Updated Azerbaijani translation.

2004-02-22  Mətin Əmirov  <metin@karegen.com>

	* az.po: Updated Azerbaijani translation.
This commit is contained in:
Mətin Əmirov 2004-02-22 18:37:23 +00:00 committed by Metin Amirov
parent 74676dcbd3
commit 39c56d29d0
2 changed files with 134 additions and 121 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-22 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
* az.po: Updated Azerbaijani translation.
2004-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* en_CA.po: Added Canadian English translation by * en_CA.po: Added Canadian English translation by

251
po/az.po
View file

@ -6,14 +6,13 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 15:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-22 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>" msgid "<b>Applications</b>"
@ -81,15 +80,19 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s" msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi" msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File" msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et" msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr "_İdxal Et"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
@ -294,58 +297,58 @@ msgid "seconds"
msgstr "saniyə" msgstr "saniyə"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:" msgid "Co_lor:"
msgstr "Rə_ng:" msgstr "Rə_ng:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:" msgid "_Left color:"
msgstr "S_oldakı rəng:" msgstr "S_oldakı rəng:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:" msgid "_Right color:"
msgstr "_Sağdakı rəng:" msgstr "_Sağdakı rəng:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:" msgid "Top co_lor:"
msgstr "Ü_stdəki rəng:" msgstr "Ü_stdəki rəng:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:" msgid "_Bottom color:"
msgstr "_Altdakı rəng:" msgstr "_Altdakı rəng:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile" msgid "_Tile"
msgstr "_Döşə" msgstr "_Döşə"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter" msgid "C_enter"
msgstr "O_rtala" msgstr "O_rtala"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale" msgid "Sc_ale"
msgstr "_Miqyaslandır" msgstr "_Miqyaslandır"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch" msgid "_Stretch"
msgstr "_Uzat" msgstr "_Uzat"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
msgstr "_Rəsmsiz" msgstr "_Rəsmsiz"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Miras qurğularını al və saxla" msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "Arxa plan Xassələri" msgstr "Arxa plan Xassələri"
@ -363,6 +366,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Üfüqi Qradient" msgstr "Üfüqi Qradient"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Rəng seç" msgstr "Rəng seç"
@ -418,10 +422,6 @@ msgstr "<b>_Masa Üstü Rəngləri</b> "
msgid "Desktop Background Preferences" msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr "Ay balam bu nədir?"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper" msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et" msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"
@ -432,6 +432,7 @@ msgstr "_Tərz:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
@ -560,71 +561,71 @@ msgstr "Bağlanılır..."
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
msgstr "Endirilir..." msgstr "Endirilir..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Açar" msgstr "Açar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı" msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "Geri axtarma" msgstr "Geri axtarma"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay" msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set" msgid "Change set"
msgstr "Dəstəni Dəyişdir" msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "Tədbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən GConf Dəyişmə dəsti" msgstr "Tədbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən GConf Dəyişmə dəsti"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "UI İdarəsi" msgstr "UI İdarəsi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)" msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri" msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb" msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı" msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da başqa arxa plan rəsmi seçin." "Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da başqa arxa plan rəsmi seçin."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -648,10 +649,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." "Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
@ -661,35 +666,44 @@ msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar"
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "Əsas proqramlarınızı seçin" msgstr "Əsas proqramlarınızı seçin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany" msgstr "Epiphany"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Galeon" msgid "Galeon"
msgstr "Galeon" msgstr "Galeon"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Encompass" msgid "Encompass"
msgstr "Encompass" msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Mozilla/Netscape 6" msgid "Mozilla/Netscape 6"
msgstr "Mozilla/Netscape 6" msgstr "Mozilla/Netscape 6"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
msgid "Netscape Communicator" msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M Mətn Səyyahı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx Mətn Səyyahı" msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "Links Text Browser" msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links Mətn Səyyahı" msgstr "Links Mətn Səyyahı"
@ -697,44 +711,44 @@ msgstr "Links Mətn Səyyahı"
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user #. * in the list shown to the user
#. #.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35
msgid "Evolution Mail Reader" msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu" msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
msgid "Balsa" msgid "Balsa"
msgstr "Balsa" msgstr "Balsa"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
msgid "Mozilla Mail" msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Mutt" msgid "Mutt"
msgstr "Mutt" msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
msgid "Gnome Terminal" msgid "Gnome Terminal"
msgstr "Gnome Terminalı" msgstr "Gnome Terminalı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
msgid "Standard XTerminal" msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standart XTerminalı" msgstr "Standart XTerminalı"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52
msgid "NXterm" msgid "NXterm"
msgstr "NXterm" msgstr "NXterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "RXVT" msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "ETerm" msgid "ETerm"
msgstr "ETerm" msgstr "ETerm"
@ -1027,47 +1041,51 @@ msgstr "Əsas Qurğular"
msgid "Screen %d Settings\n" msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
#: capplets/display/main.c:444 #: capplets/display/main.c:445
msgid "Screen Resolution Preferences" msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Ekran Həlledilirliyi Qurğuları" msgstr "Ekran Həlledilirliyi Qurğuları"
#: capplets/display/main.c:476 #: capplets/display/main.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et" msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et"
#: capplets/display/main.c:494 #: capplets/display/main.c:500
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Seçənəklər" msgstr "Seçənəklər"
#: capplets/display/main.c:515 #: capplets/display/main.c:521
#: capplets/display/main.c:564 #: capplets/display/main.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?" msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
#: capplets/display/main.c:589 #: capplets/display/main.c:595
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et" msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
#: capplets/display/main.c:589 #: capplets/display/main.c:595
msgid "_Keep resolution" msgid "_Keep resolution"
msgstr "Həllediciliyi _qeyd et" msgstr "Həllediciliyi _qeyd et"
#: capplets/display/main.c:740 #: capplets/display/main.c:746
msgid "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." msgid "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
msgstr "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil." msgstr "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
#: capplets/display/main.c:748 #: capplets/display/main.c:754
msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
msgstr "XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil." msgstr "XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Bu qirişi həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "İzah" msgstr "İzah"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar" msgstr "Uzantılar"
@ -1245,7 +1263,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et" msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Müxtə'lif" msgstr "Müxtə'lif"
@ -1271,20 +1289,20 @@ msgstr "Kateqoriya"
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin" msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "View as %s" msgid "View as %s"
msgstr "%s olaraq göstər" msgstr "%s olaraq göstər"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Rəsmlər" msgstr "Rəsmlər"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
@ -1536,7 +1554,7 @@ msgstr "Yüksəldicinin növü."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 #: libbackground/applier.c:588
#: typing-break/drwright.c:464 #: typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Bağlı" msgstr "Bağlı"
@ -1565,7 +1583,7 @@ msgstr "Masa Üstü"
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Pəncərə İdarəsi" msgstr "Pəncərə İdarəsi"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1574,25 +1592,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n" "\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
" \"%s\"\n" " \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Quğu databeyzində yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" msgstr "Quğu databeyzində yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Quğu databeyzindən sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n" msgstr "Quğu databeyzindən sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
msgstr "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə gətirilməyib deməkdir." msgstr "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə gətirilməyib deməkdir."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Gedişat" msgstr "Gedişat"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Qısa yol" msgstr "Qısa yol"
@ -2487,43 +2505,42 @@ msgstr "Nautilus fəaliyyətdədirsə belə qabığı işlət"
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo başladıla bilmir" msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu:"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı" msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." msgstr "Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı" msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." msgstr "Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." msgstr "Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2678,14 +2695,6 @@ msgstr "Ekran"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran" msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisini işlədirəm"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#: libsounds/sound-view.c:121 #: libsounds/sound-view.c:121
#: libsounds/sound-view.c:146 #: libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
@ -2819,63 +2828,63 @@ msgstr "XKB seçimləri"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir" msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
#: typing-break/drw-break-window.c:189 #: typing-break/drw-break-window.c:191
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal" msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
#: typing-break/drw-break-window.c:227 #: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "Fasilə ver!" msgstr "Fasilə ver!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Seçimlər" msgstr "/_Seçimlər"
#: typing-break/drwright.c:136 #: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "/_Haqqında" msgstr "/_Haqqında"
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Fasilə Ver" msgstr "/_Fasilə Ver"
#: typing-break/drwright.c:482 #: typing-break/drwright.c:491
#: typing-break/drwright.c:486 #: typing-break/drwright.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az vaxt qalıb" msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az vaxt qalıb"
#: typing-break/drwright.c:581 #: typing-break/drwright.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
#: typing-break/drwright.c:621 #: typing-break/drwright.c:638
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında" msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
#: typing-break/drwright.c:645 #: typing-break/drwright.c:662
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
#: typing-break/drwright.c:646 #: typing-break/drwright.c:663
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb" msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"
#: typing-break/drwright.c:647 #: typing-break/drwright.c:664
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
#: typing-break/drwright.c:820 #: typing-break/drwright.c:839
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Fasilə yada salıcı" msgstr "Fasilə yada salıcı"
#: typing-break/main.c:94 #: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running." msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir." msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
#: typing-break/main.c:107 #: typing-break/main.c:106
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'." msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'."
msgstr "Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' menyusunu seçin." msgstr "Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' menyusunu seçin."