diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 68d976c26..72f863b62 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-05 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-12-11 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 484f3d88d..f7b702ab9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 11:34+0200 \n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-11 15:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:01+0100\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "V_oltooien" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" @@ -814,49 +814,49 @@ msgstr "_Stijl:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953 msgid "Fill Screen" msgstr "Schermvullend" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957 msgid "Scaled" msgstr "Op schaal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfactor" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965 msgid "Tiled" msgstr "Tegels" # Enkele kleur -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986 msgid "Solid Color" msgstr "Egale kleur" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaal verlopend" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Verticaal verlopend" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Achtergrond toevoegen" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -906,65 +906,66 @@ msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan" msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopiëren van bestand: %u van %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "‘%s’ kopiëren" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "From URI" -msgstr "Van URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI waarvandaan wordt overgedragen" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "To URI" -msgstr "Naar URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI waarnaartoe wordt overgedragen" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Gedeelte gedaan" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Gedeelte van overdracht dat tot nu toe gedaan is" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Current URI index" -msgstr "Huidige URI-index" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Huidige URI-index- begint bij 1" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Total URIs" -msgstr "Totaal URI's" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Totaal aantal URI's" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 msgid "Copying files" msgstr "Kopiëren van bestanden" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 -msgid "From:" -msgstr "Van:" +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 +msgid "Parent Window" +msgstr "Moedervenster" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 -msgid "To:" -msgstr "Naar:" +# het dialoog/dialoogvenster +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Moedervenster van het dialoog" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 +msgid "From URI" +msgstr "Van URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI waarvandaan wordt overgedragen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 +msgid "To URI" +msgstr "Naar URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI waarnaartoe wordt overgedragen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Gedeelte gedaan" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Gedeelte van overdracht dat tot nu toe gedaan is" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +msgid "Current URI index" +msgstr "Huidige URI-index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Huidige URI-index- begint bij 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totaal URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totaal aantal URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." @@ -1090,25 +1091,25 @@ msgstr "Uw standaardtoepassingen selecteren" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd" @@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "Standaard maken voor alleen deze _computer (%s)" msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../capplets/display/main.c:698 +#: ../capplets/display/main.c:700 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1410,23 +1411,23 @@ msgstr[1] "" "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert " "zullen de vorige instellingen worden teruggezet." -#: ../capplets/display/main.c:744 +#: ../capplets/display/main.c:746 msgid "Keep Resolution" msgstr "Resolutie houden" -#: ../capplets/display/main.c:748 +#: ../capplets/display/main.c:750 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?" -#: ../capplets/display/main.c:773 +#: ../capplets/display/main.c:775 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Vori_ge resolutie gebruiken" -#: ../capplets/display/main.c:773 +#: ../capplets/display/main.c:775 msgid "_Keep resolution" msgstr "Resolutie _houden" -#: ../capplets/display/main.c:923 +#: ../capplets/display/main.c:925 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "" "De X-server ondersteunt de XRandR-uitbreiding niet. Het dynamisch veranderen " "van de weergavegrootte is niet mogelijk." -#: ../capplets/display/main.c:931 +#: ../capplets/display/main.c:933 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1719,20 +1720,16 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299 msgid "Layout" msgstr "Indeling" -#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of -#. the below options are to be included in the selected list. -#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no -#. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -2284,19 +2281,19 @@ msgstr "Systee_mgeluiden afspelen" msgid "_Visual system beep" msgstr "_Zichtbare systeembel" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "Wilt u dit thema verwijderen?" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:435 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "Thema met succes verwijderd. Selecteer een ander thema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:444 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "Thema kan niet worden verwijderd" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:632 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2306,51 +2303,51 @@ msgstr "" "‘Thema-voorkeuren’-venster onjuist is geïnstalleerd, of dat u het ‘gnome-" "themes’-pakket niet geïnstalleerd hebt." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"Kan thema niet installeren. \n" +"Het hulpprogramma %s is niet geïnstalleerd." + +# met extra punt aan het einde van de zin. +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"There was a problem while extracting the theme" +msgstr "" +"Kan het thema niet installeren.\n" +"Er was een probleem bij uitpakken van het thema." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:324 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Dit thema is niet opgesteld in een ondersteund formaat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Aanmaken tijdelijke map mislukt" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The bzip2 utility is not installed." -msgstr "" -"Kan thema niet installeren. \n" -"Het bzip2-hulpprogramma is niet geïnstalleerd." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Installatie mislukt" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 -msgid "" -"Can not install themes. \n" -"The gzip utility is not installed." -msgstr "" -"Kan thema niet installeren. \n" -"Het gzip-hulpprogramma is niet geïnstalleerd." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Gnome-thema %s correct geïnstalleerd" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:400 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Het thema is een aandrijfcomponent. U dient het te compileren." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:411 msgid "The file format is invalid" msgstr "Het bestandsformaat is ongeldig" +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Installatie mislukt" + #. TODO: currently cannot apply "gnome themes" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:461 #, c-format msgid "" "The theme \"%s\" has been installed.%s\n" "- Het resultaat van %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2909,11 +2926,11 @@ msgstr "" "Er zijn bekende problemen met complexe XKB-configuraties.\n" "Probeer een eenvoudiger configuratie of neem een nieuwere X-serverversie." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "Deze waarschuwing _niet nogmaals weergeven" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #, c-format msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " @@ -2931,16 +2948,16 @@ msgstr "" "\n" "Welke van de twee geeft u de voorkeur?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 msgid "Use X settings" msgstr "X-instellingen gebruiken" # behouden/gebruiken -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 msgid "Keep GNOME settings" msgstr "Gnome-instellingen behouden" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:111 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2949,7 +2966,7 @@ msgstr "" "Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\n" "Controleer of deze opdracht wel bestaat." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:127 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2957,14 +2974,6 @@ msgstr "" "Kon de machine niet in de slaapstand zetten.\n" "Verifieer dat de machine juist is geconfigureerd." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Het Glade bestand kon niet worden geladen.\n" -"Zorg er voor dat deze voorziening correct is geïnstalleerd" - #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 #, c-format msgid "" @@ -3308,109 +3317,6 @@ msgstr "Opstartfouten tonen" msgid "Start screensaver" msgstr "Schermbeveiliging activeren" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Een collectie scripts te draaien wanneer de toetsenbordstaat wordt herladen. " -"Nuttig om xmodmap-gebaseerde aanpassingen opnieuw toe te passen" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "Een lijst van modmap-bestanden te vinden in de $HOME-map." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken van venster" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Aparte groep per venster bijhouden en beheren" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Afhandeling van bijwerken toetsenbord" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Toetsenbordindeling" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Toetsenbordmodel" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Toetsenbordopties" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " -"(deprecated)" -msgstr "" -"Toetsenbordinstellingen in gconf worden zeer binnenkort tenietgedaan door " -"het systeem (ontraden)" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Toetsenbordlichtjes opslaan/herstellen tesamen met indelingsgroepen" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Indelingsnamen tonen in plaats van groepsnamen" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" -"Indelingsnamen tonen in plaats van groepsnamen (alleen voor XFree versies " -"die meerdere indelingen ondersteunen)" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "De waarschuwing \"X sysconfig changed\" onderdrukken" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, verschuiving in X" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 -msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, verschuiving in Y" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, hoogte" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, breedte" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " -"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." -msgstr "" -"Binnenkort zullen toetsenbordinstellingen in gconf ondergeschikt worden (aan " -"de systeemconfiguratie). Deze sleutel is ontraden sinds GNOME 2.12, maak de " -"instelling van het model, indelingen en optietoetsen ongedaan om de " -"standaard systeemconfiguratie te verkrijgen." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "keyboard layout" -msgstr "toetsenbordindeling" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 -msgid "keyboard model" -msgstr "toetsenbordmodel" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 -msgid "modmap file list" -msgstr "modmap-bestandenlijst" - #: ../typing-break/drw-break-window.c:213 msgid "_Postpone break" msgstr "_Pauze uitstellen" @@ -3606,6 +3512,10 @@ msgstr "Of Type1-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "GNOME Lettertypenweergave" +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Het GNOME configuratieprogramma" + #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "" @@ -3696,6 +3606,118 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Naar:" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan thema niet installeren. \n" +#~ "Het gzip-hulpprogramma is niet geïnstalleerd." + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Overige" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Werkomgevingsvoorkeuren" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME Configuratiecentrum" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Het Glade bestand kon niet worden geladen.\n" +#~ "Zorg er voor dat deze voorziening correct is geïnstalleerd" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Een collectie scripts te draaien wanneer de toetsenbordstaat wordt " +#~ "herladen. Nuttig om xmodmap-gebaseerde aanpassingen opnieuw toe te passen" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Een lijst van modmap-bestanden te vinden in de $HOME-map." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken van venster" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Aparte groep per venster bijhouden en beheren" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Afhandeling van bijwerken toetsenbord" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Toetsenbordindeling" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Toetsenbordmodel" + +#~ msgid "Keyboard options" +#~ msgstr "Toetsenbordopties" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Toetsenbordinstellingen in gconf worden zeer binnenkort tenietgedaan door " +#~ "het systeem (ontraden)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Toetsenbordlichtjes opslaan/herstellen tesamen met indelingsgroepen" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Indelingsnamen tonen in plaats van groepsnamen" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Indelingsnamen tonen in plaats van groepsnamen (alleen voor XFree versies " +#~ "die meerdere indelingen ondersteunen)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "De waarschuwing \"X sysconfig changed\" onderdrukken" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, verschuiving in X" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, verschuiving in Y" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, hoogte" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "Het toetsenbordvoorbeeld, breedte" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Binnenkort zullen toetsenbordinstellingen in gconf ondergeschikt worden " +#~ "(aan de systeemconfiguratie). Deze sleutel is ontraden sinds GNOME 2.12, " +#~ "maak de instelling van het model, indelingen en optietoetsen ongedaan om " +#~ "de standaard systeemconfiguratie te verkrijgen." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "toetsenbordindeling" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "toetsenbordmodel" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap-bestandenlijst" + #~ msgid "Assistive Technology Support" #~ msgstr "Assisterende technologie" @@ -3738,13 +3760,6 @@ msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" #~ "Elemententhema %s correct geïnstalleerd.\n" #~ "U kunt het selecteren in de thema-details." -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "The tar program is not installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Kan het thema niet installeren.\n" -#~ "Het tar-programma is niet op uw systeem geïnstalleerd." - #~ msgid "Install a Theme" #~ msgstr "Thema installeren"