diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2e2d88965..ef4a3527e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-24 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-02-23 Jakub Friedl * cs.po: minor update. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6820b7d81..cceeb8b9e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,23 +1,21 @@ # Brazilian Portuguese translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Original Translator: Ivan Passos -# Original Revision: Sandro Nunes Henrique -# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. +# Ivan Passos , 1999. +# Sandro Nunes Henrique , 1999. +# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # Tiago Cardoso Menezes , 2003. # Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. # Alex Camacho Castilho , 2004. -# Guilherme de S. Pastore , 2004. -# Alex Camacho Castilho , 2004. +# Guilherme de S. Pastore , 2004, 2005. # Raphael Higino , 2005. -# Guilherme de S. Pastore , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-29 06:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-29 06:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 13:10-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Fa_x do trabalho:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "_CEP/Caixa postal:" +msgstr "_CEP/Código postal:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "_Address:" @@ -348,7 +346,7 @@ msgstr "_Digite a nova senha novamente:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_State/Province:" -msgstr "Es_tado/Província:" +msgstr "E_stado/Província:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Title:" @@ -364,7 +362,7 @@ msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "CEP/C_aixa postal:" +msgstr "CEP/Códig_o postal:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -658,8 +656,9 @@ msgid "characters/second" msgstr "caracteres/segundo" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" +msgstr "milissegundos" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" @@ -680,11 +679,11 @@ msgstr "Plano de fundo" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Papéis de parede" +msgstr "_Papéis de parede" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" -msgstr "Cores da área de trabalho" +msgstr "_Cores da área de trabalho" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" @@ -696,16 +695,20 @@ msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_Adicionar Papel de parede" +msgstr "_Adicionar Papel de Parede" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 msgid "_Style:" -msgstr "E_stilo:" +msgstr "_Estilo:" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 @@ -714,50 +717,50 @@ msgstr "E_stilo:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988 msgid "Fill Screen" msgstr "Toda a tela" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 msgid "Scaled" msgstr "Dimensionado" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 msgid "Tiled" msgstr "Lado a lado" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021 msgid "Solid Color" msgstr "Cor sólida" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradiente horizontal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradiente vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Adicionar papel de parede" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096 msgid "All Files" -msgstr "Todos os Arquivos" +msgstr "Todos os arquivos" #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" @@ -993,7 +996,7 @@ msgid "Could not display help" msgstr "Não foi possível mostrar ajuda" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente." @@ -1003,17 +1006,17 @@ msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente." #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Erro ao salvar configuração: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Não foi possível carregar a interface principal" @@ -1518,29 +1521,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "O tipo de atalho." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Gerenciamento de Janelas" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " @@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr "" "usando esta tecla.\n" "Tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1560,21 +1563,21 @@ msgstr "" "O atalho \"%s\" já está sendo usando por:\n" "\"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Erro definindo novo atalho na base de dados de configuração: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Erro definindo novo atalho na base de dados de configuração: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" @@ -1802,9 +1805,11 @@ msgstr "Definir suas preferências de teclado" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "microseconds" -msgstr "microsegundos" +#, c-format +msgid "%d milliseconds" +msgid_plural "%d milliseconds" +msgstr[0] "%d milissegundo" +msgstr[1] "%d milissegundos" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "Unknown Pointer" @@ -2822,7 +2827,7 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de som %s como exemplo %s" @@ -2901,7 +2906,7 @@ msgstr "Tela" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Tela em que o BGApplier deve desenhar" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar uma imagem: %s" @@ -3031,50 +3036,90 @@ msgid "Log out's shortcut." msgstr "Atalho para Sair" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Atalho para Próxima Trilha" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Atalho para Pausar" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Tocar (ou tocar/pausar)" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Atalho para Tocar (ou Tocar/Pausar)" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Atalho para trilha anterior" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Atalho para Busca" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Ir para a próxima trilha" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Voltar para a trilha anterior" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Hibernar" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Atalho para Hibernar" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Parar" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Atalho para Parar" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Atalho para Abaixar volume" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Mudo" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Atalho para Mudo" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Incremento do volume" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Incremento do volume (em percentagem)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Atalho para aumentar volume" @@ -3476,6 +3521,9 @@ msgstr "Se os temas instalados devem ser miniaturizados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Se os temas devem ser miniaturizados" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "microsegundos" + #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" @@ -3596,36 +3644,6 @@ msgstr "Se os temas devem ser miniaturizados" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Reproduzir" -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Atalho para Próxima Trilha" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausar" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Atalho para Pausar" - -#~ msgid "Play (or play/pause)" -#~ msgstr "Tocar (ou tocar/pausar)" - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Atalho para Tocar (ou Tocar/Pausar)" - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Atalho para trilha anterior" - -#~ msgid "Skip to next track" -#~ msgstr "Ir para a próxima trilha" - -#~ msgid "Skip to previous track" -#~ msgstr "Voltar para a trilha anterior" - -#~ msgid "Stop playback key" -#~ msgstr "Parar" - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Atalho para Parar" - #~ msgid "The typing monitor is already running." #~ msgstr "O monitor de digitação já está sendo executado."