diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 33152f9fb..edaf7c073 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:35+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -68,7 +68,6 @@ msgstr "Expandir" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 -#| msgid "Background" msgid "Select Background" msgstr "Seleccionar fondo" @@ -77,12 +76,10 @@ msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos de escritorio" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 -#| msgid "Picture CD" msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 -#| msgid "Color" msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -1010,7 +1007,7 @@ msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -1211,9 +1208,11 @@ msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fuente de entrada" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Typing" +msgstr "Escritura" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 @@ -1259,19 +1258,16 @@ msgstr "Capturas de pantalla" #. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -#| msgid "Take a screenshot of an area" msgid "Save a screenshot to Pictures" msgstr "Guardar una captura de pantalla en Imágenes" #. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -#| msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" msgstr "Guardar la captura de una ventana en Imágenes" #. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -#| msgid "Take a screenshot of an area" msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" msgstr "Guardar la captura de un área en Imágenes" @@ -1382,14 +1378,13 @@ msgstr "Ve_locidad:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "Corto" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lenta" @@ -1399,14 +1394,13 @@ msgstr "Velocidad de repetición de teclas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Long" msgstr "Largo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rápida" @@ -1430,11 +1424,6 @@ msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" msgid "Layout Settings" msgstr "Configuración de la distribución" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Typing" -msgstr "Escritura" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Añadir atajo" @@ -1457,28 +1446,28 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:541 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:549 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:870 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:716 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756 msgid "" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1022 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1161 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1490,7 +1479,7 @@ msgstr "" "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " "tiempo." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1193 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1499,13 +1488,13 @@ msgstr "" "La combinación «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1198 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1204 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" @@ -1530,116 +1519,63 @@ msgstr "Preferencias del ratón" msgid "General" msgstr "General" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Diestro" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Zurdo" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Velocidad del puntero" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "A_celeración:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensibilidad:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgctxt "Mouse sensitivity" -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgctxt "Mouse sensitivity" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastrar y soltar" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "U_mbral:" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Umbral de arrastre" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de espera:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#| msgid "D_ouble click:" +msgid "_Double-click" +msgstr "_Doble pulsación" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "Primary Color" +msgid "Primary _button" +msgstr "_Botón primario" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Left" +msgid "_Left" +msgstr "I_zquierda" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Right" +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Desactivar el _touchpad al escribir" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "_Pointer speed" +msgstr "_Velocidad del puntero" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Desactivado" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Desplazamiento en el _borde" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Activar desplazamiento _horizontal" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#| msgid "Disable _touchpad while typing" +msgid "Disable while _typing" +msgstr "Desac_tivar al escribir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Tap to _click" +msgstr "Tocar para pulsar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#| msgid "Two-_finger scrolling" +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "C_ontent sticks to fingers" +msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos" + #: ../panels/network/cc-network-panel.c:627 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy de la red" @@ -2880,7 +2816,7 @@ msgid "_Search by Address" msgstr "Bu_scar por dirección" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -2894,7 +2830,7 @@ msgstr "Cargando opciones…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -3453,6 +3389,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio" msgid "Shortcut Settings" msgstr "Configuración de atajos" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Input Sources" +msgstr "Fuente de entrada" + #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Display language:" @@ -4134,6 +4074,16 @@ msgstr "R_etardo:" msgid "Motion _threshold:" msgstr "Umbral de _movimiento:" +#. small threshold +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#. large threshold +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuración del ratón" @@ -4685,20 +4635,20 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "Failed to add account" msgstr "Falló al añadir la cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:362 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405 msgid "Failed to register account" msgstr "Falló al registrar la cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falló al unirse al dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio" @@ -4854,21 +4804,21 @@ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…" msgid "Used by %s" msgstr "Usada por %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s" @@ -5339,15 +5289,69 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" msgid "All Settings" msgstr "Todas las configuraciones" +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "_Diestro" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Zurdo" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "A_celeración:" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensibilidad:" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baja" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Arrastrar y soltar" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "U_mbral:" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Umbral de arrastre" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tiempo de espera:" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "" +#~ "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara." + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Desplazamiento" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_Desactivado" + +#~ msgid "_Edge scrolling" +#~ msgstr "Desplazamiento en el _borde" + +#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" +#~ msgstr "Activar desplazamiento _horizontal" + #~ msgid "Add wallpaper" #~ msgstr "Añadir fondo" #~ msgid "Remove wallpaper" #~ msgstr "Quitar fondo" -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Color primario" - #~ msgid "Swap colors" #~ msgstr "Intercambiar colores" @@ -6248,9 +6252,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones" #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" #~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n" -#~ msgid "D_ouble click:" -#~ msgstr "Pulsación d_oble:" - #~ msgid "D_rag click:" #~ msgstr "Pulsación de _arrastre:"