Terminology fixes in Brazilian Portuguese translation.

2008-09-13  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@gnome.org>

	* pt_BR.po:Terminology fixes in Brazilian Portuguese translation.

svn path=/trunk/; revision=8953
This commit is contained in:
Leonardo Ferreira Fontenelle 2008-09-13 23:43:10 +00:00 committed by Leonardo Ferreira Fontenelle
parent 7bb20749fd
commit 3afb1dc6ac
2 changed files with 15 additions and 14 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po:Terminology fixes in Brazilian Portuguese translation.
2008-09-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

View file

@ -1,4 +1,5 @@
# Copyright (C) 1999-2008 The GNOME Appets authors.
# Brazilian Portuguese translation of GNOME Control Center.
# Copyright (C) 1999-2008 The GNOME Control Center authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Ivan Passos <ivan@cyclades.com>, 1999.
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 01:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 20:40-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
"ID de login desconhecido, o banco de dados do usuário pode estar corrompido"
"ID de usuário desconhecida, o banco de dados do usuário pode estar corrompido"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "<b>Preferências</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Lo_gin acessível"
msgstr "I_nício de sessão acessível"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
@ -466,12 +467,12 @@ msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Alterações para habilitar as tecnologias assistivas não terão efeito até o "
"próximo login."
"Alterações para habilitar as tecnologias assistivas não terão efeito até a "
"próxima sessão."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Fechar e _sair"
msgstr "Fechar e _encerrar sessão"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Ir para o diálogo de Aplicativos preferenciais"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Ir para o diálogo de Login acessível"
msgstr "Ir para o diálogo de início de sessão acessível"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
@ -733,8 +734,7 @@ msgstr "Recor_tar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
"A mudança do seu tema de cursor terá efeito na próxima vez que efetuar login."
msgstr "A mudança do seu tema de cursor terá efeito na próxima sessão."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
msgid "Colors"
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Bloquear tela"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "Logout"
msgstr "Término da sessão"
msgstr "Encerramento da sessão"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
msgid "Shutdown"
@ -3400,9 +3400,6 @@ msgstr ""
"la clicando no painel com o botão direito e escolhendo \"Adicionar ao painel"
"\", selecionando \"Área de notificação\" e clicando em \"Adicionar\"."
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Habilitar suporte para tecnologias assistivas do GNOME no login"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Novo atalho..."