Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
57a1099b24
commit
3ced150a82
1 changed files with 167 additions and 137 deletions
304
po/gl.po
304
po/gl.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 16:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 17:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 12:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -62,22 +62,34 @@ msgid "Fill"
|
|||
msgstr "Encher"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Cor primaria"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
msgid "Remove wallpaper"
|
||||
msgstr "Quitar fondo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||||
msgid "Secondary color"
|
||||
msgstr "Color secundaria"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "Estender"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
||||
msgid "Swap colors"
|
||||
msgstr "Intercambiar cores"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:12
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:13
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +216,7 @@ msgctxt "Power"
|
|||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
msgid "Remove Device"
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -675,7 +687,7 @@ msgid "Video CD"
|
|||
msgstr "Vídeo CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
|
@ -957,43 +969,6 @@ msgstr "Trocar o lector de pantalla"
|
|||
msgid "Universal Access"
|
||||
msgstr "Acceso universal"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
msgid "New shortcut..."
|
||||
msgstr "Atallo novo…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Tecla rápida"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Modificadores de tecla rápida"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
|
||||
msgid "Accelerator keycode"
|
||||
msgstr "Código de tecla da tecla rápida"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
|
||||
msgid "Accel Mode"
|
||||
msgstr "Modo de aceleración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
|
||||
msgid "The type of accelerator."
|
||||
msgstr "O tipo de tecla rápida."
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgstr "Cambiar a configuración do teclado"
|
||||
|
@ -1008,23 +983,32 @@ msgstr "Teclado"
|
|||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||
msgstr "Atallo;Repetir;Intermitencia;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Personalizar os atallos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Acción descoñecida>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1035,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
"esta tecla.\n"
|
||||
"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1044,25 +1028,25 @@ msgstr ""
|
|||
"O atallo «%s» xa está en uso para\n"
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Reasignar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Demasiados atallos personalizados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Atallo"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,125 +1229,125 @@ msgid "Select an account"
|
|||
msgstr "Seleccionar unha conta"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Con pouco tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:524
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sen tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sen revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador de subministro baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sen marcador de subministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cuberta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir porta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Ten pouco papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sen papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "O receptáculo dos refugallos está case cheo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "O receptáculo dos refugallos está cheo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "O condutor óptico está cerca do final da súa vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:734
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel do tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta:"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel de subministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -1371,80 +1355,80 @@ msgstr[0] "%u activos"
|
|||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:979
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Retido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Rematado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Título do traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1419
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Estado do traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1425
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2021
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2225
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2239
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Páxina de proba"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2486
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
|
||||
|
@ -1569,7 +1553,7 @@ msgstr "Cancelar traballo de impresión"
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Enderezo de IP"
|
||||
|
||||
|
@ -2061,11 +2045,11 @@ msgstr "«Hotspot»"
|
|||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Enderezo IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Enderezo IPv6"
|
||||
|
||||
|
@ -2127,8 +2111,8 @@ msgstr "Preferencias da rede"
|
|||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
|
||||
msgstr "red;sen fíos;ip;lan;"
|
||||
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
|
||||
msgstr "Rede;Sen fíos;IP;LAN;Proxy;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:1
|
||||
msgid "Add Device"
|
||||
|
@ -2151,124 +2135,148 @@ msgid "Default Route"
|
|||
msgstr "Ruta predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:6
|
||||
msgid "Device Off"
|
||||
msgstr "Dispositivo desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:7
|
||||
msgid "Disable VPN"
|
||||
msgstr "Desactivar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||||
msgid "FTP Port"
|
||||
msgstr "Porto FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:9
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Pasarela"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:10
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Nome do grupo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "Group Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal do grupo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "HTTP Port"
|
||||
msgstr "Porto HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "HTTPS Port"
|
||||
msgstr "Porto HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:14
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para H_TTPS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:15
|
||||
msgid "Hardware Address"
|
||||
msgstr "Enderezo hardware"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:16
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:20
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:21
|
||||
msgid "Network Name"
|
||||
msgstr "Nombre de rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "Fornecedor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguranza"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:25
|
||||
msgid "Security Key"
|
||||
msgstr "Chave de seguranza"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:26
|
||||
msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||||
msgstr "Seleccione a interface a usar para o novo servizo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
msgid "Socks Port"
|
||||
msgstr "Porto Socks"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Máscara de rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:32
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||||
msgid "VPN Type"
|
||||
msgstr "Tipo de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:34
|
||||
msgid "_Configuration URL"
|
||||
msgstr "URL de _configuración"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:35
|
||||
msgid "_Configure..."
|
||||
msgstr "_Configurar…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:36
|
||||
msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para _FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:37
|
||||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para _HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:38
|
||||
msgid "_Method"
|
||||
msgstr "_Método"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:39
|
||||
msgid "_Network Name"
|
||||
msgstr "_Nome da rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:40
|
||||
msgid "_Socks Host"
|
||||
msgstr "_Servidor de socks"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:41
|
||||
msgid "_Stop Hotspot..."
|
||||
msgstr "_Deter «hotspot»…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:42
|
||||
msgid "_Use as Hotspot..."
|
||||
msgstr "_Usar como «hotspot»…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:43
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:44
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:45
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
@ -2968,7 +2976,7 @@ msgstr "_Perfíl:"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
|
@ -2977,14 +2985,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemas de son"
|
||||
|
||||
|
@ -4286,14 +4294,18 @@ msgid "Remove User Account"
|
|||
msgstr "Quitar conta de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Icona de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Contrasinal:"
|
||||
|
||||
|
@ -4513,6 +4525,24 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas as preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New shortcut..."
|
||||
#~ msgstr "Atallo novo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerator key"
|
||||
#~ msgstr "Tecla rápida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
#~ msgstr "Modificadores de tecla rápida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerator keycode"
|
||||
#~ msgstr "Código de tecla da tecla rápida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accel Mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de aceleración"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The type of accelerator."
|
||||
#~ msgstr "O tipo de tecla rápida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a user"
|
||||
#~ msgstr "Crear un usuario"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue