From 3cee7a69a3da70b8081cf79454c40ba73a7305e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: N Jayaradha Date: Thu, 26 Aug 2004 07:39:33 +0000 Subject: [PATCH] yet to proof read --- po/ta.po | 1035 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 531 insertions(+), 504 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index c74284ba6..572b7c5c5 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,21 +1,25 @@ +# translation of ta.po to Tamil # translation of gnome-control-center.HEAD.ta.po to Tamil # Tamil translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. # Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. -# Ma SivaKumar , 2004 +# Ma SivaKumar , 2004. +# Jayaradha N , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.ta\n" +"Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 13:17+0530\n" -"Last-Translator: Zhakanini \n" -"Language-Team: Tamil \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-26 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:10+0530\n" +"Last-Translator: Jayaradha N \n" +"Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -75,7 +79,7 @@ msgid "" "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் கணினியில் உதவி தொழில்நுட்பம் எதுவும் இல்லை.'gok' பொதியை நிறுவினால் மட்டுமே திரை விசைப்பலகை ஆதரவை பெற முடியும், மேலும் 'gnopernicus' பொதியை நிறுவினால் திரையில் படிக்க திரை அளவை மாற்ற முடியும்." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" @@ -365,43 +369,43 @@ msgstr "பாணி:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 msgid "Centered" msgstr "நடுவில்அமைக்கப்பட்ட" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Fill Screen" msgstr "திரையை நிரப்பு" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 msgid "Scaled" msgstr "அளவுமாற்றப்பட்ட" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 msgid "Tiled" msgstr "அடுக்கப்பட்டப்பு" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 msgid "Solid Color" msgstr "நிலை நிறம்" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "கிடைதிசை மாற்றம்" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Vertical Gradient" msgstr "செங்குத்தான மாற்றம்" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 msgid "Add Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." @@ -417,6 +421,8 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n" +"க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு மேலாளர் ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format @@ -526,18 +532,15 @@ msgid "Change set" msgstr "கணத்தை மாற்று" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" @@ -547,8 +550,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" @@ -575,8 +577,7 @@ msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் ப #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" +msgstr "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #, c-format @@ -916,13 +917,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் முந்தைய அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்" +msgstr[1] "புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் முந்தைய அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்" #: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy msgid "Keep Resolution" -msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்" +msgstr "தெளிவுத்திறனை அப்படியே வைத்துக்கொள்ளவும்" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -1100,8 +1100,7 @@ msgstr "MIME வகையின தகவல்" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" -"Structure containing information on the MIME வகையின் தகவலை வடிவமைப்பு கொண்டுள்ளது" +msgstr "Structure containing information on the MIME வகையின் தகவலை வடிவமைப்பு கொண்டுள்ளது" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "நெறிமுறை பெயர் ஒன்றை உள்ளீ msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "" +msgstr "செல்லாத விதிமுறை பெயர். விதிமுறைப்பெயரை இடைவெளி அல்லது சிறப்பு எழுத்து இல்லாமல் உள்ளிடவும்." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1417,8 +1416,8 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." +msgstr[1] "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1430,8 +1429,8 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்" +msgstr[1] "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1525,6 +1524,19 @@ msgstr "புதிய முடுக்கி ஒன்றை கொடுக msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "மாதிரி" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "விசைப்பலகை உருவரை காட்சி" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1538,8 +1550,7 @@ msgstr "_அணுகல்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 @@ -1547,9 +1558,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி பக்கத்தை திறக்கவும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "சேர்..." +msgstr "..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" @@ -1596,9 +1606,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "இடைவேளைகளைுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose a keyboard model" -msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை" +msgstr "விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1636,11 +1645,11 @@ msgstr "இடஅமைவுகள்" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "" +msgstr "வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு திரையைப்பூட்டவ.ும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் இயல்பான விசைப்பலகை" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" @@ -1663,14 +1672,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "தாமதம்:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Models" -msgstr "படிமம்" +msgstr "(_M)மாதிரி" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "முன்காட்சி அகலம்" +msgstr "(_P)முன்காட்சி" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" @@ -1939,9 +1946,8 @@ msgid "Socks host port" msgstr "பள்ள ஆஸ்ட் துறை" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "U_sername:" -msgstr "பயனர் பெயர்." +msgstr "(_s)பயனர் பெயர்." #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" @@ -2012,7 +2018,7 @@ msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் கணினியில் கருப்பொருள் எதுவும் இல்லை. இதற்கு காரணம் உங்கள் \"கருப்பொருள் விருப்பங்கள்\" தவறாக நிறுவப்பட்டிருக்கலாம், அல்லது \"க்னோம்-கருப்பொருள்கள்\" தவறாக நிறுவப்பட்டிருக்கலாம்." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" @@ -2027,7 +2033,7 @@ msgstr "நிறுவுவதற்க்கு குறிப்பிட msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" -msgstr "" +msgstr "%s பாதையில் கருப்பொருள் நிறுவப்பட்டிருக்கும். இதை மூல இடத்தில் தேர்வு செய்ய முடியும்." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" @@ -2042,15 +2048,15 @@ msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." -msgstr "" +msgstr "இந்த இயல்பான முறைமை உங்கள் கணினியில் இல்லை. இதற்கு காரணம் உங்கள் கணினியில் மெட்டாசிட்டி தகவல்கள் நிறுவப்படவில்லை, அல்லது gconf சரியாக நிறுவப்படவில்லை" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" -msgstr "" +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "கருப்பெயர் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2154,9 +2160,8 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்...." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Revert" -msgstr "_நீக்கு" +msgstr "(_R)மீட்கவும்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." @@ -2303,19 +2308,16 @@ msgid "Meta" msgstr "மீ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Movement Key" -msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" +msgstr "நகரும் விசைகள்்" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Titlebar Action" -msgstr "பயன்பாடுகள்" +msgstr "தலைப்புப்பட்டி செயல்" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Window Selection" -msgstr "குறிப்பு:" +msgstr "சாளரத்தேர்வு:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" @@ -2349,6 +2351,34 @@ msgstr "சாளரத்தின் பண்புகள்" msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 +msgid "Control Center Viewer" +msgstr "கட்டு" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 +msgid "Control Center view" +msgstr "் கட்டுப்பாட்டு மைய காட்சிம்" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 +msgid "Control Center view component" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம் காட்சி பொருள்கள்" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 +msgid "Control Center view component's factory" +msgstr "கட்டுப்பாட்டுமையம் காட்சிப்பொருள்கள் தொழிற்சாலை" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 +msgid "Control Center view factory" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம் கட்சி தொழிற்சாலை" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 +msgid "View as Control Center" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையமாக பார்" + #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" @@ -2387,6 +2417,19 @@ msgstr "கணிமேசை பண்புகள் மேலாளர்." msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம் : %s" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +msgid "Others" +msgstr "மற்றவைகள்" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "நாடிலஸ் இயங்கிக்கொண்டிருந்தாலும் முனையத்தை புழங்கவும்.." + #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "இந்த நிரலைப் பற்றி" @@ -2407,19 +2450,6 @@ msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" msgid "_Help" msgstr "_உதவி" -#: control-center/control-center-categories.c:333 -msgid "Others" -msgstr "மற்றவைகள்" - -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்" - -#: control-center/control-center.c:78 -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "நாடிலஸ் இயங்கிக்கொண்டிருந்தாலும் முனையத்தை புழங்கவும்.." - #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" @@ -2428,6 +2458,10 @@ msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "நாடிலஸ் இயங்கிக்கொண்டிருந்தாலும் முனையத்தை புழங்கவும்." +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "அளவு" + #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo தொடங்க முடியவில்லை" @@ -2440,7 +2474,7 @@ msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவா msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" @@ -2458,14 +2492,14 @@ msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுப msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" +msgstr "இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , இது உங்கள் விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" @@ -2555,12 +2589,15 @@ msgid "" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"நீங்கள் XFree 4.3.0. ஐ பயன்படுத்துகிறீர்கள்\n" +"சிக்கலான XKB அமைப்புகளால் பிரச்சனை ஏற்படலாம்.\n" +"எளிய அமைப்பு முறையை பயன்படுத்தவும் அல்லது XFree மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை பயன்படுத்தவும்." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "X விசைப்பலகை அமைப்பு உங்கள் தற்போதைய க்னோம் விசைப்பலகை அமைப்பிலிருந்து மாறுபட்டது, எந்த அமைப்பை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 msgid "Use X settings" @@ -2576,7 +2613,37 @@ msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." +msgstr "உங்கள் கணினியின் இல்ல அடைவில் (%s) க்கான விசைப்பலகை அமைப்பு உள்ளது இந்த அமைப்பு தற்சமயம் தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது. விருப்பங்கள் பட்டியில் சென்று அவைகளை தேர்வு செய்துகொள்ளலாம்." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." msgstr "" +"கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n" +"இந்த கட்டளை உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n" +"பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr " %sகோப்பின் அனுமதிகள் உடைக்கப்பட்டன\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" +"கிலெடு கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை.\n" +"டியமான் சரியாக நிறுப்பட்டதா என்று உறுதிப்படுத்தவும் ." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2709,428 +2776,13 @@ msgid "Roll up" msgstr "மேல் தள்ளல்" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"உண்மையாக இருந்தால,மைம் கையாளுபவர்கான உரை/மட்டம் மற்றும் உரை/* சிங்க்கில் வைக்கப்படும் " +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "உண்மையாக இருந்தால,மைம் கையாளுபவர்கான உரை/மட்டம் மற்றும் உரை/* சிங்க்கில் வைக்கப்படும் " #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sync text/plain and text/* கையாளுபவர்கள்" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "Xதிரைகாப்பு இயக்கும் போது எற்படும் பிழையை உரையாடல் பொட்டி காட்டும்" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "புகுபதிகை செய்யும் போது Xதிரைகாப்பை இயக்கு" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "தொடங்கல் பிழையை காட்டு" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr " Xதிரைகாப்பை தொடங்கு" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "எதிர்மாற்றுப்பெயராக்கம்" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "குறிப்புகள்" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA வரிசை" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"எழுத்து அளவுகளிலிருந்து பிக்சல் அளவிர்கு மாற்ற உபயோகப்படும் தீர்மானம், அங்குலத்திற்க்கு " -"புள்ளிகள்" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"எழுத்துகள் பதிப்புவரைதலின்போது ஹின்டிங் விதம் உபயோகிக்க வேண்டும். சாத்தியமான மதிப்புகள் " -"\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", மற்றும் \"full\" சாத்தியமாகும் " -"அனைத்து ஹின்டிங்; கடித படிமங்களின் திரிபு செய்யலாம்." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" -"கூடிய சீக்கிரம், gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் அதிகமாக ஓட்டப்படும்(முறைமை " -"உள்ளமைவிலிருந்து)" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "XKB keyboard model" -msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "XKB options" -msgstr "XKB தேர்வுகள்" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் ASAP முறைமையிலிருந்து அதிகமாக ஓட்டப்பட்டது" - -#: typing-break/drw-break-window.c:214 -msgid "_Postpone break" -msgstr "_ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" - -#: typing-break/drw-break-window.c:262 -msgid "Take a break!" -msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/எழுத்துரு விருப்பங்கள்" - -#: typing-break/drwright.c:137 -msgid "/_About" -msgstr "/பற்றி..." - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_முறிவு எடுக்கவும்" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" -msgstr[1] "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "GNOME அச்சிடும் திரையகம் பற்றி" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "எழுதியது ரிச்சர்டு ஹல்ட் <richard@imendio.com>" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "முறிவு நினைவுகுறிப்பு" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "அச்சிடும் திரையகம் இயக்கத்தில் உள்ளது." - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 -msgid "Name:" -msgstr "பெயர்:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 -msgid "Style:" -msgstr "பாணிகள்:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 -msgid "Type:" -msgstr "வகை:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 -msgid "Size:" -msgstr "அளவு:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 -msgid "Version:" -msgstr "பதிப்பு" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 -msgid "Copyright:" -msgstr "உரிமைகள்:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 -msgid "Description:" -msgstr "விவரணம்" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "உபயோகிப்பு: %s எழுத்துக்கோப்பு\n" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "எழுத்து சூழல் பட்டியல் உருப்படிகள்" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், திறந்த வகை எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், PCF எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான 1 எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் திறந்த வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் PCF எழுத்திற்கான சிறுப்படம் உருவாக்கப்படும்." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் உண்மை வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க கட்டளை" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr " PCF உரைகளுக்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "உன்மையான வகை எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "உண்மை வகை எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "உண்மை வகை 1 எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "ஃகாண்டிலஸ் சூழல் பட்டியலுக்கான தொழிற்சாலை" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "கட்டுப்பாடு நிலையம் பட்டி." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "ஃகாண்டிலஸ் சூழல் பட்டியல் தொழிற்சாலை" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "நாட்டிலஸ் சூழல் பட்டியல் விவரங்களுக்கான எழுத்துக்கள் " - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "நிரல் எழுத்துரு:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "குழுத்தன்மையின் சூழல் பார்வை பகுதி" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "குழு தன்மை ஒரு பார்வை" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Apply new font?" -msgstr "" -"புதிய எழுத்தை அமைக்க வேண்டுமா?" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr " _ எழுத்து முறையை அமைக்காதே" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"தேர்வு செய்யப்பட்ட குழு புதிய எழுத்தை பரிந்துரைக்கிறது.எழுத்தின் முன்பார்வை கீழே " -"காட்டப்படுள்ளது" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_மாற்றங்களை பயன்படுத்து" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "உருகாறுகள்" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 -msgid "Control theme" -msgstr "கட்டுப்பாட்டு தோற்றம்" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 -msgid "Window border theme" -msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 -msgid "Icon theme" -msgstr "சட்டி தோற்றம்." - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி." - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், நிறுவப்பட்ட குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் நிறுவப்பட்ட குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "அளவு" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n" -"இந்த கட்டளை உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n" -"பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr " %sகோப்பின் அனுமதிகள் உடைக்கப்பட்டன\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"கிலெடு கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை.\n" -"டியமான் சரியாக நிறுப்பட்டதா என்று உறுதிப்படுத்தவும் ." - #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "கீழ் தெளிவாக்கு" @@ -3290,3 +2942,378 @@ msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "ஒலிஅளவு ஏற்றத்தின் குறுக்கு விசை." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "Xதிரைகாப்பு இயக்கும் போது எற்படும் பிழையை உரையாடல் பொட்டி காட்டும்" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "புகுபதிகை செய்யும் போது Xதிரைகாப்பை இயக்கு" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "தொடங்கல் பிழையை காட்டு" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr " Xதிரைகாப்பை தொடங்கு" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "எதிர்மாற்றுப்பெயராக்கம்" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "குறிப்புகள்" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "RGBA வரிசை" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" +"எழுத்து அளவுகளிலிருந்து பிக்சல் அளவிர்கு மாற்ற உபயோகப்படும் தீர்மானம், அங்குலத்திற்க்கு " +"புள்ளிகள்" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" +"LCD திரையில் உள்ள உப பிக்செல்களை; மழுமழுப்பாக்கம்" +" \"rgba\" வாக அமைக்கும் போது மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். மதிப்புகள்: \"rgb\" - சிவப்பு left இடது பக்கமும் , பொதுவாக . " +"\"bgr\" - நீலம் இடதுபக்கவும். \"vrgb\" -சிவப்பு மேலேயும். \"vbgr\" - சிவப்பு கீழேயும் இருக்கும்." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "எழுத்துருக்களை மழுமழுப்பாக்க பயன்படுத்தும் முறை. மதிப்புகள் \"எதுவுமில்லை\" - மழுமழுப்பில்லை. \"கருப்பு வெள்ளை\" - நிலையான கருப்பு வெள்ளை மழுமழுப்பாக்கல் \"rgba\" - துணைபிக்செல்களை பயன்படுத்து மழுமழுப்பாக்கம்(LCD திரையில் மட்டும்)" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" +"எழுத்துகள் பதிப்புவரைதலின்போது ஹின்டிங் விதம் உபயோகிக்க வேண்டும். சாத்தியமான மதிப்புகள் " +"\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", மற்றும் \"full\" சாத்தியமாகும் " +"அனைத்து ஹின்டிங்; கடித படிமங்களின் திரிபு செய்யலாம்." + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration)" +msgstr "" +"கூடிய சீக்கிரம், gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் அதிகமாக ஓட்டப்படும்(முறைமை " +"உள்ளமைவிலிருந்து)" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "XKB keyboard layout" +msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "XKB keyboard model" +msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "XKB options" +msgstr "XKB தேர்வுகள்" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +msgstr "gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் ASAP முறைமையிலிருந்து அதிகமாக ஓட்டப்பட்டது" + +#: typing-break/drw-break-window.c:214 +msgid "_Postpone break" +msgstr "_ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" + +#: typing-break/drw-break-window.c:262 +msgid "Take a break!" +msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: typing-break/drwright.c:136 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/எழுத்துரு விருப்பங்கள்" + +#: typing-break/drwright.c:137 +msgid "/_About" +msgstr "/பற்றி..." + +#: typing-break/drwright.c:139 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_முறிவு எடுக்கவும்" + +#: typing-break/drwright.c:491 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" +msgstr[1] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#: typing-break/drwright.c:495 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#: typing-break/drwright.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" + +#: typing-break/drwright.c:631 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "GNOME அச்சிடும் திரையகம் பற்றி" + +#: typing-break/drwright.c:655 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." + +#: typing-break/drwright.c:656 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "எழுதியது ரிச்சர்டு ஹல்ட் <richard@imendio.com>" + +#: typing-break/drwright.c:657 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" + +#: typing-break/drwright.c:832 +msgid "Break reminder" +msgstr "முறிவு நினைவுகுறிப்பு" + +#: typing-break/main.c:93 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "அச்சிடும் திரையகம் இயக்கத்தில் உள்ளது." + +#: typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " +"Notification area'." +msgstr "தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது க்ளிக் செய்து பலகத்திற்குள் சேர் -> பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்." + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 +msgid "Style:" +msgstr "பாணிகள்:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 +msgid "Size:" +msgstr "அளவு:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 +msgid "Version:" +msgstr "பதிப்பு" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 +msgid "Copyright:" +msgstr "உரிமைகள்:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 +msgid "Description:" +msgstr "விவரணம்" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "உபயோகிப்பு: %s எழுத்துக்கோப்பு\n" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "எழுத்து சூழல் பட்டியல் உருப்படிகள்" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், திறந்த வகை எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், PCF எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான 1 எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் திறந்த வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் PCF எழுத்திற்கான சிறுப்படம் உருவாக்கப்படும்." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் உண்மை வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க கட்டளை" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr " PCF உரைகளுக்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "உன்மையான வகை எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "உண்மை வகை எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "உண்மை வகை 1 எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "ஃகாண்டிலஸ் சூழல் பட்டியலுக்கான தொழிற்சாலை" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "கட்டுப்பாடு நிலையம் பட்டி." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "ஃகாண்டிலஸ் சூழல் பட்டியல் தொழிற்சாலை" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "நாட்டிலஸ் சூழல் பட்டியல் விவரங்களுக்கான எழுத்துக்கள் " + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "நிரல் எழுத்துரு:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "குழுத்தன்மையின் சூழல் பார்வை பகுதி" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "குழு தன்மை ஒரு பார்வை" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "புதிய எழுத்தை அமைக்க வேண்டுமா?" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr " _ எழுத்து முறையை அமைக்காதே" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" +"தேர்வு செய்யப்பட்ட குழு புதிய எழுத்தை பரிந்துரைக்கிறது.எழுத்தின் முன்பார்வை கீழே " +"காட்டப்படுள்ளது" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "_மாற்றங்களை பயன்படுத்து" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +msgid "Themes" +msgstr "உருகாறுகள்" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +msgid "Control theme" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு தோற்றம்" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +msgid "Window border theme" +msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 +msgid "Icon theme" +msgstr "சட்டி தோற்றம்." + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி." + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், நிறுவப்பட்ட குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் நிறுவப்பட்ட குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா" +