Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
520ca91fe8
commit
37998dfc71
1 changed files with 81 additions and 72 deletions
153
po/uk.po
153
po/uk.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
|
||||
"es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 05:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 10:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Камера"
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:93
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
@ -366,10 +366,10 @@ msgstr "Виберіть зображення"
|
|||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
|
||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:335
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Windows</a> можуть стати в пригоді."
|
||||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:818
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Підсумок"
|
||||
|
||||
|
@ -2327,9 +2327,6 @@ msgstr "Захистіть ваші дані щодо місця перебув
|
|||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
|
||||
#| "while you're away."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||||
"while you're away."
|
||||
|
@ -2361,110 +2358,122 @@ msgstr "Затримка автоматичного блокування піс
|
|||
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
|
||||
msgstr "Показувати с_повіщення на екрані блокування"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:122
|
||||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||||
msgstr "Заборонити _нові пристрої USB"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
|
||||
"locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заборонити новим пристроям USB взаємодіяти із системою, коли екран"
|
||||
" заблоковано."
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:149
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:168
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "Screen Turns Off"
|
||||
msgstr "Екран вимикається"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:153
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:172
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 секунд"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:157
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:176
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 хвилина"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:161
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:180
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:165
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:184
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:169
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:188
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:173
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:192
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 minutes"
|
||||
msgstr "30 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:177
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:196
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr "1 година"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:192 panels/power/cc-power-panel.ui:63
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211 panels/power/cc-power-panel.ui:63
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 хвилина"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:196 panels/power/cc-power-panel.ui:67
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:215 panels/power/cc-power-panel.ui:67
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:200 panels/power/cc-power-panel.ui:71
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:219 panels/power/cc-power-panel.ui:71
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:204 panels/power/cc-power-panel.ui:75
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:223 panels/power/cc-power-panel.ui:75
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "4 minutes"
|
||||
msgstr "4 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:208 panels/power/cc-power-panel.ui:79
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:227 panels/power/cc-power-panel.ui:79
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:212 panels/power/cc-power-panel.ui:83
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:83
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "8 minutes"
|
||||
msgstr "8 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:216 panels/power/cc-power-panel.ui:87
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:235 panels/power/cc-power-panel.ui:87
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "10 minutes"
|
||||
msgstr "10 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:220 panels/power/cc-power-panel.ui:91
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:239 panels/power/cc-power-panel.ui:91
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "12 minutes"
|
||||
msgstr "12 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:224 panels/power/cc-power-panel.ui:95
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:243 panels/power/cc-power-panel.ui:95
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "15 minutes"
|
||||
msgstr "15 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:228 panels/power/cc-power-panel.ui:99
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:247 panels/power/cc-power-panel.ui:99
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
@ -7050,7 +7059,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:767
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
@ -7058,7 +7067,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:769
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7142,30 +7151,30 @@ msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз"
|
|||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:209
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:211
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Ваш обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Помилка при вилученні користувача"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкликати віддаленого користувача"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:604
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:613
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s досі у системі"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:617
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7173,12 +7182,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в "
|
||||
"нестійкому стані."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:626
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "Зберегти файли користувача %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7186,47 +7195,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли "
|
||||
"обліковий запис користувача буде вилучатись."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "В_илучити файли"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "З_берегти файли"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:648
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr "Відкликати віддалено запущеного користувача на обліковому записі %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:702
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Обліковий запис вимкнено"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:710
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Буде встановлено при наступному вході"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:760
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Увійшов"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1136
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1164
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1138
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1166
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."
|
||||
|
||||
|
@ -7234,7 +7243,7 @@ msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService в
|
|||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1170
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1198
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7242,12 +7251,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб унести зміни,\n"
|
||||
"натисніть спочатку на піктограму *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1244
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1272
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1363
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1284
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1391
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7354,7 +7363,7 @@ msgid "Right little finger"
|
|||
msgstr "Мізинець палець правої руки"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:775
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком"
|
||||
|
||||
|
@ -7370,7 +7379,7 @@ msgstr "Вказівний палець _лівої руки"
|
|||
msgid "_Other finger:"
|
||||
msgstr "_Інший палець:"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
|
||||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||||
"using your fingerprint reader."
|
||||
|
@ -7580,49 +7589,49 @@ msgstr "Новий пароль не містити достатньо різн
|
|||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Невідома помилка"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ до пристрою читання заборонено. Зв'яжіться з системним "
|
||||
"адміністратором."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:149
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
msgstr "Пристрій уже використовується."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:151
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Виникла внутрішня помилка."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:259
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:334
|
||||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||||
msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:338
|
||||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||||
msgstr "В_илучити відбитки"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:439
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:526
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Зроблено!"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:500
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:542
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access “%s” device"
|
||||
msgstr "Неможливо одержати доступ до пристрою «%s»"
|
||||
|
@ -7630,16 +7639,16 @@ msgstr "Неможливо одержати доступ до пристрою
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:583
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
|
||||
msgstr "Неможливо почати сканування відбитків пальців на «%s»"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:724
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:725
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою."
|
||||
|
||||
|
@ -7648,7 +7657,7 @@ msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором
|
|||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#.
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:710
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
|
@ -7657,11 +7666,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька "
|
||||
"зразків, використовуючи пристрій «%s»"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:717
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:816
|
||||
msgid "Selecting finger"
|
||||
msgstr "Вибирання пальця"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
|
||||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:817
|
||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||
msgstr "Зарахування відбитків"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue