Updated Azerbaijani translation.
2004-02-22 Mətin Əmirov <metin@karegen.com> * az.po: Updated Azerbaijani translation.
This commit is contained in:
parent
74676dcbd3
commit
39c56d29d0
2 changed files with 134 additions and 121 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-02-22 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* az.po: Updated Azerbaijani translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2004-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Added Canadian English translation by
|
* en_CA.po: Added Canadian English translation by
|
||||||
|
|
251
po/az.po
251
po/az.po
|
@ -6,14 +6,13 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 15:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 14:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||||
|
@ -81,15 +80,19 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||||
msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"
|
msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
|
msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
|
||||||
msgid "Import Feature Settings File"
|
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||||
msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"
|
msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
|
||||||
|
msgid "_Import"
|
||||||
|
msgstr "_İdxal Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
|
@ -294,58 +297,58 @@ msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "saniyə"
|
msgstr "saniyə"
|
||||||
|
|
||||||
#. solid
|
#. solid
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
||||||
msgid "Co_lor:"
|
msgid "Co_lor:"
|
||||||
msgstr "Rə_ng:"
|
msgstr "Rə_ng:"
|
||||||
|
|
||||||
#. horiz
|
#. horiz
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
||||||
msgid "_Left color:"
|
msgid "_Left color:"
|
||||||
msgstr "S_oldakı rəng:"
|
msgstr "S_oldakı rəng:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
||||||
msgid "_Right color:"
|
msgid "_Right color:"
|
||||||
msgstr "_Sağdakı rəng:"
|
msgstr "_Sağdakı rəng:"
|
||||||
|
|
||||||
#. vert
|
#. vert
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
|
||||||
msgid "Top co_lor:"
|
msgid "Top co_lor:"
|
||||||
msgstr "Ü_stdəki rəng:"
|
msgstr "Ü_stdəki rəng:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
||||||
msgid "_Bottom color:"
|
msgid "_Bottom color:"
|
||||||
msgstr "_Altdakı rəng:"
|
msgstr "_Altdakı rəng:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||||
msgid "_Tile"
|
msgid "_Tile"
|
||||||
msgstr "_Döşə"
|
msgstr "_Döşə"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||||
msgid "C_enter"
|
msgid "C_enter"
|
||||||
msgstr "O_rtala"
|
msgstr "O_rtala"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||||
msgid "Sc_ale"
|
msgid "Sc_ale"
|
||||||
msgstr "_Miqyaslandır"
|
msgstr "_Miqyaslandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||||
msgid "_Stretch"
|
msgid "_Stretch"
|
||||||
msgstr "_Uzat"
|
msgstr "_Uzat"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||||
msgid "_No Picture"
|
msgid "_No Picture"
|
||||||
msgstr "_Rəsmsiz"
|
msgstr "_Rəsmsiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
|
msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Background Preferences"
|
msgid "Background Preferences"
|
||||||
msgstr "Arxa plan Xassələri"
|
msgstr "Arxa plan Xassələri"
|
||||||
|
@ -363,6 +366,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
|
||||||
msgstr "Üfüqi Qradient"
|
msgstr "Üfüqi Qradient"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||||
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Pick a color"
|
msgid "Pick a color"
|
||||||
msgstr "Rəng seç"
|
msgstr "Rəng seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -418,10 +422,6 @@ msgstr "<b>_Masa Üstü Rəngləri</b> "
|
||||||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||||
msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"
|
msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
|
|
||||||
msgstr "Ay balam bu nədir?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"
|
msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"
|
||||||
|
@ -432,6 +432,7 @@ msgstr "_Tərz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
|
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
|
||||||
|
@ -560,71 +561,71 @@ msgstr "Bağlanılır..."
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Endirilir..."
|
msgstr "Endirilir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Açar"
|
msgstr "Açar"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||||
msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"
|
msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
||||||
msgid "Callback"
|
msgid "Callback"
|
||||||
msgstr "Geri axtarma"
|
msgstr "Geri axtarma"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
||||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||||
msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"
|
msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
||||||
msgid "Change set"
|
msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
|
msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
msgstr "Tədbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən GConf Dəyişmə dəsti"
|
msgstr "Tədbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən GConf Dəyişmə dəsti"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
|
msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
|
msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
|
msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
|
msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
msgstr "UI İdarəsi"
|
msgstr "UI İdarəsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
||||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||||
msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
|
msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
||||||
msgid "Property editor object data"
|
msgid "Property editor object data"
|
||||||
msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
|
msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
||||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||||
msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
|
msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
||||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||||
msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
|
msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
||||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
|
msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da başqa arxa plan rəsmi seçin."
|
"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da başqa arxa plan rəsmi seçin."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -648,10 +649,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
|
"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
|
msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||||
|
msgid "_Select"
|
||||||
|
msgstr "_Seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Preferred Applications"
|
msgid "Preferred Applications"
|
||||||
|
@ -661,35 +666,44 @@ msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar"
|
||||||
msgid "Select your default applications"
|
msgid "Select your default applications"
|
||||||
msgstr "Əsas proqramlarınızı seçin"
|
msgstr "Əsas proqramlarınızı seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
|
||||||
msgid "Epiphany"
|
msgid "Epiphany"
|
||||||
msgstr "Epiphany"
|
msgstr "Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
|
||||||
msgid "Galeon"
|
msgid "Galeon"
|
||||||
msgstr "Galeon"
|
msgstr "Galeon"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
|
||||||
msgid "Encompass"
|
msgid "Encompass"
|
||||||
msgstr "Encompass"
|
msgstr "Encompass"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||||||
|
msgid "Firebird/FireFox"
|
||||||
|
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||||
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||||
msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
|
||||||
msgid "Netscape Communicator"
|
msgid "Netscape Communicator"
|
||||||
msgstr "Netscape Communicator"
|
msgstr "Netscape Communicator"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||||
|
msgid "W3M Text Browser"
|
||||||
|
msgstr "W3M Mətn Səyyahı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||||
msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
|
msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||||||
msgid "Links Text Browser"
|
msgid "Links Text Browser"
|
||||||
msgstr "Links Mətn Səyyahı"
|
msgstr "Links Mətn Səyyahı"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -697,44 +711,44 @@ msgstr "Links Mətn Səyyahı"
|
||||||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||||
#. * in the list shown to the user
|
#. * in the list shown to the user
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35
|
||||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||||
msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
|
msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
|
||||||
msgid "Balsa"
|
msgid "Balsa"
|
||||||
msgstr "Balsa"
|
msgstr "Balsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
|
||||||
msgid "KMail"
|
msgid "KMail"
|
||||||
msgstr "KMail"
|
msgstr "KMail"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
||||||
msgid "Mozilla Mail"
|
msgid "Mozilla Mail"
|
||||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
||||||
msgid "Mutt"
|
msgid "Mutt"
|
||||||
msgstr "Mutt"
|
msgstr "Mutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
|
||||||
msgid "Gnome Terminal"
|
msgid "Gnome Terminal"
|
||||||
msgstr "Gnome Terminalı"
|
msgstr "Gnome Terminalı"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
|
||||||
msgid "Standard XTerminal"
|
msgid "Standard XTerminal"
|
||||||
msgstr "Standart XTerminalı"
|
msgstr "Standart XTerminalı"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52
|
||||||
msgid "NXterm"
|
msgid "NXterm"
|
||||||
msgstr "NXterm"
|
msgstr "NXterm"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53
|
||||||
msgid "RXVT"
|
msgid "RXVT"
|
||||||
msgstr "RXVT"
|
msgstr "RXVT"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
|
||||||
msgid "ETerm"
|
msgid "ETerm"
|
||||||
msgstr "ETerm"
|
msgstr "ETerm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1027,47 +1041,51 @@ msgstr "Əsas Qurğular"
|
||||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||||
msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
|
msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:444
|
#: capplets/display/main.c:445
|
||||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||||
msgstr "Ekran Həlledilirliyi Qurğuları"
|
msgstr "Ekran Həlledilirliyi Qurğuları"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:476
|
#: capplets/display/main.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||||
msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et"
|
msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:494
|
#: capplets/display/main.c:500
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Seçənəklər"
|
msgstr "Seçənəklər"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:515
|
#: capplets/display/main.c:521
|
||||||
#: capplets/display/main.c:564
|
#: capplets/display/main.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||||
msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
|
msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:589
|
#: capplets/display/main.c:595
|
||||||
msgid "Use _previous resolution"
|
msgid "Use _previous resolution"
|
||||||
msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
|
msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:589
|
#: capplets/display/main.c:595
|
||||||
msgid "_Keep resolution"
|
msgid "_Keep resolution"
|
||||||
msgstr "Həllediciliyi _qeyd et"
|
msgstr "Həllediciliyi _qeyd et"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:740
|
#: capplets/display/main.c:746
|
||||||
msgid "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
|
msgid "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
|
msgstr "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:748
|
#: capplets/display/main.c:754
|
||||||
msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
|
msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr "XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
|
msgstr "XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
|
||||||
|
msgstr "Bu qirişi həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "İzah"
|
msgstr "İzah"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Uzantılar"
|
msgstr "Uzantılar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1245,7 +1263,7 @@ msgid "Add File Type"
|
||||||
msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
|
msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
|
||||||
msgid "Misc"
|
msgid "Misc"
|
||||||
msgstr "Müxtə'lif"
|
msgstr "Müxtə'lif"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1271,20 +1289,20 @@ msgstr "Kateqoriya"
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin"
|
msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View as %s"
|
msgid "View as %s"
|
||||||
msgstr "%s olaraq göstər"
|
msgstr "%s olaraq göstər"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Rəsmlər"
|
msgstr "Rəsmlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Audio"
|
msgstr "Audio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1536,7 +1554,7 @@ msgstr "Yüksəldicinin növü."
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
|
||||||
#: libbackground/applier.c:588
|
#: libbackground/applier.c:588
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:464
|
#: typing-break/drwright.c:473
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Bağlı"
|
msgstr "Bağlı"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1565,7 +1583,7 @@ msgstr "Masa Üstü"
|
||||||
msgid "Window Management"
|
msgid "Window Management"
|
||||||
msgstr "Pəncərə İdarəsi"
|
msgstr "Pəncərə İdarəsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
|
@ -1574,25 +1592,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
|
"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
|
||||||
" \"%s\"\n"
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Quğu databeyzində yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
|
msgstr "Quğu databeyzində yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Quğu databeyzindən sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
|
msgstr "Quğu databeyzindən sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
|
||||||
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
|
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
|
||||||
msgstr "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə gətirilməyib deməkdir."
|
msgstr "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə gətirilməyib deməkdir."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Gedişat"
|
msgstr "Gedişat"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Qısa yol"
|
msgstr "Qısa yol"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2487,43 +2505,42 @@ msgstr "Nautilus fəaliyyətdədirsə belə qabığı işlət"
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
|
msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||||
msgid "There was an error displaying help:"
|
|
||||||
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
|
||||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı"
|
msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||||
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
|
msgstr "Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
||||||
msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
||||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı"
|
msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||||
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
|
msgstr "Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||||
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
|
msgstr "Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||||
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||||
|
msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2678,14 +2695,6 @@ msgstr "Ekran"
|
||||||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||||
msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
|
msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
|
|
||||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
||||||
msgstr "hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisini işlədirəm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
|
||||||
msgid "Preview"
|
|
||||||
msgstr "Nümayiş"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:121
|
#: libsounds/sound-view.c:121
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:146
|
#: libsounds/sound-view.c:146
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
|
@ -2819,63 +2828,63 @@ msgstr "XKB seçimləri"
|
||||||
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||||
msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
|
msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
||||||
msgid "_Postpone break"
|
msgid "_Postpone break"
|
||||||
msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
|
msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drw-break-window.c:227
|
#: typing-break/drw-break-window.c:239
|
||||||
msgid "Take a break!"
|
msgid "Take a break!"
|
||||||
msgstr "Fasilə ver!"
|
msgstr "Fasilə ver!"
|
||||||
|
|
||||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:135
|
#: typing-break/drwright.c:136
|
||||||
msgid "/_Preferences"
|
msgid "/_Preferences"
|
||||||
msgstr "/_Seçimlər"
|
msgstr "/_Seçimlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:136
|
#: typing-break/drwright.c:137
|
||||||
msgid "/_About"
|
msgid "/_About"
|
||||||
msgstr "/_Haqqında"
|
msgstr "/_Haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:138
|
#: typing-break/drwright.c:139
|
||||||
msgid "/_Take a Break"
|
msgid "/_Take a Break"
|
||||||
msgstr "/_Fasilə Ver"
|
msgstr "/_Fasilə Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:482
|
#: typing-break/drwright.c:491
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:486
|
#: typing-break/drwright.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||||
msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az vaxt qalıb"
|
msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az vaxt qalıb"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:581
|
#: typing-break/drwright.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
|
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
|
||||||
msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
|
msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:621
|
#: typing-break/drwright.c:638
|
||||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||||
msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
|
msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:645
|
#: typing-break/drwright.c:662
|
||||||
msgid "A computer break reminder."
|
msgid "A computer break reminder."
|
||||||
msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
|
msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:646
|
#: typing-break/drwright.c:663
|
||||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||||
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb"
|
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:647
|
#: typing-break/drwright.c:664
|
||||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||||
msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
|
msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:820
|
#: typing-break/drwright.c:839
|
||||||
msgid "Break reminder"
|
msgid "Break reminder"
|
||||||
msgstr "Fasilə yada salıcı"
|
msgstr "Fasilə yada salıcı"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/main.c:94
|
#: typing-break/main.c:93
|
||||||
msgid "The typing monitor is already running."
|
msgid "The typing monitor is already running."
|
||||||
msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
|
msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/main.c:107
|
#: typing-break/main.c:106
|
||||||
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'."
|
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'."
|
||||||
msgstr "Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' menyusunu seçin."
|
msgstr "Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' menyusunu seçin."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue