Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-06-19 17:50:55 +02:00
parent 48fcb5ca5c
commit 35e10fd1b0

152
po/nb.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 01:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -597,7 +597,9 @@ msgstr "Systeminformasjon"
msgid "" msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;" "fallback;preferred;"
msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;reserveløsning;foretrukket;" msgstr ""
"enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;"
"reserveløsning;foretrukket;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1 #: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..." msgid "Calculating..."
@ -1488,27 +1490,64 @@ msgid "_Show"
msgstr "Vi_s" msgstr "Vi_s"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for each window" msgid "<b>Example</b>"
msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu" msgstr "<b>Eksempel</b>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Install languages..." msgid "Install languages..."
msgstr "Installer språk …" msgstr "Installer språk …"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Språk" msgstr "Språk"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Layouts" msgid "Layouts"
msgstr "Utforminger" msgstr "Utforminger"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Measurement"
msgstr "Måleenheter"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Bruk utforming fra forrige vindu i nye vinduer"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language" msgid "Region and Language"
msgstr "Region og språk" msgstr "Region og språk"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
@ -1516,32 +1555,28 @@ msgstr ""
"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n" "Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n"
"forvalgte innstillinger" "forvalgte innstillinger"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Sett til _forvalg" msgstr "Sett til _forvalg"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "" msgstr ""
"Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" "Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "Use default layout in new windows" msgid "Times"
msgstr "Bruk forvalgt utforming i nye vinduer" msgstr "Tid"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Use previous window's layout in new windows" msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Bruk utforming fra forrige vindu i nye vinduer" msgstr "Bruk samme utforming for alle vinduer"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Use same layout in all windows"
msgstr "Bruk samme utforming i alle vinduer"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "View and edit keyboard layout options" msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming" msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/network/network.ui.h:30 #: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Options..." msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativer …" msgstr "_Alternativer …"
@ -1562,7 +1597,7 @@ msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til"
msgid "Keyboard Layout Options" msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Alternativer for tastaturutforming" msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
@ -1758,7 +1793,7 @@ msgstr "Ingen"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
msgid "Hotspot" msgid "Hotspot"
msgstr "" msgstr "Hotspot"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
@ -1801,12 +1836,12 @@ msgstr "Ikke koblet til internett."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
msgid "Create the hotspot anyway?" msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "" msgstr "Lage hotspot likevel?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "" msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
msgid "This is your only connection to the internet." msgid "This is your only connection to the internet."
@ -1814,15 +1849,15 @@ msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
msgid "Create _Hotspot" msgid "Create _Hotspot"
msgstr "" msgstr "Lag _hotspot"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "" msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "" msgstr "_Stopp hotspot"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings" msgid "Network settings"
@ -1943,11 +1978,11 @@ msgstr "_Socks-vert"
#: ../panels/network/network.ui.h:32 #: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Stop Hotspot..." msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "" msgstr "_Stopp hotspot …"
#: ../panels/network/network.ui.h:33 #: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "_Use as Hotspot..." msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "" msgstr "Br_uk som hotspot …"
#: ../panels/network/network.ui.h:34 #: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method" msgctxt "proxy method"
@ -2201,14 +2236,12 @@ msgid "When power is _critically low:"
msgstr "Når strømmen er _kritisk lav:" msgstr "Når strømmen er _kritisk lav:"
#: ../panels/power/power.ui.h:14 #: ../panels/power/power.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "When the _sleep button is pressed:" msgid "When the _sleep button is pressed:"
msgstr "Når hvileknappen trykkes:" msgstr "Når _hvileknappen trykkes:"
#: ../panels/power/power.ui.h:15 #: ../panels/power/power.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "When the p_ower button is pressed:" msgid "When the p_ower button is pressed:"
msgstr "Når strømknappen trykkes:" msgstr "Når _strømknappen trykkes:"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:8 #: ../panels/color/color.ui.h:8
@ -2216,9 +2249,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Farge" msgstr "Farge"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Color management settings" msgid "Color management settings"
msgstr "Innstillinger for strømstyring" msgstr "Innstillinger for fargestyring"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@ -2262,9 +2294,8 @@ msgstr "Kalibrering"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
#, fuzzy
msgid "Create a color profile for the selected device" msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761
@ -3260,15 +3291,15 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»"
msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»" msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk"
@ -3278,7 +3309,7 @@ msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#. #.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@ -3287,14 +3318,18 @@ msgstr ""
"Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på "
"innlogging med fingeravtrykk." "innlogging med fingeravtrykk."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
#, c-format #, fuzzy
msgid "" msgid "Selecting finger"
"Enrolling fingerprints for\n" msgstr "Venstre ringfinger"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
"Aktiverer fingeravtrykk for\n" msgid "Enrolling fingerprints"
"<b><big>%s</big></b>" msgstr "Registrerer fingeravtrykk"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..." msgid "Other..."
@ -3753,27 +3788,28 @@ msgstr "_Annen finger: "
msgid "_Right index finger" msgid "_Right index finger"
msgstr "Høy_re pekefinger" msgstr "Høy_re pekefinger"
#: ../shell/control-center.c:51 #: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode" msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Vis mer informasjon" msgstr "Vis mer informasjon"
#: ../shell/control-center.c:52 #: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview" msgid "Show the overview"
msgstr "Vis oversikt" msgstr "Vis oversikt"
#: ../shell/control-center.c:53 #: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
#: ../shell/control-center.c:57
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp" msgstr "Vis flagg for hjelp"
#: ../shell/control-center.c:54 #: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display" msgid "Panel to display"
msgstr "Panel som skal vises" msgstr "Panel som skal vises"
#: ../shell/control-center.c:76 #: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings" msgid "- System Settings"
msgstr "- Systeminnstillinger" msgstr "- Systeminnstillinger"
#: ../shell/control-center.c:84 #: ../shell/control-center.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"