diff --git a/po/it.po b/po/it.po index fad947a12..54c19e404 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 23:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:31+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 msgid "Unknown model" msgstr "Modello sconosciuto" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -477,49 +477,49 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ripiego" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Applicazioni predefinite" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 msgid "Install Updates" msgstr "Installa aggiornamenti" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema aggiornato" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "Checking for Updates" msgstr "Controllo aggiornamenti" @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -822,8 +822,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà " -"disabilitata." +"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà disabilitata." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" @@ -1553,7 +1552,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copia impostazioni..." @@ -1566,61 +1565,62 @@ msgid "Dates" msgstr "Date" # FIXME ??????? -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Display language:" msgstr "Lingua a schermo:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Format:" msgstr "Formato:" # rotazione -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Formats" msgstr "Formati" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Input source:" msgstr "Sorgente d'ingresso:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Install languages..." msgstr "Installa lingue..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Layouts" msgstr "Disposizioni" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Unità di misura" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "New windows use the default layout" msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra precedente" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Regione e lingua" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1628,25 +1628,25 @@ msgstr "" "Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n" "tastiera con quelle predefinite" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Ripristina pr_edefinite" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System settings" msgstr "Impostazioni del sistema" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -1657,27 +1657,27 @@ msgstr "" "cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle " "proprie." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Times" msgstr "Orari" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Your settings" msgstr "Impostazioni personali" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "_Options..." msgstr "_Opzioni..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente " "usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 msgid "Copy Settings" msgstr "Copia impostazioni" @@ -2401,23 +2401,23 @@ msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 ../panels/color/cc-color-panel.c:823 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2427,40 +2427,40 @@ msgstr "" # profiling? #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i anno" msgstr[1] "%i anni" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mese" msgstr[1] "%i mesi" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2468,43 +2468,43 @@ msgstr[0] "%i settimana" msgstr[1] "%i settimane" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Meno di una settimana" # FIXME context -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predefinito" # FIXME context -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predefinito" # FIXME context -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Grigio predefinito" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 ../panels/color/cc-color-panel.c:1508 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 msgid "Uncalibrated" msgstr "Non calibrato" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 msgid "This device is not color managed." msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del " "colore a intero schermo." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere più " @@ -2521,37 +2521,37 @@ msgstr "" # FIXME!!! cosa?? #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 msgid "Not specified" msgstr "Non specificato" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" "Non è stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Monitor" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Stampante" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tasti ribalzati" +msgstr "Tasti rimbalzati" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" @@ -3417,26 +3417,22 @@ msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -#| msgid "Large" msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -#| msgid "Larger" msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" # rotazione #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -#| msgid "Normal" msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -#| msgid "Small" msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Piccolo" @@ -4077,95 +4073,107 @@ msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Impostazioni Bluetooth" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibra..." # è ciò che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della gomma" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Firm" msgstr "Pesante" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Left-Handed Orientation:" msgstr "Orientamento per mancini:" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Lower Button" msgstr "Pulsante inferiore" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante centrale del mouse" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "No Action" msgstr "Nessuna azione" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Nessuna tavoletta rilevata" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante destro del mouse" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri in basso" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Scroll Left" msgstr "Scorri a sinistra" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 msgid "Scroll Right" msgstr "Scorri a destra" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri in alto" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 msgid "Soft" msgstr "Leggera" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 msgid "Stylus" msgstr "Penna" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tavoletta (assoluta)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferenze della tavoletta" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della punta" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 msgid "Top Button" msgstr "Pulsante superiore" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativa)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modalità tracciamento" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom"