Updated Thai translation.
2006-04-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
69a2971101
commit
38419b6a0a
2 changed files with 28 additions and 24 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-04-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2006-03-30 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Added Lithuanian pangram.
|
||||
|
|
48
po/th.po
48
po/th.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 14:52+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:02+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-03 14:32+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 14:33+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -958,38 +958,38 @@ msgstr "เ_ลือก"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "โปรแกรมที่ชอบ"
|
||||
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
|
||||
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
|
||||
msgid "Could not display help"
|
||||
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแอพเพล็ตว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าตั้ง: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "กำหนดเอง"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้หลักไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
|
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "ปุ่มลัด"
|
|||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ชุดปุ่มลัด"
|
||||
msgstr "ปุ่มลัด"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:279
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
|
|||
#. the below options are to be included in the selected list.
|
||||
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
||||
#. selection in the group.
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:283
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ค่าปริยาย"
|
||||
|
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "<b>มองหาตัวชี้</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||
msgstr "<b>แนววางของเมาส์</b>"
|
||||
msgstr "<b>มือถนัดเมาส์</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Speed</b>"
|
||||
|
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโน
|
|||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||||
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีแบบเ_จาะจง</b>"
|
||||
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||
|
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "ข้อความเท่านั้น"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
|
||||
msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
|
@ -2466,11 +2466,11 @@ msgstr "_Meta"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||
msgstr "<b>ปุ่มเคลื่อนที่</b>"
|
||||
msgstr "<b>ปุ่มย้ายหน้าต่าง</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||
msgstr "<b>ปฏิบัติการแถบชื่อหน้าต่าง</b>"
|
||||
msgstr "<b>การกระทำที่แถบชื่อหน้าต่าง</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||
|
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นม
|
|||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||||
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์อยู่"
|
||||
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์ชี้"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Set your window properties"
|
||||
|
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "การอนุญาตสิทธิ์สำหรับอุป
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ระดับเสียง"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue