diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f0335e549..403bb2f94 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-09 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2002-04-06 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5149ea39b..bd1d4432a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,45 +1,44 @@ -# traditional chinese translation for control-center -# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# traditional Chinese translation for control-center +# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # S.J. Luo , 1999 # Abel Cheung , 2001-2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 1.99.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 09:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-20 09:27+0800\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.6\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-05 16:36+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" -"Language-Team: Chinese\n" +"Language-Team: traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259 -msgid "_Enable keyboard accesibility" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260 +msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438 -#, fuzzy +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "選擇音效檔" +msgstr "選擇 CDE AccessX 檔案" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "AccessX" -msgstr "" +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "鍵盤設定" +msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Sample</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Test</b>" +msgstr "<b>測試</b>" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" @@ -88,14 +87,13 @@ msgstr "" msgid "" "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " "device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " -"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. " +"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" -"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys " -"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been " -"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)." +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 @@ -120,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "" "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " "the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " -"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off" +"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 @@ -133,9 +131,8 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "一般" +msgstr "一般(_G)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Ignore keypresses within :" @@ -143,13 +140,12 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "" +msgstr "匯入 CDE AccessX 檔案(_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Keyboard" -msgstr "鍵盤" +msgstr "鍵盤(_K)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" -msgstr "" +msgstr "毫秒" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" @@ -187,11 +183,11 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "秒" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" -msgstr "背景圖" +msgstr "背景圖案" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" @@ -200,141 +196,126 @@ msgstr "桌面背景的設定" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "顏色(_O)" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgstr "左邊顏色(_L)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 msgid "_Right Color" -msgstr "" +msgstr "右邊顏色(_R)" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 msgid "_Top Color" -msgstr "" +msgstr "頂端顏色(_T)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 -#, fuzzy msgid "_Bottom Color" -msgstr "底端" +msgstr "底部顏色(_B)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "_Wallpaper" -msgstr "桌布" +msgstr "桌布(_W)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "C_entered" -msgstr "中央顯示" +msgstr "中央顯示(_E)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "_Scaled" -msgstr "縮放成螢幕大小" +msgstr "依比例縮放(_S)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -msgid "S_tretched" -msgstr "" +msgid "Stretc_hed" +msgstr "不依比例伸展(_H)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 +msgid "_Picture" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "復原以往的設定" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540 -msgid "Background properties" -msgstr "背景圖屬性" +msgstr "" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Background Properties" -msgstr "背景圖屬性" +msgid "Background Preferences" +msgstr "背景圖案偏好設定" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Border the picture with a:" +msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "電郵" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "水平漸層" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "請選擇顏色" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Picture Options:" -msgstr "狀態列選項" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture:" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Vertical gradient" -msgstr "垂直" +msgstr "垂直漸層" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "radiobutton1" msgstr "圓形按鈕 1" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "radiobutton2" msgstr "圓形按鈕 2" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "radiobutton3" -msgstr "圓形按鈕 2" +msgstr "圓形按鈕 3" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +msgid "radiobutton4" +msgstr "圓形按鈕 4" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "radiobutton4" -msgstr "圓形按鈕 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "radiobutton5" -msgstr "圓形按鈕 2" +msgstr "圓形按鈕 5" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -415,6 +396,9 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"找不到檔案‘%s’。\n" +"\n" +"請確定檔案已經存在並再試一次,或是重新選擇另一個背景圖案。" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320 #, c-format @@ -424,10 +408,14 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"不知應如何開啟檔案‘%s’。\n" +"可能這種圖案仍未有支援。\n" +"\n" +"請選擇另一個圖案。" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 msgid "Please select an image." -msgstr "" +msgstr "請選擇圖像。" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -443,79 +431,65 @@ msgid "Choose the applications used by default" msgstr "選擇預設使用的應用軟件" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Preferred Applications" -msgstr "預設應用軟件" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "" +msgstr "可接受 URL(_P)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "" +msgstr "可接受行數(_N)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "" +msgstr "自行指定編輯器(_U):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "輔助說明瀏覽器" +msgstr "自行指定輔助說明瀏覽器(_U):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "在終端機中執行" +msgstr "自行指定終端機(_U):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "" +msgstr "自行指定網頁瀏覽器(_U):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Co_mmand:" -msgstr "命令:" +msgstr "指令(_M):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Default Applications" -msgstr "刪除應用程式" +msgid "Default Help Browser" +msgstr "預設的輔助說明瀏覽器" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Default Help Browser" -msgstr "輔助說明瀏覽器" +msgid "Default Terminal" +msgstr "預設的終端機" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Default Terminal" -msgstr "預設值" +msgid "Default Text Editor" +msgstr "預設的文字編輯器" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Default Text Editor" -msgstr "預設行動" +msgid "Default Web Browser" +msgstr "預設的網頁瀏覽器" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Default Web Browser" -msgstr "輔助說明瀏覽器" +msgid "Default Window Manager" +msgstr "預設的視窗管理程式" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Default Window Manager" -msgstr "編輯視窗管理程式" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "He_lp Browser" -msgstr "輔助說明瀏覽器" +msgstr "輔助說明瀏覽器(_L)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" @@ -524,75 +498,64 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Start in T_erminal" -msgstr "在終端機中執行" +msgstr "在終端機中執行(_E)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Te_rminal" -msgstr "在終端機中執行" +msgstr "終端機(_R)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "" +msgstr "支援 _Netscape 的 Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Web _Browser" -msgstr "輔助說明瀏覽器" +msgstr "網頁瀏覽器(_B)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "新增..." +msgstr "新增(_A)..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "刪除" +msgstr "刪除(_D)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "編輯..." +msgstr "編輯(_E)..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "輔助說明瀏覽器" +msgstr "請選擇輔助說明瀏覽器(_S):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "選擇要安裝的佈景主題" +msgstr "請選擇終端機(_S):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "" +msgstr "請選擇網頁瀏覽器(_S):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Select an Editor:" -msgstr "選擇圖示" +msgstr "請選擇編輯器(_S):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "_Text Editor" -msgstr "" +msgstr "文字編輯器(_T)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Window Manager" -msgstr "編輯視窗管理程式" +msgstr "視窗管理程式(_W)" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "進階設定" +msgstr "可用性設定" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" @@ -608,7 +571,7 @@ msgstr "CD 屬性" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "設定 CD 裝置的處理" +msgstr "設定 CD 裝置的處理方法" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" @@ -632,21 +595,23 @@ msgstr "設定捷徑鍵" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" -msgstr "捷徑" +msgstr "捷徑鍵" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "設定視窗焦點模式" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Focus behavior" msgstr "焦點表視" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" -msgstr "設定視窗特性" +msgstr "設定視窗屬性" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Matched Windows" msgstr "視窗吻合條件" @@ -660,15 +625,16 @@ msgstr "最小化與最大化" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "設定視窗管理程式特性" +msgstr "設定視窗管理程式屬性" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Meta" msgstr "總體" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "設定其它視窗特性" +msgstr "設定其它視窗屬性" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" @@ -676,7 +642,7 @@ msgstr "其它" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" -msgstr "設定視窗移動及改變大小" +msgstr "設定視窗移動及改變大小的方式" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" @@ -692,7 +658,7 @@ msgstr "放置模式" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" -msgstr "控制台選單" +msgstr "控制中心選單" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" @@ -762,7 +728,7 @@ msgstr "純文字" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "" +msgstr "XML" #: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" @@ -825,32 +791,29 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "指定開啟或觀看每種檔案類型所用的程式" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "選項" +msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Add" msgstr "加入" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add file type..." -msgstr "編輯檔案類型" +msgstr "新增檔案類型..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add service..." -msgstr "新增..." +msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 msgid "Category" msgstr "分類" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "選擇..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #, fuzzy @@ -867,12 +830,10 @@ msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "File types and Internet Services" -msgstr "網際網路服務" +msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Filename extensions" msgstr "延伸檔名" @@ -881,18 +842,16 @@ msgid "Look at content" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "新增 MIME 類型" +msgstr "MIME 類型" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "名稱:" +msgstr "名稱" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Needs terminal" -msgstr "" +msgstr "需要終端機" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Program" @@ -900,26 +859,23 @@ msgstr "程式" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Program to execute" -msgstr "" +msgstr "要執行的程式" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Program to run" -msgstr "程式" +msgstr "要執行的程式" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Protocol name" -msgstr "協定" +msgstr "協定名稱" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "Remove" msgstr "移除" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "程式" +msgstr "執行程式" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "Use category defaults" @@ -958,9 +914,9 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400 msgid "Custom" msgstr "自訂" @@ -989,22 +945,22 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446 msgid "None" msgstr "無" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" -"無效的 MIME 類型。請輸入正確的 MIME 類型,或是留白,使之自動推斷 MIME 類型。" +"無效的 MIME 類型。請輸入正確的 MIME 類型,或是留白,使之自動估計 MIME 類型。" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "該名稱的 MIME 類型已經存在。" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760 msgid "Choose a file category" msgstr "請選擇檔案分類" @@ -1015,19 +971,19 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" -msgstr "網際網路服務" +msgstr "互聯網服務" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" -msgstr "" +msgstr "編輯服務資訊" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "服務資訊" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "含有服務資訊的結構" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" @@ -1037,35 +993,35 @@ msgstr "" msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:492 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "請輸入協定的名稱。" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "" +msgstr "無效的協定名稱。請輸入沒有任何空格或標點符號的協定名稱。" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "此協定名稱已經存在。" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "" +msgstr "不明的服務名稱" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" -msgstr "網際網路" +msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "檔案傳輸協定" +msgstr "檔案傳輸協定(FTP)" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" -msgstr "詳細文件" +msgstr "詳細說明文件" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" @@ -1075,43 +1031,44 @@ msgstr "手冊頁" msgid "Electronic mail transmission" msgstr "電子郵件傳送" +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "Gnome 說明文件" + #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" -msgstr "字體" +msgstr "字型" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select which font to use" -msgstr "請選擇要用的字體" +msgstr "請選擇要用的字型" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font properties" -msgstr "音效屬性" +msgstr "字型屬性" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font settings only apply to new programs." msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Use a custom font." msgstr "使用自訂字形。" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 -#, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "移動速率" +msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 #, fuzzy msgid "Accelerator key" -msgstr "移動速率" +msgstr "捷徑鍵" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88 -#: libbackground/applier.c:466 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86 +#: libbackground/applier.c:522 msgid "Disabled" msgstr "不使用" @@ -1124,37 +1081,32 @@ msgstr "" msgid "Type a new accelerator" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282 msgid "" -msgstr "未知" +msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507 msgid "_Action" -msgstr "移動速率" +msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519 msgid "_Shortcut" -msgstr "捷徑" +msgstr "捷徑鍵(_S)" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" -msgstr "捷徑" +msgstr "桌面捷徑鍵:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "鍵盤設定" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" @@ -1171,9 +1123,8 @@ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328 -#, fuzzy msgid "_Accessibility" -msgstr "進階設定" +msgstr "可用性(_A)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 @@ -1185,7 +1136,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "<i>fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>快</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>loud</i>" @@ -1197,12 +1148,11 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>慢</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "自訂" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" @@ -1226,31 +1176,28 @@ msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "鍵盤聲響" +msgstr "啟用鍵盤聲響(_E)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "鍵盤聲響" +msgstr "停用鍵盤聲響(_O)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Keyclick Volume" -msgstr "按下鍵盤時音量" +msgstr "按鍵的音量" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "長" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Repeat Rate" -msgstr "" +msgstr "重覆速率" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Repeat s_peed:" @@ -1265,9 +1212,8 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "捷徑" +msgstr "短" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Slow" @@ -1282,42 +1228,35 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Very fast" -msgstr "" +msgstr "很快" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Very long" -msgstr "" +msgstr "很長" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Blink speed:" -msgstr "" +msgstr "閃爍速度(_B):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "鍵盤聲響" +msgstr "自訂鍵盤聲響(_C):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Sound" -msgstr "音效" +msgstr "音效(_S)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Volume:" -msgstr "音量" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "鍵盤" +msgstr "音量(_V):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format @@ -1389,27 +1328,27 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>快</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>High</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>高</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>大</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Low</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>低</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>慢</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>小</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "" @@ -1449,9 +1388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "滑鼠移動設定" +msgstr "滑鼠方向" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1463,44 +1401,39 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "速度" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Acceleration:" -msgstr "移動速率" +msgstr "加速度(_A):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Buttons" -msgstr "對話窗按鈕" +msgstr "按鈕(_B)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgstr "延遲時間[秒](_D):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "左手操作" +msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Motion" -msgstr "滑鼠移動設定" +msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "敏感度(_S):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "臨界值" +msgstr "臨界值(_T):" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1511,9 +1444,8 @@ msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "設定 GNOME 所用的音效" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "音效屬性" +msgstr "音效偏好設定" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #, fuzzy @@ -1521,91 +1453,60 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "啟動音效伺服程式" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "音效事件" +msgstr "事件音效(_E)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "啟用事件音效" +msgstr "事件音效(_S)" -#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "Eenie" -msgstr "甲" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "Mynie" -msgstr "丙" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "Catcha" -msgstr "戊" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "By Its" -msgstr "庚" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Meenie" -msgstr "乙" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Moe" -msgstr "丁" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Tiger" -msgstr "己" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Toe" -msgstr "辛" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "已選擇的佈景主題可在這裡測試。" +msgstr "可在這裡測試已選取的佈景主題。" #. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" msgstr "按鈕樣本" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "核對按鈕樣本" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "文字欄位樣本" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "副選單" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "項目 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "另一項目" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "圓形按鈕 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "圓形按鈕 2" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "一" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "二" @@ -1618,13 +1519,12 @@ msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "選擇要使用的 gtk+ 佈景主題" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "Gtk+ 佈景主題選擇程式" +msgstr "Gtk+ 佈景主題" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 msgid "Install new theme..." -msgstr "" +msgstr "安裝新的佈景主題..." #: capplets/theme-switcher/main.c:211 msgid "Select a theme to install" @@ -1640,41 +1540,37 @@ msgstr "工具列及選單" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "圖示及文字" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "項目 1" +msgstr "項目 2" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Item 3" -msgstr "項目 1" +msgstr "項目 3" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Menu Item 1" -msgstr "項目 1" +msgstr "選單項目 1" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" -msgstr "" +msgstr "選單項目 2" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" -msgstr "" +msgstr "選單項目 3" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" -msgstr "" +msgstr "選單項目 4" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" -msgstr "" +msgstr "選單項目 5" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Menu items have _icons" msgstr "選單項目具有圖示" @@ -1684,58 +1580,51 @@ msgstr "選單" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "新增檔案" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" -msgstr "" +msgstr "只有圖示" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Only Text" -msgstr "純文字" +msgstr "只有文字" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "開啟" +msgstr "開啟檔案" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "選單列樣本" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "工具列樣本" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "儲存檔案" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "工具列" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "整體面板設定內容" +msgstr "工具列及選單屬性" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "工具列可以取出來" +msgstr "可以取出及移動工具列(_D)" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "選單" +msgstr "選單(_M)" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Toolbars have: " -msgstr "工具列有邊框" +msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" @@ -1755,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME 控制台" +msgstr "GNOME 控制中心" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "Desktop properties manager." @@ -1764,34 +1653,32 @@ msgstr "桌面設定總管。" #: control-center/capplet-dir-view.c:457 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Gnome 控制台:%s" +msgstr "Gnome 控制中心:%s" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "GNOME 控制台:" +msgstr "GNOME 控制中心:%s" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME 設定工具" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr "使用程式開啟" +msgstr "關於此應用程式" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "關於(_A)..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "檔案(_F)" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "說明" +msgstr "說明(_H)" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." @@ -1799,19 +1686,35 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:25 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "無法初始化 Bonobo" -#: libbackground/applier.c:230 +#: libbackground/applier.c:236 msgid "Type" msgstr "類型" -#: libbackground/applier.c:231 +#: libbackground/applier.c:237 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:398 +#: libbackground/applier.c:244 +msgid "Preview Width" +msgstr "預覽寬度" + +#: libbackground/applier.c:245 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:252 +msgid "Preview Height" +msgstr "預覽高度" + +#: libbackground/applier.c:253 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:451 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "無法載入 pixbuf“%s”;不使用桌布。" @@ -1826,7 +1729,7 @@ msgstr "預覽" #: libsounds/sound-view.c:116 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。" +msgstr "代表此事件的音效檔不存在。" #: libsounds/sound-view.c:118 msgid "" @@ -1835,37 +1738,28 @@ msgid "" "for a set of default sounds." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:209 +#: libsounds/sound-view.c:210 msgid "Event" msgstr "事件" -#: libsounds/sound-view.c:216 +#: libsounds/sound-view.c:217 msgid "File to play" -msgstr "" +msgstr "要播放的音效檔" -#: libsounds/sound-view.c:238 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: libsounds/sound-view.c:245 +msgid "_Play" +msgstr "播放(_P)" -#: libsounds/sound-view.c:244 +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "Select sound file" msgstr "選擇音效檔" -#, fuzzy -#~ msgid "File Manager Font" -#~ msgstr "檔案傳輸協定" +#~ msgid "Background properties" +#~ msgstr "背景圖屬性" #, fuzzy -#~ msgid "Select the desktop font" -#~ msgstr "選擇要安裝的佈景主題" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set to Default" -#~ msgstr "還原成系統預設值" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "鍵盤設定" +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "刪除應用程式" #~ msgid "Configure the settings of the screensaver" #~ msgstr "修改螢幕保護程式的選項"