diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d09c8fa6d..940986dc2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,24 +12,24 @@ # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Leandro Regueiro , 2011, 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2022. # Fran Diéguez , 2009-2022. +# Fran Dieguez , 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-05 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 07:28+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-08 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-08 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Recibir as buscas do sistema e enviar resultados." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:857 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:955 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "Controla os distintos permisos e preferencias da aplicación" msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "application;flatpak;permission;setting;" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:293 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:309 msgid "Select a picture" msgstr "Seleccione unha imaxe" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:296 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:312 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31 @@ -364,44 +364,44 @@ msgstr "Seleccione unha imaxe" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:551 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:569 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:313 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: panels/background/cc-background-item.c:140 +#: panels/background/cc-background-item.c:169 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#: panels/background/cc-background-item.c:173 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: panels/background/cc-background-item.c:289 +#: panels/background/cc-background-item.c:325 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sen fondo de escritorio" -#: panels/background/cc-background-panel.c:173 +#: panels/background/cc-background-panel.c:177 msgid "Current background" msgstr "Fondo actual" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "_Continuar" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58 msgid "_Done" msgstr "_Feito" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "_Importar ficheiro…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" @@ -2332,7 +2332,10 @@ msgstr "" "Prema Esc para cancelar ou Borrar para restabelecer o atallo de teclado." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:36 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:67 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2895,7 +2898,9 @@ msgstr "Nobre de rede" #: panels/printers/authentication-dialog.ui:55 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:330 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:175 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:355 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -4044,8 +4049,6 @@ msgstr "falta o contrasinal EAP-LEAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "Nome de u_suario" @@ -4055,9 +4058,7 @@ msgstr "Nome de u_suario" #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal" @@ -4215,8 +4216,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" @@ -4892,7 +4892,10 @@ msgstr "Autenticar" #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:41 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:310 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:92 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:335 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" @@ -5027,7 +5030,7 @@ msgid "Loading drivers database…" msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -5155,6 +5158,7 @@ msgstr "Escriba as credenciais para imprimir desde %s." #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:293 msgid "Domain" msgstr "Dominio" @@ -5560,45 +5564,35 @@ msgstr "" "semella que non está dispoñíbel." #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 panels/region/cc-region-panel.ui:160 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "Formatos" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Seleccione o formato para os números, datas e moedas. Os cambios aplicaranse " -"no seguinte inicio de sesión." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:90 msgid "Search locales…" msgstr "Buscar configuracións rexionais…" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:127 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:113 msgid "Common Formats" msgstr "Formatos comúns" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:155 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:140 msgid "All Formats" msgstr "Todos os formatos" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:188 msgid "No Search Results" msgstr "Non se atoparon resultados" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:215 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:200 msgid "Searches can be for countries or languages." msgstr "As buscas poden ser por países ou por idiomas." -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:253 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:236 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" @@ -5632,48 +5626,40 @@ msgstr "Medida" msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:32 -msgid "My Account" -msgstr "A miña conta" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:19 +msgid "Language and format will be changed after next login" +msgstr "O idioma e formato cambiaranse no seguinte inicio de sesión" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:38 -msgid "Login Screen" -msgstr "Pantalla de inicio de sesión" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:29 +msgid "Logout…" +msgstr "Saír da sesión…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +#| msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." +msgid "" +"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " +"used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "" +"A configuración de idioma úsase no texto da interface e nas páxinas web. Os " +"formatos úsanse para os números, datas e moedas." #: panels/region/cc-region-panel.ui:51 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#| msgid "Your account" +msgid "Your Account" +msgstr "A súa conta" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:60 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "O idioma usado para o texto en xanelas e páxinas web." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:126 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "Reinicie a sesión para que se apliquen os cambios" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:140 -msgid "Restart…" -msgstr "Reiniciar…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:169 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "Seleccione o formato para os números, datas e moedas." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:194 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 msgid "_Formats" msgstr "_Formatos" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:224 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a " -"sesión no sistema" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +msgid "Login Screen" +msgstr "Pantalla de inicio de sesión" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" @@ -6898,11 +6884,6 @@ msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" -#| "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" -#| "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" -#| "audio;typing;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" @@ -7090,34 +7071,34 @@ msgid "Don't leave traces" msgstr "Non deixar rastro" #. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:215 msgid "Failed to add account" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:672 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258 msgid "The passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:876 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:915 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:933 msgid "Failed to register account" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1048 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1112 msgid "Failed to join domain" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1167 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7125,7 +7106,7 @@ msgstr "" "Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n" "Ténteo de novo." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7133,51 +7114,65 @@ msgstr "" "Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n" "Ténteo de novo." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "Nome _completo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:128 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Tipo de conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:129 +#| msgid "" +#| "Administrators can add and remove other users, and can change settings " +#| "for all users." +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." msgstr "" -"Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte _inicio de " -"sesión" +"Os administradores poden engadir ou eliminar usuarios e poden cambiar as " +"preferencias para todos os usuarios. Os controles parentais non se aplican " +"aos administradores." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Estabelecer un contrasinal _agora" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#| msgid "Allow user to change their password on next login" +msgid "User sets password on first login" +msgstr "O usuario estabelece o seu contrasinal no primeiro inicio de sesión" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Confirmar" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:156 +#| msgid "Set a password now" +msgid "Set password now" +msgstr "Estabelecer contrasinal agora" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:217 +#| msgid "_Confirm" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:271 +#| msgid "_Enterprise Login" +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Inicio de sesión corporativo" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:272 +msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." +msgstr "" +"Contas de usuario que están xestionadas por unha empresa ou organización." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:378 +msgid "You are Offline" +msgstr "Vostede está desconectado" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:379 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -7187,27 +7182,11 @@ msgstr "" "xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode " "usar esta conta para acceder a recursos corporativos en internet." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Vostede está desconectado" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "Debe estar en liña para engadir usuarios corporativos." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Inicio de s_esión corporativo" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Sacar unha foto…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 msgid "Select a File…" msgstr "Seleccionar un ficheiro…" @@ -7215,19 +7194,19 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro…" msgid "Fingerprint Manager" msgstr "Xestión das pegadas dixitais" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18 msgid "Fingerprint" msgstr "Pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -7235,28 +7214,32 @@ msgstr "" "Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o " "inicio de sesión con pegadas dixitais?" -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Asegúrese que o dispositivo está conectado correctamente" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170 msgid "No fingerprint device" msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Seleccione o dispositivo de pegada dixital que quere configurar" +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Asegúrese que o dispositivo está conectado correctamente" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202 msgid "Fingerprint Device" msgstr "Dispositivo de pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Seleccione o dispositivo de pegada dixital que quere configurar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Inicio de sesión con pegada dixital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" @@ -7264,19 +7247,15 @@ msgstr "" "O inicio de sesión con pegada dixital permítelle desbloquear e iniciar " "sesión no seu computador co seu dedo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eliminar pegadas dixitais" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Inicio de sesión con pegada dixital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290 msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "Rexistrar pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "_Volver a rexistrar este dedo…" @@ -7308,93 +7287,93 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao comunicarse co lector de pegadas dixitais" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "Produciuse un fallo ao comunicarse co «daemon» de pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 #, c-format msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "Produciuse un erro ao listar as pegadas dixitais: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673 #, c-format msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar as pegadas dixitais gardadas: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704 msgid "Left thumb" msgstr "Dedo gordo esquerdo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo corazón esquerdo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708 msgid "_Left index finger" msgstr "Dedo índice _esquerdo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anular esquerdo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo maimiño esquerdo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 msgid "Right thumb" msgstr "Dedo gordo dereito" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo corazón dereito" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 msgid "_Right index finger" msgstr "_Dedo índice dereito" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anular dereito" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo maimiño dereito" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 msgid "Unknown Finger" msgstr "Dedo descoñecido" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "Completado" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "Dispositivo de pegada dixital desconectado" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "O almacenamento do dispositivo de pegada dixital está cheo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879 msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910 #, c-format msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o rexistro: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949 #, c-format msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "Produciuse un erro ao deter o rexistro: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" @@ -7403,35 +7382,35 @@ msgstr "" "pegada dixital" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147 msgid "Scan new fingerprint" msgstr "Analizar nova pegada dixital" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o dispositivo de pegada dixital %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "Problema ao ler o dispositivo" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292 #, c-format msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao reclamar o dispositivo de pegada dixital %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441 #, c-format msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os dispositivos de pegada dixital: %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 msgid "This Week" msgstr "Esta semana" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 msgid "Last Week" msgstr "Última semana" @@ -7439,22 +7418,22 @@ msgstr "Última semana" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e de %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e de %b de %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -7462,74 +7441,77 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:780 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:684 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:784 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 msgid "Session Ended" msgstr "Sesión rematada" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 msgid "Session Started" msgstr "Sesión iniciada" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — Actividade da conta" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133 msgid "Please choose another password." msgstr "Seleccione outro contrasinal." -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo." -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148 msgid "Password could not be changed" msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32 msgid "Ch_ange" msgstr "C_ambiar" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Confirmar o novo contrasinal" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51 +#| msgid "Current _Password" +msgid "Current Password" +msgstr "Contrasinal actual" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "Contrasinal _novo" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76 +#| msgid "_New Password" +msgid "New Password" +msgstr "Contrasinal novo" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Contrasinal actual" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121 +#| msgid "_Confirm New Password" +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirmar contrasinal" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "" "Permitirlle ao usuario cambiar o seu contrasinal no seguinte inicio de sesión" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186 msgid "Set a password now" msgstr "Estabelecer un contrasinal agora" @@ -7556,30 +7538,26 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "A súa conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:411 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:313 msgid "Failed to delete user" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:466 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:521 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:567 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:370 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:425 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:471 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:520 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:625 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:529 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -7587,12 +7565,12 @@ msgstr "" "Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " "sistema nun estado inconsistente." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:542 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:642 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7600,75 +7578,67 @@ msgstr "" "É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " "temporais ao eliminar unha conta de usuario." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:645 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:549 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter os ficheiros" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:660 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:564 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:664 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desactivada" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:626 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:725 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 msgid "Logged in" msgstr "Conectado" #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:855 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:952 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:862 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1184 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1278 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1310 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para realizar os cambios,\n" -"primeiro prema na icona *" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207 +msgid "This panel must be unlocked to change this setting" +msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1383 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1274 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1395 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1278 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1387 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7676,40 +7646,41 @@ msgstr "" "Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" "primeiro prema na icona *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1552 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1427 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Engadir usuario…" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Crear unha conta de usuario" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar agora" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Icona de usuario" +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "Account Settings" -msgstr "Preferencias da conta" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Inicio de sesión automático" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 +msgid "Account Activity" +msgstr "Actividade da conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." @@ -7717,47 +7688,37 @@ msgstr "" "Os administradores poden engadir ou eliminar usuarios e poden cambiar as " "preferencias para todos os usuarios." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 msgid "_Parental Controls" msgstr "Controis _parentais" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 msgid "Open the Parental Controls application." msgstr "Abrir a aplicación de Control Parental." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Autenticación e inicio de sesión" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Inicio de sesión automático" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:430 -msgid "Account Activity" -msgstr "Actividade da conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:461 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 msgid "Remove User…" msgstr "Eliminar usuario…" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 +#| msgid "Other Files" +msgid "Other Users" +msgstr "Outros usuarios" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 +#| msgid "_Add User…" +msgid "Add User…" +msgstr "Engadir usuario…" + #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:502 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 msgid "No Users Found" msgstr "Non se atoparon usuarios" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:512 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario." -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais" @@ -7773,15 +7734,15 @@ msgstr "" "web;Uso;Límite de uso;Rapaz;Neno;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "_Unirse" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -7791,11 +7752,11 @@ msgstr "" "formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu sistema \n" "que escriba aquí o contrasinal do dominio." -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome do administrador" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasinal do administrador" @@ -7963,7 +7924,7 @@ msgstr "O novo contrasinal non contén suficientes caracteres diferentes" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" @@ -7971,18 +7932,14 @@ msgstr "" "O nome de usuario debe estar formado por letras en maiúsculas desde o «a» ao " "«z», díxitos, e o caracteres: - _" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Desculpe, o nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 msgid "The username is too long." msgstr "O nome de usuario é demasiado longo." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse." - #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapear botóns" @@ -8767,6 +8724,78 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "" +#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " +#~ "on next login." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o formato para os números, datas e moedas. Os cambios " +#~ "aplicaranse no seguinte inicio de sesión." + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "A miña conta" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "The language used for text in windows and web pages." +#~ msgstr "O idioma usado para o texto en xanelas e páxinas web." + +#~ msgid "Restart the session for changes to take effect" +#~ msgstr "Reinicie a sesión para que se apliquen os cambios" + +#~ msgid "Restart…" +#~ msgstr "Reiniciar…" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a " +#~ "sesión no sistema" + +#~ msgid "_Full Name" +#~ msgstr "Nome _completo" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estándar" + +#~ msgid "Account _Type" +#~ msgstr "_Tipo de conta" + +#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#~ msgstr "" +#~ "Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte _inicio de " +#~ "sesión" + +#~ msgid "Set a password _now" +#~ msgstr "Estabelecer un contrasinal _agora" + +#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." +#~ msgstr "Debe estar en liña para engadir usuarios corporativos." + +#~ msgid "Take a Picture…" +#~ msgstr "Sacar unha foto…" + +#~ msgid "" +#~ "To make changes,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Para realizar os cambios,\n" +#~ "primeiro prema na icona *" + +#~ msgid "Create a user account" +#~ msgstr "Crear unha conta de usuario" + +#~ msgid "User Icon" +#~ msgstr "Icona de usuario" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Preferencias da conta" + +#~ msgid "Authentication & Login" +#~ msgstr "Autenticación e inicio de sesión" + +#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +#~ msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse." + #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Saída:" @@ -8917,9 +8946,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "Video Files" #~ msgstr "Ficheiros de vídeo" -#~ msgid "Other Files" -#~ msgstr "Outros ficheiros" - #~ msgid "Permissions & Access" #~ msgstr "Permisos e acceso"