Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
b8b3df03fc
commit
39099a698b
1 changed files with 111 additions and 101 deletions
212
po/es.po
212
po/es.po
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 20:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 16:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Monitor"
|
|||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
|
||||
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Largo"
|
||||
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Ve_locidad:"
|
|||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Corto"
|
||||
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nuevas, o pulse Retroceso para borrarla."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Escritura"
|
||||
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Alta"
|
|||
|
||||
#. large threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
|
|||
|
||||
#. small threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
|
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid "Other profile…"
|
|||
msgstr "Otro perfil…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:20
|
||||
msgid "Set for all users"
|
||||
msgstr "Establecer para todos los usuarios"
|
||||
|
||||
|
@ -2473,7 +2473,6 @@ msgstr "Sin especificar"
|
|||
|
||||
#. add the 'No devices detected' entry
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
|
||||
#| msgid "This device is not color managed."
|
||||
msgid "No devices supporting color management detected"
|
||||
msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
|
||||
|
||||
|
@ -2549,31 +2548,35 @@ msgstr ""
|
|||
"los campos superiores."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr "Aprender más"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||||
msgid "Manufacturer:"
|
||||
msgstr "Fabricante:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:15
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modelo:"
|
||||
|
||||
#. Some profiles are not compatible with some devices
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:17
|
||||
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
|
||||
msgstr "Debajo sólo se listarán perfiles compatibles con el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||||
msgid "Remove a device"
|
||||
msgstr "Quitar un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
msgid "Remove profile"
|
||||
msgstr "Quitar perfil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||||
msgid "Set this device for all users on this computer"
|
||||
msgstr "Configurar este dispositivo para todos los usuarios de este equipo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:22
|
||||
msgid "View details"
|
||||
msgstr "Ver detalles"
|
||||
|
||||
|
@ -2774,16 +2777,18 @@ msgid "_Test Speakers"
|
|||
msgstr "_Probar los altavoces"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
|
||||
msgid "_Output volume: "
|
||||
msgstr "Volumen de sali_da: "
|
||||
#| msgid "_Output volume: "
|
||||
msgid "_Output volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de sali_da:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
msgstr "Efectos de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
|
||||
msgid "_Alert volume: "
|
||||
msgstr "Volumen de _alerta: "
|
||||
#| msgid "_Alert volume: "
|
||||
msgid "_Alert volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de _alerta:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
|
@ -2799,8 +2804,9 @@ msgid "Settings for the selected device:"
|
|||
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
|
||||
msgid "_Input volume: "
|
||||
msgstr "Volumen de _entrada: "
|
||||
#| msgid "_Input volume: "
|
||||
msgid "_Input volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de _entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
|
||||
msgid "Input level:"
|
||||
|
@ -3089,260 +3095,264 @@ msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
|
|||
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||||
msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
msgid "Beep when a key is"
|
||||
msgstr "Pitar cuando la tecla es"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||||
msgstr "Pitar al _rechazar una tecla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Rechazo de teclas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
msgid "Caribou"
|
||||
msgstr "Caribou"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
msgid "Change contrast:"
|
||||
msgstr "Cambiar contraste:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
msgid "Closed Captioning"
|
||||
msgstr "GOP cerrado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||||
msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||||
msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
msgid "D_elay:"
|
||||
msgstr "R_etardo:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
msgid "Dasher"
|
||||
msgstr "Dasher"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
msgid "Decrease size:"
|
||||
msgstr "Reducir tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||||
msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
msgid "Flash the entire screen"
|
||||
msgstr "Destello de la pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
msgid "Flash the window title"
|
||||
msgstr "Destello de la barra de título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
msgid "GOK"
|
||||
msgstr "GOK"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
msgid "Hearing"
|
||||
msgstr "Audición"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
msgid "Hover Click"
|
||||
msgstr "Pulsar al enfocar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||||
msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||||
msgid "Increase size:"
|
||||
msgstr "Aumentar tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr "Más grande"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
msgid "Motion _threshold:"
|
||||
msgstr "Umbral de _movimiento:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Teclas del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||||
msgid "Nomon"
|
||||
msgstr "Nomon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||
msgid "On screen keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
msgid "OnBoard"
|
||||
msgstr "EnPantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Opciones…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
msgstr "Apuntar y pulsar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||||
msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
msgid "Screen keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
msgid "Seeing"
|
||||
msgstr "Visión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "Pulsación secundaria simulada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Teclas lentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||||
msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
msgid "Turn on or off:"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
msgid "Type here to test settings"
|
||||
msgstr "Teclear aquí para probar la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
msgid "Typing Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de tecleado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||||
msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
msgid "Video Mouse"
|
||||
msgstr "Ratón de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas visuales"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
msgid "Zoom in:"
|
||||
msgstr "Ampliar:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
msgid "Zoom out:"
|
||||
msgstr "Reducir:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
msgid "_Contrast:"
|
||||
msgstr "_Contraste:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
msgid "_Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del _teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
msgid "_Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del _ratón"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
msgid "_Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del _sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
msgid "_Test flash"
|
||||
msgstr "_Probar destellos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
msgid "_Text size:"
|
||||
msgstr "_Tamaño del texto:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
|
||||
msgstr "Ac_tivar las características de accesibilidad desde el teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||
msgid "accepted"
|
||||
msgstr "aceptada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
msgid "pressed"
|
||||
msgstr "pulsada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
msgid "rejected"
|
||||
msgstr "rechazada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "High/Inverse"
|
||||
msgstr "Alto/invertido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
||||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to screen magnifier
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
||||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
@ -3647,8 +3657,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
|
@ -3681,7 +3691,7 @@ msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
|
|||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -3689,12 +3699,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para realizar los cambios\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:906
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Crear un usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -3702,12 +3712,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para crear un usuario\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
|
||||
msgid "Delete the selected user"
|
||||
msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:938
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -3715,11 +3725,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar el usuario seleccionado\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mi cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1125
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Otras cuentas"
|
||||
|
||||
|
@ -3958,8 +3968,9 @@ msgid "_Left index finger"
|
|||
msgstr "Dedo índice _izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
|
||||
msgid "_Other finger: "
|
||||
msgstr "_Otro dedo: "
|
||||
#| msgid "_Other finger: "
|
||||
msgid "_Other finger:"
|
||||
msgstr "_Otro dedo:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
|
||||
msgid "_Right index finger"
|
||||
|
@ -6853,5 +6864,4 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
|||
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue