Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
a90776f6af
commit
35e14d4dd0
1 changed files with 122 additions and 115 deletions
237
po/ru.po
237
po/ru.po
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 23:15+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 20:17+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Получение результатов поиска в системе
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "Выберите изображение"
|
||||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
|
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
|
||||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
|
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
|
||||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "_Отменить"
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Открыть"
|
msgstr "_Открыть"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "_Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
|
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
|
||||||
msgid "_Done"
|
msgid "_Done"
|
||||||
msgstr "_Готово"
|
msgstr "_Готово"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Нажмите Esc для отмены или Backspace для откл
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
|
||||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Имя"
|
msgstr "Имя"
|
||||||
|
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Название сети"
|
||||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||||
|
@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "_Имя пользователя"
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
|
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Пароль"
|
msgstr "_Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5023,7 +5023,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
|
||||||
msgstr "Загрузка базы данных драйверов…"
|
msgstr "Загрузка базы данных драйверов…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
|
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Выбрать"
|
msgstr "Выбрать"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid "Your Account"
|
||||||
msgstr "Ваша учётная запись"
|
msgstr "Ваша учётная запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
|
||||||
msgid "_Language"
|
msgid "_Language"
|
||||||
msgstr "_Язык"
|
msgstr "_Язык"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6015,32 +6015,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
|
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
|
||||||
"удаленного рабочего стола."
|
"удаленного рабочего стола."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
|
||||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||||
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
|
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Аутентификация"
|
msgstr "Аутентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
|
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
|
||||||
msgid "Verify Encryption"
|
msgid "Verify Encryption"
|
||||||
msgstr "Проверить шифрование"
|
msgstr "Проверить шифрование"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
|
||||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||||
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
|
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||||
"identical"
|
"identical"
|
||||||
|
@ -6048,15 +6048,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Отпечаток пальца для шифрования виден подключающимся клиентам и должен быть "
|
"Отпечаток пальца для шифрования виден подключающимся клиентам и должен быть "
|
||||||
"идентичным"
|
"идентичным"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
|
||||||
msgid "Media Sharing"
|
msgid "Media Sharing"
|
||||||
msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
|
msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
|
||||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||||
msgstr "Общий доступ к музыке, фото и видео по сети."
|
msgstr "Общий доступ к музыке, фото и видео по сети."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
|
||||||
msgid "Folders"
|
msgid "Folders"
|
||||||
msgstr "Папки"
|
msgstr "Папки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7201,7 +7201,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в "
|
"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в "
|
||||||
"интернете."
|
"интернете."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
|
||||||
msgid "Browse for more pictures"
|
msgid "Browse for more pictures"
|
||||||
msgstr "Найти дополнительные изображения"
|
msgstr "Найти дополнительные изображения"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7213,47 +7213,47 @@ msgstr "Выберите файл…"
|
||||||
msgid "Fingerprint Manager"
|
msgid "Fingerprint Manager"
|
||||||
msgstr "Управление отпечатками"
|
msgstr "Управление отпечатками"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
|
||||||
msgid "Fingerprint"
|
msgid "Fingerprint"
|
||||||
msgstr "Отпечаток пальца"
|
msgstr "Отпечаток пальца"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Нет"
|
msgstr "_Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Да"
|
msgstr "_Да"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||||
"disabled?"
|
"disabled?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
|
"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
|
||||||
msgid "No fingerprint device"
|
msgid "No fingerprint device"
|
||||||
msgstr "Нет устройства чтения отпечатков"
|
msgstr "Нет устройства чтения отпечатков"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
|
||||||
msgid "No Fingerprint device"
|
msgid "No Fingerprint device"
|
||||||
msgstr "Нет устройства чтения отпечатков"
|
msgstr "Нет устройства чтения отпечатков"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
|
||||||
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что устройство правильно подключено."
|
msgstr "Убедитесь, что устройство правильно подключено."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
|
||||||
msgid "Fingerprint Device"
|
msgid "Fingerprint Device"
|
||||||
msgstr "Устройство чтения отпечатков"
|
msgstr "Устройство чтения отпечатков"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
|
||||||
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
||||||
msgstr "Выберите устройство чтения отпечатков для настройки"
|
msgstr "Выберите устройство чтения отпечатков для настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
|
||||||
msgid "Fingerprint Login"
|
msgid "Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Вход по отпечатку"
|
msgstr "Вход по отпечатку"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7273,125 +7273,121 @@ msgstr "_Удалить отпечатки"
|
||||||
msgid "Fingerprint Enroll"
|
msgid "Fingerprint Enroll"
|
||||||
msgstr "Ввод по отпечатка"
|
msgstr "Ввод по отпечатка"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
|
||||||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
|
||||||
msgstr "_Сканируйте этот палец ещё раз…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
|
|
||||||
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
||||||
msgstr "устройство должно быть зарезервирована для этого действия"
|
msgstr "устройство должно быть зарезервирована для этого действия"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
|
||||||
msgid "the device is already claimed by another process"
|
msgid "the device is already claimed by another process"
|
||||||
msgstr "устройство уже зарезервировано другим процессом"
|
msgstr "устройство уже зарезервировано другим процессом"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
|
||||||
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
||||||
msgstr "у вас нет доступа, чтобы выполнить это действие"
|
msgstr "у вас нет доступа, чтобы выполнить это действие"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
|
||||||
msgid "no prints have been enrolled"
|
msgid "no prints have been enrolled"
|
||||||
msgstr "нет сканированных отпечатков"
|
msgstr "нет сканированных отпечатков"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
|
||||||
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
||||||
msgstr "Не удалось связаться с устройством для сканирования"
|
msgstr "Не удалось связаться с устройством для сканирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
|
||||||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
||||||
msgstr "Не удалось связаться с устройством сканирования отпечатков"
|
msgstr "Не удалось связаться с устройством сканирования отпечатков"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
|
||||||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
||||||
msgstr "Не удалось связаться с сервисом отпечатков"
|
msgstr "Не удалось связаться с сервисом отпечатков"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось перечислить отпечатки: %s"
|
msgstr "Не удалось перечислить отпечатки: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить сохранённые отпечатки: %s"
|
msgstr "Не удалось удалить сохранённые отпечатки: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
|
||||||
msgid "Left thumb"
|
msgid "Left thumb"
|
||||||
msgstr "Левый большой палец"
|
msgstr "Левый большой палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
|
||||||
msgid "Left middle finger"
|
msgid "Left middle finger"
|
||||||
msgstr "Левый средний палец"
|
msgstr "Левый средний палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
|
||||||
msgid "_Left index finger"
|
msgid "_Left index finger"
|
||||||
msgstr "_Левый указательный палец"
|
msgstr "_Левый указательный палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
|
||||||
msgid "Left ring finger"
|
msgid "Left ring finger"
|
||||||
msgstr "Левый безымянный палец"
|
msgstr "Левый безымянный палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
|
||||||
msgid "Left little finger"
|
msgid "Left little finger"
|
||||||
msgstr "Левый мизинец"
|
msgstr "Левый мизинец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
|
||||||
msgid "Right thumb"
|
msgid "Right thumb"
|
||||||
msgstr "Правый большой палец"
|
msgstr "Правый большой палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
|
||||||
msgid "Right middle finger"
|
msgid "Right middle finger"
|
||||||
msgstr "Правый средний палец"
|
msgstr "Правый средний палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
|
||||||
msgid "_Right index finger"
|
msgid "_Right index finger"
|
||||||
msgstr "_Правый указательный палец"
|
msgstr "_Правый указательный палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
|
||||||
msgid "Right ring finger"
|
msgid "Right ring finger"
|
||||||
msgstr "Правый безымянный палец"
|
msgstr "Правый безымянный палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
|
||||||
msgid "Right little finger"
|
msgid "Right little finger"
|
||||||
msgstr "Правый мизинец"
|
msgstr "Правый мизинец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
|
||||||
msgid "Unknown Finger"
|
msgid "Unknown Finger"
|
||||||
msgstr "Неизвестный палец"
|
msgstr "Неизвестный палец"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
|
||||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||||
msgid "Complete"
|
msgid "Complete"
|
||||||
msgstr "Выполнено"
|
msgstr "Выполнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
|
||||||
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
||||||
msgstr "Устройство чтения отпечатков отключено"
|
msgstr "Устройство чтения отпечатков отключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
|
||||||
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
||||||
msgstr "Память устройства чтения отпечатков заполнена"
|
msgstr "Память устройства чтения отпечатков заполнена"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
|
||||||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток"
|
msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось начать сканирование: %s"
|
msgstr "Не удалось начать сканирование: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
|
||||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток"
|
msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось прекратить сканирование: %s"
|
msgstr "Не удалось прекратить сканирование: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
||||||
"fingerprint"
|
"fingerprint"
|
||||||
|
@ -7399,27 +7395,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Поднимайте и прикладывайте ваш палец к устройству чтения несколько раз для "
|
"Поднимайте и прикладывайте ваш палец к устройству чтения несколько раз для "
|
||||||
"добавления"
|
"добавления"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
|
||||||
|
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||||||
|
msgstr "_Сканируйте этот палец ещё раз…"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
|
||||||
msgid "Scan new fingerprint"
|
msgid "Scan new fingerprint"
|
||||||
msgstr "Отсканировать новый отпечаток"
|
msgstr "Отсканировать новый отпечаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось освободить устройство чтения %s: %s"
|
msgstr "Не удалось освободить устройство чтения %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
|
||||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||||
msgid "Problem Reading Device"
|
msgid "Problem Reading Device"
|
||||||
msgstr "Проблема с чтением с устройства"
|
msgstr "Проблема с чтением с устройства"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось зарезервировать устройство чтения %s: %s"
|
msgstr "Не удалось зарезервировать устройство чтения %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить устройство чтения: %s"
|
msgstr "Не удалось получить устройство чтения: %s"
|
||||||
|
@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
||||||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
|
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
|
||||||
msgctxt "login date-time"
|
msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%k:%M"
|
msgid "%k:%M"
|
||||||
msgstr "%k:%M"
|
msgstr "%k:%M"
|
||||||
|
@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
||||||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
|
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "login date-time"
|
msgctxt "login date-time"
|
||||||
msgid "%s, %s"
|
msgid "%s, %s"
|
||||||
|
@ -7552,26 +7552,26 @@ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё ра
|
||||||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
|
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
|
||||||
msgid "Failed to delete user"
|
msgid "Failed to delete user"
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить пользователя"
|
msgstr "Не удалось удалить пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
|
||||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||||
msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
|
msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
|
||||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||||
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
|
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is still logged in"
|
msgid "%s is still logged in"
|
||||||
msgstr "%s всё ещё находится в системе"
|
msgstr "%s всё ещё находится в системе"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||||
"inconsistent state."
|
"inconsistent state."
|
||||||
|
@ -7579,12 +7579,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
|
"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
|
||||||
"противоречивое состояние."
|
"противоречивое состояние."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||||
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
|
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||||
"around when deleting a user account."
|
"around when deleting a user account."
|
||||||
|
@ -7592,67 +7592,67 @@ msgstr ""
|
||||||
"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
|
"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
|
||||||
"учётной записи пользователя."
|
"учётной записи пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
|
||||||
msgid "_Delete Files"
|
msgid "_Delete Files"
|
||||||
msgstr "_Удалить файлы"
|
msgstr "_Удалить файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
|
||||||
msgid "_Keep Files"
|
msgid "_Keep Files"
|
||||||
msgstr "_Сохранить файлы"
|
msgstr "_Сохранить файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||||
msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
|
msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Удалить"
|
msgstr "_Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "Account disabled"
|
msgid "Account disabled"
|
||||||
msgstr "Учётная запись отключена"
|
msgstr "Учётная запись отключена"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "To be set at next login"
|
msgid "To be set at next login"
|
||||||
msgstr "Установить при следующем входе в систему"
|
msgstr "Установить при следующем входе в систему"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
|
||||||
msgid "Logged in"
|
msgid "Logged in"
|
||||||
msgstr "Авторизованный"
|
msgstr "Авторизованный"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включено"
|
msgstr "Включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
|
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
|
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
|
||||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||||
msgstr "Для изменения этой настройки панель должна быть разблокирована"
|
msgstr "Для изменения этой настройки панель должна быть разблокирована"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
|
||||||
msgid "Delete the selected user account"
|
msgid "Delete the selected user account"
|
||||||
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
|
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user account,\n"
|
"To delete the selected user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -7660,7 +7660,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
|
"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
|
||||||
"сначала нажмите на значок *"
|
"сначала нажмите на значок *"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
|
||||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||||
msgstr "Разблокировать для добавления пользователей и изменения настроек"
|
msgstr "Разблокировать для добавления пользователей и изменения настроек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7678,23 +7678,23 @@ msgid "Restart Now"
|
||||||
msgstr "Перезапустить сейчас"
|
msgstr "Перезапустить сейчас"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME
|
#. FIXME
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
|
||||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "_Вход по отпечатку"
|
msgstr "_Вход по отпечатку"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
|
||||||
msgid "A_utomatic Login"
|
msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
msgstr "Автоматический в_ход"
|
msgstr "Автоматический в_ход"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
|
||||||
msgid "Account Activity"
|
msgid "Account Activity"
|
||||||
msgstr "Активность учётной записи"
|
msgstr "Активность учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
|
||||||
msgid "_Administrator"
|
msgid "_Administrator"
|
||||||
msgstr "_Администратор"
|
msgstr "_Администратор"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||||
"all users."
|
"all users."
|
||||||
|
@ -7702,32 +7702,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Администраторы могут добавлять и удалять пользователей, а также изменять "
|
"Администраторы могут добавлять и удалять пользователей, а также изменять "
|
||||||
"настройки всех пользователей."
|
"настройки всех пользователей."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
|
||||||
msgid "_Parental Controls"
|
msgid "_Parental Controls"
|
||||||
msgstr "_Родительский контроль"
|
msgstr "_Родительский контроль"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
|
||||||
msgid "Open the Parental Controls application."
|
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||||
msgstr "Запустить программу для управления Родительским контролем."
|
msgstr "Запустить программу для управления Родительским контролем."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
||||||
msgid "Remove User…"
|
msgid "Remove User…"
|
||||||
msgstr "Удалить пользователя…"
|
msgstr "Удалить пользователя…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
|
||||||
msgid "Other Users"
|
msgid "Other Users"
|
||||||
msgstr "Другие пользователи"
|
msgstr "Другие пользователи"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
|
||||||
msgid "Add User…"
|
msgid "Add User…"
|
||||||
msgstr "Добавить пользователя…"
|
msgstr "Добавить пользователя…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
|
||||||
msgid "No Users Found"
|
msgid "No Users Found"
|
||||||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
|
||||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||||
msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя."
|
msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8064,6 +8064,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Calibrate"
|
msgid "Calibrate"
|
||||||
msgstr "Калибровать"
|
msgstr "Калибровать"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
|
||||||
|
msgid "No tablet detected"
|
||||||
|
msgstr "Планшет не обнаружен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||||||
|
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||||||
|
msgstr "Пожалуйста, подключите или включите планшет Wacom."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
||||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||||
msgstr "Чувствительность нажатия пера"
|
msgstr "Чувствительность нажатия пера"
|
||||||
|
@ -8740,4 +8748,3 @@ msgstr[2] "%u входов"
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Системные звуки"
|
msgstr "Системные звуки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue