ASAP. (Utfases)"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Lagre/gjenopprett indikatorer sammen med utformingsgrupper"
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn"
#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
#~ "som støtter flere utforminger)"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Ikke vis advarsel om «X konfigurasjonen er endret»"
#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, X-avstand"
#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, Y-avstand"
#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, høyde"
#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, bredde"
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tastaturinnstillinger i gconf vil bli overstyrt fra systemkonfigurasjonen "
#~ "i nær framtid. Denne nøkkelen er under utfasing fra GNOME 2.12. Vennligst "
#~ "fjern verdiene for modell, utforming og alternative taster for å ta i "
#~ "bruk forvalgt systemkonfigurasjon."
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "tastaturutforming"
#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "tastaturmodell"
#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "liste over modmap-filer"