Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-03-09 21:05:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a90776f6af
commit 35e14d4dd0

237
po/ru.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 23:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-04 20:17+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Получение результатов поиска в системе
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "Выберите изображение"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "_Отменить"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Открыть" msgstr "_Открыть"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "_Продолжить"
#. This button returns the user back to the color control panel #. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "_Готово" msgstr "_Готово"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Нажмите Esc для отмены или Backspace для откл
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Название сети"
#. Translators: This is a password needed for printing. #. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "_Имя пользователя"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Пароль" msgstr "_Пароль"
@ -5023,7 +5023,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Загрузка базы данных драйверов…" msgstr "Загрузка базы данных драйверов…"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Выбрать" msgstr "Выбрать"
@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "Ваша учётная запись" msgstr "Ваша учётная запись"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Язык" msgstr "_Язык"
@ -6015,32 +6015,32 @@ msgstr ""
"Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес " "Подключиться к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес "
"удаленного рабочего стола." "удаленного рабочего стола."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
msgid "Remote Desktop Address" msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Адрес удаленного рабочего стола" msgstr "Адрес удаленного рабочего стола"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация" msgstr "Аутентификация"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру." "Имя пользователя и пароль необходимы для подключения к этому компьютеру."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
msgid "Verify Encryption" msgid "Verify Encryption"
msgstr "Проверить шифрование" msgstr "Проверить шифрование"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
msgid "Encryption Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Отпечаток пальца для шифрования" msgstr "Отпечаток пальца для шифрования"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
msgid "" msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical" "identical"
@ -6048,15 +6048,15 @@ msgstr ""
"Отпечаток пальца для шифрования виден подключающимся клиентам и должен быть " "Отпечаток пальца для шифрования виден подключающимся клиентам и должен быть "
"идентичным" "идентичным"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing" msgid "Media Sharing"
msgstr "Общий доступ к мультимедиа" msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Общий доступ к музыке, фото и видео по сети." msgstr "Общий доступ к музыке, фото и видео по сети."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Папки" msgstr "Папки"
@ -7201,7 +7201,7 @@ msgstr ""
"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в " "использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в "
"интернете." "интернете."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Найти дополнительные изображения" msgstr "Найти дополнительные изображения"
@ -7213,47 +7213,47 @@ msgstr "Выберите файл…"
msgid "Fingerprint Manager" msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Управление отпечатками" msgstr "Управление отпечатками"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток пальца" msgstr "Отпечаток пальца"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Нет" msgstr "_Нет"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Да" msgstr "_Да"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
msgid "" msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?" "disabled?"
msgstr "" msgstr ""
"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
msgid "No fingerprint device" msgid "No fingerprint device"
msgstr "Нет устройства чтения отпечатков" msgstr "Нет устройства чтения отпечатков"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
msgid "No Fingerprint device" msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Нет устройства чтения отпечатков" msgstr "Нет устройства чтения отпечатков"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
msgid "Ensure the device is properly connected." msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Убедитесь, что устройство правильно подключено." msgstr "Убедитесь, что устройство правильно подключено."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
msgid "Fingerprint Device" msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Устройство чтения отпечатков" msgstr "Устройство чтения отпечатков"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Выберите устройство чтения отпечатков для настройки" msgstr "Выберите устройство чтения отпечатков для настройки"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
msgid "Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Вход по отпечатку" msgstr "Вход по отпечатку"
@ -7273,125 +7273,121 @@ msgstr "_Удалить отпечатки"
msgid "Fingerprint Enroll" msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Ввод по отпечатка" msgstr "Ввод по отпечатка"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Сканируйте этот палец ещё раз…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "устройство должно быть зарезервирована для этого действия" msgstr "устройство должно быть зарезервирована для этого действия"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process" msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "устройство уже зарезервировано другим процессом" msgstr "устройство уже зарезервировано другим процессом"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action" msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "у вас нет доступа, чтобы выполнить это действие" msgstr "у вас нет доступа, чтобы выполнить это действие"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled" msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "нет сканированных отпечатков" msgstr "нет сканированных отпечатков"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Не удалось связаться с устройством для сканирования" msgstr "Не удалось связаться с устройством для сканирования"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Не удалось связаться с устройством сканирования отпечатков" msgstr "Не удалось связаться с устройством сканирования отпечатков"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Не удалось связаться с сервисом отпечатков" msgstr "Не удалось связаться с сервисом отпечатков"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Не удалось перечислить отпечатки: %s" msgstr "Не удалось перечислить отпечатки: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Не удалось удалить сохранённые отпечатки: %s" msgstr "Не удалось удалить сохранённые отпечатки: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Left thumb" msgid "Left thumb"
msgstr "Левый большой палец" msgstr "Левый большой палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger" msgid "Left middle finger"
msgstr "Левый средний палец" msgstr "Левый средний палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger" msgid "_Left index finger"
msgstr "_Левый указательный палец" msgstr "_Левый указательный палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger" msgid "Left ring finger"
msgstr "Левый безымянный палец" msgstr "Левый безымянный палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger" msgid "Left little finger"
msgstr "Левый мизинец" msgstr "Левый мизинец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb" msgid "Right thumb"
msgstr "Правый большой палец" msgstr "Правый большой палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger" msgid "Right middle finger"
msgstr "Правый средний палец" msgstr "Правый средний палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger" msgid "_Right index finger"
msgstr "_Правый указательный палец" msgstr "_Правый указательный палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger" msgid "Right ring finger"
msgstr "Правый безымянный палец" msgstr "Правый безымянный палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger" msgid "Right little finger"
msgstr "Правый мизинец" msgstr "Правый мизинец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger" msgid "Unknown Finger"
msgstr "Неизвестный палец" msgstr "Неизвестный палец"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "Выполнено" msgstr "Выполнено"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
msgid "Fingerprint device disconnected" msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Устройство чтения отпечатков отключено" msgstr "Устройство чтения отпечатков отключено"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
msgid "Fingerprint device storage is full" msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "Память устройства чтения отпечатков заполнена" msgstr "Память устройства чтения отпечатков заполнена"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток" msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Не удалось начать сканирование: %s" msgstr "Не удалось начать сканирование: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток" msgstr "Не удалось добавить новый отпечаток"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Не удалось прекратить сканирование: %s" msgstr "Не удалось прекратить сканирование: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
msgid "" msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint" "fingerprint"
@ -7399,27 +7395,31 @@ msgstr ""
"Поднимайте и прикладывайте ваш палец к устройству чтения несколько раз для " "Поднимайте и прикладывайте ваш палец к устройству чтения несколько раз для "
"добавления" "добавления"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Сканируйте этот палец ещё раз…"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
msgid "Scan new fingerprint" msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Отсканировать новый отпечаток" msgstr "Отсканировать новый отпечаток"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Не удалось освободить устройство чтения %s: %s" msgstr "Не удалось освободить устройство чтения %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device" msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Проблема с чтением с устройства" msgstr "Проблема с чтением с устройства"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Не удалось зарезервировать устройство чтения %s: %s" msgstr "Не удалось зарезервировать устройство чтения %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Не удалось получить устройство чтения: %s" msgstr "Не удалось получить устройство чтения: %s"
@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7552,26 +7552,26 @@ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё ра
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не удалось удалить пользователя" msgstr "Не удалось удалить пользователя"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя" msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s всё ещё находится в системе" msgstr "%s всё ещё находится в системе"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7579,12 +7579,12 @@ msgstr ""
"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в " "Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
"противоречивое состояние." "противоречивое состояние."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?" msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7592,67 +7592,67 @@ msgstr ""
"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении " "Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
"учётной записи пользователя." "учётной записи пользователя."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Удалить файлы" msgstr "_Удалить файлы"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Сохранить файлы" msgstr "_Сохранить файлы"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?" msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить" msgstr "_Удалить"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Учётная запись отключена" msgstr "Учётная запись отключена"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Установить при следующем входе в систему" msgstr "Установить при следующем входе в систему"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Авторизованный" msgstr "Авторизованный"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Для изменения этой настройки панель должна быть разблокирована" msgstr "Для изменения этой настройки панель должна быть разблокирована"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7660,7 +7660,7 @@ msgstr ""
"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
"сначала нажмите на значок *" "сначала нажмите на значок *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Разблокировать для добавления пользователей и изменения настроек" msgstr "Разблокировать для добавления пользователей и изменения настроек"
@ -7678,23 +7678,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустить сейчас" msgstr "Перезапустить сейчас"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Вход по отпечатку" msgstr "_Вход по отпечатку"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Автоматический в_ход" msgstr "Автоматический в_ход"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Активность учётной записи" msgstr "Активность учётной записи"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
msgstr "_Администратор" msgstr "_Администратор"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
msgid "" msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
@ -7702,32 +7702,32 @@ msgstr ""
"Администраторы могут добавлять и удалять пользователей, а также изменять " "Администраторы могут добавлять и удалять пользователей, а также изменять "
"настройки всех пользователей." "настройки всех пользователей."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Родительский контроль" msgstr "_Родительский контроль"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "Open the Parental Controls application." msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Запустить программу для управления Родительским контролем." msgstr "Запустить программу для управления Родительским контролем."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Удалить пользователя…" msgstr "Удалить пользователя…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
msgid "Other Users" msgid "Other Users"
msgstr "Другие пользователи" msgstr "Другие пользователи"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
msgid "Add User…" msgid "Add User…"
msgstr "Добавить пользователя…" msgstr "Добавить пользователя…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "Пользователи не найдены" msgstr "Пользователи не найдены"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя." msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя."
@ -8064,6 +8064,14 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate" msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровать" msgstr "Калибровать"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "Планшет не обнаружен"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Пожалуйста, подключите или включите планшет Wacom."
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Чувствительность нажатия пера" msgstr "Чувствительность нажатия пера"
@ -8740,4 +8748,3 @@ msgstr[2] "%u входов"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки" msgstr "Системные звуки"