Updated Thai translation.

2006-04-03  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2006-04-03 07:35:45 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent 69a2971101
commit 38419b6a0a
2 changed files with 28 additions and 24 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-04-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2006-03-30 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Added Lithuanian pangram.

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 14:52+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:02+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-03 14:32+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 14:33+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -958,38 +958,38 @@ msgstr "เ_ลือก"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "โปรแกรมที่ชอบ"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
msgid "Could not display help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่สำเร็จ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแอพเพล็ตว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าตั้ง: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้หลักไม่สำเร็จ"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ชุดปุ่มลัด"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:279
msgid "Layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
#. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group.
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:283
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "<b>มองหาตัวชี้</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>แนววางของเมาส์</b>"
msgstr "<b>มือถนัดเมาส์</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโน
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีแบบเ_จาะจง</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "ข้อความเท่านั้น"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
@ -2466,11 +2466,11 @@ msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>ปุ่มเคลื่อนที่</b>"
msgstr "<b>ปุ่มย้ายหน้าต่าง</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>ปฏิบัติการแถบชื่อหน้าต่าง</b>"
msgstr "<b>การกระทำที่แถบชื่อหน้าต่าง</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นม
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์อยู่"
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์ชี้"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "การอนุญาตสิทธิ์สำหรับอุป
msgid "Volume"
msgstr "ระดับเสียง"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ"