From 3aa9a5ea98f0ab4f66a497567ac0714e9da47e74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Thu, 28 Aug 2008 21:14:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation. 2008-08-28 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=8900 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 844 ++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 327 insertions(+), 521 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2da3f748f..dfad19267 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-28 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + 2008-08-28 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d26a3e7b0..b1fd607b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-17 20:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 23:13+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Images" msgstr "Images" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'accès aux informations du carnet " "d'adresses.\n" -"Evolution Data Server ne gère pas le protocole." +"Evolution Data Server ne peut gérer le protocole." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 msgid "Unable to open address book" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Select your photo" -msgstr "Choisissez votre photo" +msgstr "Choisir votre photo" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "State/Pro_vince:" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Préférences" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "I_dentification accessible" +msgstr "Accessibilité de l'i_dentification" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des applications préférées" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'identification accessible" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de l'identification" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" @@ -524,9 +524,9 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Outils d'accessibilité" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" -"Activer la prise en charge des outils d'accessibilité de GNOME à la connexion" +"Choix des fonctionnalités d'accessibilité à activer au moment de la connexion" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" @@ -594,7 +594,6 @@ msgstr "Indique le nom de fichier de thème à installer" msgid "filename" msgstr "nom de fichier" -# cf. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=474648 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" @@ -611,19 +610,19 @@ msgstr "page" msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[PAPIER PEINT...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer" msgstr "Pointeur par défaut" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -649,7 +648,7 @@ msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" -"Le thème actuel propose un arrière-plan et une police. La dernière " +"Le thème actuel propose un arrière-plan et une police. La dernière " "suggestion de police appliquée peut être rétablie." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 @@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police." +msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "" @@ -684,9 +683,10 @@ msgstr "La dernière suggestion de police appliquée peut être rétablie." msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Le thème actuel propose une police." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1048 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -1106,30 +1106,30 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 msgid "Cannot install theme" msgstr "Impossible d'installer le thème" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "L'utilitaire %s n'est pas installé." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Un problème est survenu lors de l'extraction du thème." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier sélectionné" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "« %s » ne semble pas être un thème valide." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1138,43 +1138,43 @@ msgstr "" "« %s » ne semble pas être un thème valide. Il peut s'agir d'un moteur de " "thème que vous devez compiler." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Le thème GNOME %s a été correctement installé" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "L'installation du thème « %s » a échoué." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Le theme « %s » a été installé." +msgstr "Le thème « %s » a été installé." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" "Voulez-vous appliquer ce thème maintenant ou conserver le thème actuel ?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Conserver le thème actuel" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403 msgid "Apply New Theme" msgstr "Appliquer le nouveau thème" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "La création du dossier temporaire a échoué" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Les nouveaux thèmes ont été installés avec succès." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Aucun emplacement de fichier de thème à installer n'a été indiqué" @@ -1187,20 +1187,11 @@ msgstr "" "Droits d'accès insuffisants pour installer le thème dans :\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s est le chemin où les fichiers de thème seront installés. Il ne peut pas " -"être sélectionné comme emplacement source" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 msgid "Select Theme" msgstr "Sélectionnez un thème" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquets de thèmes" @@ -1218,15 +1209,15 @@ msgstr "Le thème existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" msgid "_Overwrite" msgstr "Éc_raser" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Le thème ne peut pas être supprimé" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Impossible d'installer le moteur de thème" @@ -1333,11 +1324,11 @@ msgstr "Tout éc_raser" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 msgid "Key" -msgstr "Touche" +msgstr "Clé" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Touche GConf à laquelle cet éditeur de paramètres est rattaché" +msgstr "Clé GConf à laquelle cet éditeur de paramètres est rattaché" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 msgid "Callback" @@ -1443,59 +1434,59 @@ msgstr "Sélectionnez une image." msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Pointeur par défaut - actuel" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer" msgstr "Pointeur blanc" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Pointeur blanc - actuel" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer" msgstr "Grand pointeur" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Grand pointeur - actuel" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Grand pointeur blanc - actuel" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 msgid "Large White Pointer" msgstr "Grand pointeur blanc" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" -"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème GTK+ requis « %s » n'est " +"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème GTK+ requis « %s » n'est " "pas installé." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème requis du gestionnaire de " -"fenêtre « %s » n'est pas installé." +"fenêtre « %s » n'est pas installé." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" -"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car l'icône requise du thème « %s » " +"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car l'icône requise du thème « %s » " "n'est pas installée." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 @@ -1842,7 +1833,13 @@ msgstr "aterm" msgid "Include _Panel" msgstr "Inclure le _tableau de bord" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 msgid "Mirror Screens" msgstr "Écrans clones" @@ -1878,6 +1875,10 @@ msgstr "_Détecter l'affichage" msgid "_Resolution" msgstr "_Résolution" +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "_Show Displays in Panel" +msgstr "Icône de l'_affichage visible dans le tableau de bord" + #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Modifier la résolution de l'écran" @@ -1886,57 +1887,53 @@ msgstr "Modifier la résolution de l'écran" msgid "Screen Resolution" msgstr "Résolution de l'écran" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:400 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:438 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 msgid "Upside Down" msgstr "Inversée" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:476 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:537 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:566 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:548 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 msgid "Off" msgstr "Désactivée" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1302 -msgid "Cloned Output" -msgstr "Sortie en miroir" - #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." +msgid "New shortcut..." msgstr "Nouveau raccourci..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1964,6 +1961,8 @@ msgstr "Le type du raccourci clavier." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559 #: ../typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -1976,7 +1975,12 @@ msgstr "" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Raccourcis personnalisés" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 +#, c-format +msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du nouveau raccourci : %s" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1987,34 +1991,38 @@ msgstr "" "taper en utilisant cette touche.\n" "Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj en même temps." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour :\n" -" « %s »" +"Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour \n" +"« %s »" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera désactivé." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" -msgstr "" -"Erreur lors de la définition du nouveau raccourci clavier dans la base de " -"données de configuration : %s" +msgid "_Reassign" +msgstr "_Réassigner" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "Erreur lors de la suppression du raccourci clavier de la base de données de " "configuration : %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" @@ -2028,8 +2036,8 @@ msgstr "Raccourcis clavier" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Pour modifier un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et " "saisissez un nouveau raccourci, ou pressez « Retour arrière » pour l'effacer." @@ -2040,8 +2048,8 @@ msgstr "Assigner des raccourcis clavier aux commandes" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -2049,7 +2057,7 @@ msgstr "" "maintenant géré par un démon)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure" @@ -2087,7 +2095,7 @@ msgstr "Touches lentes" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Sticky Keys" -msgstr "Touches collantes" +msgstr "Touches rémanentes" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 @@ -2128,7 +2136,7 @@ msgstr "_Réactions audio..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" -"Bip lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont activées ou désactivées" +"Bip lorsque les fonctionnalités d'_accessibilité sont activées ou désactivées" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -2140,7 +2148,7 @@ msgstr "Bip lorsqu'une touche de _basculement est enfoncée" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Bip lorsqu'une touche est _enfoncée" +msgstr "Bip lorsqu'une touche est e_nfoncée" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Beep when a key is reje_cted" @@ -2148,11 +2156,11 @@ msgstr "Bip si la touche est re_jetée" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Bip si la touche est _acceptée" +msgstr "Bip si la touche est acce_ptée" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Bip si la touche est re_jetée" +msgstr "Bip si la touche est _rejetée" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "By _country" @@ -2191,7 +2199,7 @@ msgstr "Dé_lai :" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" -"Désactiver les touches _collantes si deux touches sont enfoncées " +"Désactiver les touches _rémanentes si deux touches sont enfoncées " "simultanément" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 @@ -2336,7 +2344,7 @@ msgstr "_Variantes :" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "_Vendors:" -msgstr "_Fabriquants :" +msgstr "_Fabricants :" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2356,12 +2364,13 @@ msgstr "Agencement" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" -msgstr "Fabriquants" +msgstr "Fabricants" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 msgid "Models" @@ -2660,96 +2669,100 @@ msgstr "Contrôle de volume %d inconnu" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "La construction du tube de test pour « %s » a échoué" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:326 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:447 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:785 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 msgid "Autodetect" msgstr "Détection automatique" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:793 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:797 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:800 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:802 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:803 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serveur de son PulseAudio" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:804 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 msgid "Test Sound" msgstr "Tester le son" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:805 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 msgid "Silence" msgstr "Silence" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1172 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- Préférences du son GNOME" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Alerts and Sound Effects" +msgstr "Alertes et effets sonores" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Audio Conferencing" msgstr "Conférence audio" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "Pistes de mixer par défaut" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Music and Movies" msgstr "Musique et vidéos" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Événements sonores" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Thème sonore" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Testing..." msgstr "Test..." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Click OK to finish." msgstr "Cliquez sur Valider pour terminer." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing" -msgstr "Activer le _mixage son logiciel" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Faire clignoter l'écran en _entier" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Faire clignoter la barre de titre de la fenê_tre" +msgid "Play _alert sound" +msgstr "Activer le son d'_alerte" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +msgstr "Activer les effets sonores lors des clics sur les _boutons" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "S_ound playback:" msgstr "Lecture du s_on :" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." @@ -2758,26 +2771,23 @@ msgstr "" "Utilisez les touches Maj et Ctrl pour sélectionner plusieurs pistes si " "nécessaire." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "So_und playback:" msgstr "Lect_ure du son :" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Capture du so_n :" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016 msgid "Sound Preferences" msgstr "Préférences du son" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "Bip système" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -2791,20 +2801,136 @@ msgid "_Device:" msgstr "_Périphérique :" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "Activer les _bips systèmes" +msgid "_Play alerts and sound effects" +msgstr "Activer les effets et alertes _sonores" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "_Jouer les sons systèmes" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 msgid "_Sound playback:" msgstr "Lecture du _son :" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "Alerte _visuelle" +#. Bell +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Son d'alerte" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 +msgctxt "Sound event" +msgid "Visual alert" +msgstr "Alerte visuelle" + +#. Windows and buttons +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Fenêtres et boutons" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Bouton cliqué" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Bouton à deux états cliqué" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Fenêtre maximisée" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Fenêtre démaximisée" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Fenêtre minimisée" + +#. Desktop +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Nouveau courriel" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Vidage de la corbeille" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Action longue effectuée (téléchargement, gravure de CD, etc.)" + +#. Alerts? +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Alertes" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Information ou question" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Avertissement de la batterie" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 +msgid "Flash screen" +msgstr "Faire clignoter l'écran" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 +msgid "Flash window" +msgstr "Faire clignoter la fenêtre" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Test d'un son d'événement" + +# Titre de boîte de dialogue +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Sélection d'un fichier son" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 +msgid "Sound files" +msgstr "Fichiers son" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnaliser..." #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" @@ -2889,7 +3015,7 @@ msgstr "Fenêtres" msgid "Start %s" msgstr "Démarrer %s" -#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059 +#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -2901,17 +3027,17 @@ msgstr "Mettre à jour" msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:756 +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:758 +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #: ../libslab/application-tile.c:867 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Retirer parmi les programmes au démarrage" +msgstr "Retirer des programmes au démarrage" #: ../libslab/application-tile.c:869 msgid "Add to Startup Programs" @@ -2932,205 +3058,122 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nouvelle feuille de calcul" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Serveurs réseau" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:172 +#: ../libslab/directory-tile.c:171 #, c-format msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:191 ../libslab/document-tile.c:241 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." -#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:214 -#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258 msgid "Send To..." msgstr "Envoyer à..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:229 ../libslab/document-tile.c:290 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284 msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" -#: ../libslab/directory-tile.c:239 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:869 +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 +#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: ../libslab/directory-tile.c:569 ../libslab/document-tile.c:1041 +#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?" -#: ../libslab/directory-tile.c:574 ../libslab/document-tile.c:1045 +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera perdu définitivement." -#: ../libslab/document-tile.c:202 +#: ../libslab/document-tile.c:196 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ouvrir avec « %s »" -#: ../libslab/document-tile.c:214 +#: ../libslab/document-tile.c:208 msgid "Open with Default Application" msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" -#: ../libslab/document-tile.c:225 +#: ../libslab/document-tile.c:219 msgid "Open in File Manager" msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" -#: ../libslab/document-tile.c:652 +#: ../libslab/document-tile.c:611 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:659 +#: ../libslab/document-tile.c:618 msgid "%l:%M %p" msgstr "%k:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:667 +#: ../libslab/document-tile.c:626 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd'hui %k:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:677 +#: ../libslab/document-tile.c:636 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hier %k:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:689 +#: ../libslab/document-tile.c:648 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:697 +#: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:699 +#: ../libslab/document-tile.c:658 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attribut « %s » de l'élément « %s » non trouvé" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Balise « %s » inattendue, « %s » était attendu" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 -#, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Aucun fichier de signets valide n'a été trouvé dans les répertoires de " -"données" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Aucun signet pour l'URI « %s »" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet de l'URI « %s »" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Aucun drapeau privé n'a été défini dans le signet de l'URI « %s »" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Aucun groupe n'a été défini dans le signet de l'URI « %s »" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Aucune application avec le nom « %s » n'a enregistrée un signet pour « %s »" - #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Rechercher maintenant" @@ -3145,64 +3188,6 @@ msgstr "Ouvrir %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "Supprimer parmi les éléments systèmes" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Identifiant" - -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Boïng" - -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Sirène" - -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Clink" - -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Aucun son" - -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Aucun son attribué à cet événement." - -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Le fichier son pour cet événement n'existe pas.\n" -"Vous devriez installer le paquet gnome-audio pour disposer des sons par " -"défaut." - -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Le fichier son défini pour cet événement n'existe pas." - -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Sélectionnez le fichier son" - -#: ../libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier wave valide" - -#: ../libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Sélectionnez un fichier son..." - -#: ../libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons systèmes" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3249,7 +3234,7 @@ msgstr "Groupes" #: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" -msgstr "Tâches communes" +msgstr "Tâches courantes" #: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 @@ -3402,7 +3387,7 @@ msgstr "" "Sebastien Oustric , 2002\n" "Simon Manlay , 2005\n" "Vincent Untz , 2005\n" -"Robert-André Mauchin , 2006-2007\n" +"Robert-André Mauchin , 2006-2008\n" "Jonathan Ernst , 2006-2007\n" "Benoît Dejean , 2006\n" "Samuel Mutel , 2006\n" @@ -3438,188 +3423,5 @@ msgstr "" "tableau de bord, puis choisissez « Ajouter au tableau de bord », sélectionnez " "« Zone de notification » et cliquez sur « Ajouter »." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Définir comme police des applications" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Définit la police par défaut des applications" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si vrai, les polices OpenType s'afficheront en vignettes." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si vrai, les polices PCF s'afficheront en vignettes." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si vrai, les polices TrueType s'afficheront en vignettes." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si vrai, les polices Type1 s'afficheront en vignettes." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les " -"polices OpenType." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les " -"polices PCF." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les " -"polices TrueType." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les " -"polices Type1." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices OpenType" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices PCF" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices TrueType" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices Type1" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices OpenType" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices PCF" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices TrueType" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices Type1" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis " -"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789." - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Style :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "usage : %s fichierpolice\n" - -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visionneur de polices" - -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Prévisualisation des polices" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Texte à utiliser dans les vignettes (par défaut : Aa)" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTE" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Taille de la police (par défaut : 64)" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "SIZE" -msgstr "TAILLE" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FICHIER-POLICE FICHIER-SORTIE" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Impossible d'analyser les arguments : %s\n" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "À l'envers" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Résolution :" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "_Fréquence de rafraîchissement :" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "R_otation :" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Réglages par défaut" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Préférences de la résolution de l'écran" - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Conserver la résolution" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Voulez-vous garder cette résolution ?" - -#~ msgid "Use _Previous Resolution" -#~ msgstr "Utiliser la résolution _précédente" - -#~ msgid "_Keep Resolution" -#~ msgstr "_Conserver la résolution" +#~ msgid "Cloned Output" +#~ msgstr "Sortie en miroir"