Updated Norwegian bokmål translation.

2007-08-28  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=8053
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2007-08-28 11:31:40 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent dcc24222ef
commit 3d318906fc
2 changed files with 107 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2007-08-28 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
* ml.po: Updated Malayalam Translation

197
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n"
"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@ -677,7 +677,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:"
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "piksler per sekund"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@ -786,33 +786,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNN...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvalgt peker"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background"
msgstr "Bruk bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font"
msgstr "Bruk skrift"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -1044,6 +1044,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Vinduskant"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr "GNOME temapakke"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1214,8 +1215,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s av %d %s\n"
"Mappe: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@ -1376,65 +1377,65 @@ msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierer «%s»"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window"
msgstr "Opphavsvindu"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dialogens opphavsvindu"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI"
msgstr "Fra URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI det overføres fra"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI"
msgstr "Til URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI det overføres til"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed"
msgstr "Andel fullført"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index"
msgstr "Aktiv URI-indeks"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs"
msgstr "Totalt antall URIer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totalt antall URIer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
@ -1547,31 +1548,31 @@ msgstr "Vennligst velg et bilde."
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer"
msgstr "Hvit peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor hvit peker"
@ -1802,130 +1803,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Iceape e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux skjermleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musikkavspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca med forstørrelsesglass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
msgstr "Enkelt tastatur på skjermen"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@ -2296,43 +2305,43 @@ msgstr "Skrivepause"
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgjengelighet..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauseintervallet varer:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Utforminger"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:"
msgstr "_Modeller:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valgte utforminger:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Leverandører:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@ -2941,11 +2950,11 @@ msgstr ""
"Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-"
"programvaren."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2961,11 +2970,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvilket sett vil du bruke?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings"
msgstr "Bruk innstillinger fra X"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Behold innstillinger fra GNOME"