Updated Slovak translation.
2005-10-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
2c57972a53
commit
3b36982fe9
2 changed files with 134 additions and 98 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-10-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-10-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added missing files.
|
||||
|
|
228
po/sk.po
228
po/sk.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 06:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 06:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "_Import"
|
|||
msgstr "_Importovať"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnica"
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stlačení modifikátorov."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "_Rýchlosť:"
|
||||
|
||||
|
@ -630,7 +630,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
|||
msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu iba po:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Test nastavenia:"
|
||||
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "bodov/sekundu"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -701,48 +701,48 @@ msgstr "Š_týl:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "V strede"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Na celú obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Škálované"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Dlaždice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Plná farba"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontálny prechod"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikálny prechod"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Pridať tapetu"
|
||||
|
||||
|
@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "Pridať tapetu"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Bez tapety"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:296
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:298
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "bodov"
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
|
|||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
|
||||
|
@ -1026,55 +1026,60 @@ msgstr "Links textový prehliadač"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
msgstr "Evolution Mail Reader"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
msgid "Balsa"
|
||||
msgstr "Balsa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulátor terminálu Debian"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "GNOME terminál"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Štandardný XTerminal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
|
||||
msgid "ETerm"
|
||||
msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
|
@ -1660,34 +1665,38 @@ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
|||
msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenie klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "_Model klávesnice:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Layout Options"
|
||||
msgstr "Možnosti rozloženia"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Rozloženia"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||
"injuries"
|
||||
|
@ -1695,59 +1704,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s "
|
||||
"používaním klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
msgstr "Naturálna klávesnica Microsoft"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Náhľad:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Reset To De_faults"
|
||||
msgstr "Obnoviť š_tandardné nastavenie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "Separate _group for each window"
|
||||
msgstr "Oddeliť _skupinu pre každé okno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Prestávka v písaní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Prístupnosť..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Pridať..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "Interval pre_stávky trvá:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Pauza:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Modely:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_Vybrané rozloženia:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "_Rýchlosť:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Pracovný interval trvá:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minút"
|
||||
|
||||
|
@ -1759,55 +1772,55 @@ msgstr "Nastavenie klávesnice"
|
|||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Neznámy kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
msgstr "Štandardný kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Štandardný kurzor - aktuálny"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr "Štandardný kurzor dodávaný s X"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
msgstr "Biely kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Biely kurzor - aktuálny"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "Invertovaný štandardný kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
|
||||
msgid "Large Cursor"
|
||||
msgstr "Veľký kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Veľký kurzor - aktuálny"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Veľká verzia normálneho kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
|
||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Veľký biely kurzor - aktuálny"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||
msgid "Large White Cursor"
|
||||
msgstr "Veľký biely kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Kurzorová téma"
|
||||
|
||||
|
@ -2132,11 +2145,11 @@ msgstr "Formát súboru je neplatný"
|
|||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Umiestnenie súboru s témou nie je platné"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -2145,11 +2158,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Formát súboru je neplatný."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -2158,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako zdrojové "
|
||||
"umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The tar program is not installed on your system."
|
||||
|
@ -2174,7 +2187,7 @@ msgstr "Vlastná téma"
|
|||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Pomocou tlačidla Uložiť tému ju môžete uložiť."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2487,7 +2500,7 @@ msgstr "Nastaviť vaše vlastnosti okna"
|
|||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okná"
|
||||
|
||||
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
|
||||
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Ostatné"
|
||||
|
||||
|
@ -2508,15 +2521,15 @@ msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME"
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "Upozornenie na pomalé klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2524,19 +2537,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu Pomalé "
|
||||
"klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete použiť Pomalé klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete zrušiť používanie Pomalých kláves?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "Upozornenie na Lepivé klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2544,7 +2557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre funkciu "
|
||||
"Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2553,11 +2566,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. To "
|
||||
"vypne funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete použiť Lepivé klávesy?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepivých kláves?"
|
||||
|
||||
|
@ -2570,37 +2583,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n"
|
||||
"To je nutné pre zmenu kurzorov."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka (%s) má viackrát definovanú akciu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka (%s) je viackrát definovaná.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka (%s) je neúplná\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr "Vyzerá to, že kláves '%d' už používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka (%s) sa už používa.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -2652,11 +2665,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Skúste použiť jednoduchšiu konfiguráciu alebo použite novšiu verziu XFree "
|
||||
"softvéru."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
|
@ -2664,11 +2677,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavenia klávesnice X systému sú iné ako nastavenia aktuálnej GNOME "
|
||||
"klávesnica. Ktoré nastavenie chcete použiť?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Použiť nastavenia X"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
|
||||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr "Použiť nastavenia GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -2702,7 +2715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa načítať súbor Glade.\n"
|
||||
"Overte, že je tento démon správne nainštalovaný."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||||
|
@ -2717,7 +2730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Počas tohto sedenia nebude šetrič obrazovky fungovať."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
|
||||
|
||||
|
@ -3140,6 +3153,17 @@ msgstr "model klávesnice"
|
|||
msgid "modmap file list"
|
||||
msgstr "zoznam súborov modmap"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Remember NumLock state"
|
||||
msgstr "Zapamätať stav NumLock"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
|
||||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď je nastavené na true, GNOME si zapamätá stav NumLock LED medzi sedeniami."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Odložiť prestávku"
|
||||
|
@ -3202,6 +3226,14 @@ msgstr "Ozdoby Anders Carlsson"
|
|||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Upozornenie na prestávky"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientácia"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientácia zásobníka."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:93
|
||||
msgid "The typing monitor is already running."
|
||||
msgstr "Monitor písania už beží."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue