Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2011-04-14 19:39:38 +08:00
parent 75cfa6db4d
commit 3cbedee98e
2 changed files with 372 additions and 369 deletions

View file

@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.0.0\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 20:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 20:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:39+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@ -23,36 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "目前的網絡位置"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "更多背景 URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "更多布景主題 URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr "將此項設定為你目前的位置名稱。這是用來決定合適的網絡代理伺服器組態。"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock"
@ -245,29 +215,29 @@ msgstr "垂直漸變色"
msgid "Solid Color"
msgstr "單色"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "瀏覽更多照片"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "目前的背景"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "桌布"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "圖片資料夾"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "顏色 & 漸變色"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@ -428,9 +398,7 @@ msgstr "顯示器"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解像度;重新"
"整理;"
msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解像度;重新整理;"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Anti-Clockwise"
@ -498,70 +466,70 @@ msgid "Could not get screen information"
msgstr "無法取得螢幕資訊"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA%s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-位元"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model"
msgstr "不明的型號"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@ -569,36 +537,36 @@ msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬件
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "後備"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
msgid "Section"
msgstr "節"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "預設應用程式"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "繪圖"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
@ -616,68 +584,70 @@ msgstr "系統資訊"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;"
msgstr ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;裝置;系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;"
msgstr "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;裝置;系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "計算…"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "裝置名稱"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver"
msgstr "磁碟機"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience"
msgstr "體驗"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "強制後備模式"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "OS 類型"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos"
msgstr "相片"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor"
msgstr "處理器"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available"
msgstr "可用的更新"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web"
msgstr "網頁"
@ -832,7 +802,7 @@ msgstr "捷徑鍵的類型。"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -854,21 +824,21 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "自選捷徑鍵"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<行動設定不詳>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "儲存新的捷徑鍵時發生錯誤"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -878,7 +848,7 @@ msgstr ""
"捷徑“%s”無法使用原因是會無法按下此按鍵。\n"
"請試用其它的按鍵:如同時使用 ControlAlt 或 Shift。"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -887,25 +857,25 @@ msgstr ""
"捷徑鍵“%s”己經使用於\n"
"“%s”"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」「%s」的捷徑鍵就會停用。"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
msgid "_Reassign"
msgstr "重新指派(_R)"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "太多自選捷徑鍵"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑鍵"
@ -986,8 +956,7 @@ msgstr "慢速"
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
@ -1144,204 +1113,205 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;光碟;影片;音樂;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
msgid "Low on toner"
msgstr "碳粉不足"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
msgid "Out of toner"
msgstr "碳粉用完"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
msgid "Low on developer"
msgstr "顯像劑不足"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
msgid "Out of developer"
msgstr "顯像劑用完"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "墨水匣不足"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "墨水匣用完"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
msgid "Open cover"
msgstr "外殼開啟"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
msgid "Open door"
msgstr "紙匣門開啟"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
msgid "Low on paper"
msgstr "紙張不足。"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
msgid "Out of paper"
msgstr "紙張用完"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "廢墨收集器將滿"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "廢墨收集器已滿"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "感光鼓接近使用壽命"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "感光鼓已無法使用"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:664
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "處理中"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:672
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgid "Toner Level"
msgstr "碳粉匣等級"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgid "Ink Level"
msgstr "墨水等級"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
msgid "Supply Level"
msgstr "耗材等級"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:812
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1201
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u 使用中"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "No printers available"
msgstr "沒有可用的打印機"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1244
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1248
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "已暫停"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1252
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "處理中"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1264
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "已放棄"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1268
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
msgid "Job Title"
msgstr "工作名稱"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1360
msgid "Job State"
msgstr "工作狀態"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1366
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2101
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "無法加入新的打印機。"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2273
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2287
msgid "Test page"
msgstr "測試頁"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2485
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "無法載入 ui%s"
@ -1444,8 +1414,8 @@ msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
@ -1709,9 +1679,7 @@ msgstr "設定你的滑鼠與觸控板偏好設定"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr ""
"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;連按"
"兩下;按鈕;軌跡球;"
msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;連按兩下;按鈕;軌跡球;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
@ -1727,62 +1695,70 @@ msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "這不建議用於不信任的公用網絡。"
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "其他…"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
msgid "Enterprise"
msgstr "企業版"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "沒有"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 位址"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 位址"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
msgid "Network proxy"
msgstr "網絡代理伺服器"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。"
@ -2216,7 +2192,7 @@ msgstr "這個程式的版本"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — GNOME 音量控制面板程式"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "輸出"
@ -2224,7 +2200,7 @@ msgstr "輸出"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "音效輸出音量"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "輸入"
@ -2288,7 +2264,7 @@ msgstr "未經放大"
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "設定組合(_P):"
@ -2312,80 +2288,80 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "連接器(_N):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "峰值檢測"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s 的喇叭測試"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
msgid "Test Speakers"
msgstr "測試喇叭"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "輸出音量(_O):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "聲音效果"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "警示音量(_A):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "選擇要設定的裝置(_H):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "已選取裝置的設定值:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "輸入音量(_I):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "輸入等級:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "程式集"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。"
@ -2458,9 +2434,7 @@ msgstr "音量控制"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;音效卡;麥克風;音量;淡"
"化;平衡;藍牙;耳機;"
msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;音效卡;麥克風;音量;淡化;平衡;藍牙;耳機;"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
@ -3102,12 +3076,12 @@ msgstr "瀏覽更多照片..."
msgid "Used by %s"
msgstr "由 %s 使用"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist."
msgstr "這個使用者不存在。"
@ -3225,9 +3199,7 @@ msgstr "加入或移除使用者"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;"
"臉;密碼;"
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;臉;密碼;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
@ -3257,18 +3229,14 @@ msgstr "使用者名稱(_U)"
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">如何選擇強度高的密"
"碼</a>"
msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">如何選擇強度高的密碼</a>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請"
"<b>不要</b>在這裏寫入密碼。</small>"
msgstr "<small>這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要</b>在這裏寫入密碼。</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password"
@ -3429,23 +3397,27 @@ msgid ""
"using your fingerprint reader."
msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。"
#: ../shell/control-center.c:50
#: ../shell/control-center.c:51
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "啟用詳細模式"
#: ../shell/control-center.c:51
#: ../shell/control-center.c:52
msgid "Show the overview"
msgstr "顯示概覽"
#: ../shell/control-center.c:52
#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Panel to display"
msgstr "要顯示的面板"
#: ../shell/control-center.c:69
#: ../shell/control-center.c:76
msgid "- System Settings"
msgstr "- 系統設定值"
#: ../shell/control-center.c:76
#: ../shell/control-center.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -3466,8 +3438,30 @@ msgstr "控制中心"
msgid "_All Settings"
msgstr "所有設定值(_A)"
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "目前的網路位置"
#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "更多背景 URL"
#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "更多布景主題 URL"
#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "將此項設定為您目前的位置名稱。這是用來決定合適的網路代理伺服器組態。"
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "清理列印噴頭"

View file

@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.0.0\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 20:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 11:19+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 12:38+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@ -23,36 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "目前的網路位置"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "更多背景 URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "更多布景主題 URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr "將此項設定為您目前的位置名稱。這是用來決定合適的網路代理伺服器組態。"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock"
@ -245,29 +215,29 @@ msgstr "垂直漸層"
msgid "Solid Color"
msgstr "單色"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "瀏覽更多照片"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "目前的背景"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "桌布"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "圖片資料夾"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "顏色 & 漸層"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@ -498,70 +468,70 @@ msgid "Could not get screen information"
msgstr "無法取得螢幕資訊"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA%s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-位元"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model"
msgstr "不明的型號"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@ -569,36 +539,36 @@ msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬體
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "後備"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
msgid "Section"
msgstr "節"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "預設應用程式"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "繪圖"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
@ -621,63 +591,67 @@ msgstr ""
"fallback;裝置;系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "計算…"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "裝置名稱"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver"
msgstr "磁碟機"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience"
msgstr "體驗"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "強制後備模式"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "OS 類型"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos"
msgstr "相片"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor"
msgstr "處理器"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available"
msgstr "可用的更新"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web"
msgstr "網頁"
@ -832,7 +806,7 @@ msgstr "捷徑鍵的類型。"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -854,21 +828,21 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "自訂捷徑鍵"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<行動設定不詳>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "儲存新的捷徑鍵時發生錯誤"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -878,7 +852,7 @@ msgstr ""
"捷徑“%s”無法使用原因是會無法按下此按鍵。\n"
"請試用其它的按鍵:如同時使用 ControlAlt 或 Shift。"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -887,25 +861,25 @@ msgstr ""
"捷徑鍵“%s”己經使用於\n"
"“%s”"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」「%s」的捷徑鍵就會停用。"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
msgid "_Reassign"
msgstr "重新指派(_R)"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "太多自訂捷徑鍵"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑鍵"
@ -1144,204 +1118,205 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;光碟;影片;音樂;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
msgid "Low on toner"
msgstr "碳粉不足"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
msgid "Out of toner"
msgstr "碳粉用完"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
msgid "Low on developer"
msgstr "顯像劑不足"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
msgid "Out of developer"
msgstr "顯像劑用完"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "墨水匣不足"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "墨水匣用完"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
msgid "Open cover"
msgstr "外殼開啟"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
msgid "Open door"
msgstr "紙匣門開啟"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
msgid "Low on paper"
msgstr "紙張不足。"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
msgid "Out of paper"
msgstr "紙張用完"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "廢墨收集器將滿"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "廢墨收集器已滿"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "感光鼓接近使用壽命"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "感光鼓已無法使用"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:664
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "處理中"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:672
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgid "Toner Level"
msgstr "碳粉匣等級"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgid "Ink Level"
msgstr "墨水等級"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
msgid "Supply Level"
msgstr "耗材等級"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:812
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1201
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u 使用中"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "No printers available"
msgstr "沒有可用的印表機"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1244
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1248
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "已暫停"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1252
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "處理中"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1264
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "已放棄"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1268
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
msgid "Job Title"
msgstr "工作名稱"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1360
msgid "Job State"
msgstr "工作狀態"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1366
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2101
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "無法加入新的印表機。"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2273
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2287
msgid "Test page"
msgstr "測試頁"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2485
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "無法載入 ui%s"
@ -1444,8 +1419,8 @@ msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
@ -1727,62 +1702,70 @@ msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "這不建議用於不信任的公用網路。"
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "其他…"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
msgid "Enterprise"
msgstr "企業版"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "沒有"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 位址"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 位址"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
msgid "Network proxy"
msgstr "網路代理伺服器"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "系統網路服務與這個版本不相容。"
@ -2216,7 +2199,7 @@ msgstr "這個程式的版本"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — GNOME 音量控制面板程式"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "輸出"
@ -2224,7 +2207,7 @@ msgstr "輸出"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "音效輸出音量"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "輸入"
@ -2288,7 +2271,7 @@ msgstr "未經放大"
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "設定組合(_P):"
@ -2312,80 +2295,80 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "連接器(_N):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "峰值檢測"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s 的喇叭測試"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
msgid "Test Speakers"
msgstr "測試喇叭"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "輸出音量(_O):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "聲音效果"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "警示音量(_A):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "選擇要設定的裝置(_H):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "已選取裝置的設定值:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "輸入音量(_I):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "輸入等級:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "程式集"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。"
@ -3102,12 +3085,12 @@ msgstr "瀏覽更多照片..."
msgid "Used by %s"
msgstr "由 %s 使用"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist."
msgstr "這個使用者不存在。"
@ -3429,23 +3412,27 @@ msgid ""
"using your fingerprint reader."
msgstr "您的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用您的指紋辨識器來登入。"
#: ../shell/control-center.c:50
#: ../shell/control-center.c:51
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "啟用詳細模式"
#: ../shell/control-center.c:51
#: ../shell/control-center.c:52
msgid "Show the overview"
msgstr "顯示概覽"
#: ../shell/control-center.c:52
#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Panel to display"
msgstr "要顯示的面板"
#: ../shell/control-center.c:69
#: ../shell/control-center.c:76
msgid "- System Settings"
msgstr "- 系統設定值"
#: ../shell/control-center.c:76
#: ../shell/control-center.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -3466,8 +3453,30 @@ msgstr "控制中心"
msgid "_All Settings"
msgstr "所有設定值(_A)"
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "目前的網路位置"
#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "更多背景 URL"
#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "更多布景主題 URL"
#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "將此項設定為您目前的位置名稱。這是用來決定合適的網路代理伺服器組態。"
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"
#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "清理列印噴頭"