Updated Norwegian bokmål translation.

2007-08-28  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=8053
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2007-08-28 11:31:40 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent dcc24222ef
commit 3d318906fc
2 changed files with 107 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2007-08-28 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> 2007-08-28 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
* ml.po: Updated Malayalam Translation * ml.po: Updated Malayalam Translation

197
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 15:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-28 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer" msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde" msgstr "Velg bilde"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder" msgstr "Ingen bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n" "Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n"
"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" "Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok" msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet" msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
@ -677,7 +677,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:" msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:"
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "piksler per sekund"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekunder" msgstr "sekunder"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn" msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
@ -786,33 +786,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNN...]" msgstr "[BAKGRUNN...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvalgt peker" msgstr "Forvalgt peker"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "Bruk bakgrunn" msgstr "Bruk bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "Bruk skrift" msgstr "Bruk skrift"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift." msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn." msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift." msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -1044,6 +1044,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Vinduskant" msgstr "Vinduskant"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..." msgstr "_Legg til..."
@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr "GNOME temapakke"
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn" msgstr "Ingen bakgrunn"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1214,8 +1215,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s av %d %s\n" "%s, %d %s av %d %s\n"
"Mappe: %s" "Mappe: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel" msgstr[0] "piksel"
@ -1376,65 +1377,65 @@ msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u" msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierer «%s»" msgstr "Kopierer «%s»"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer" msgstr "Kopierer filer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "Opphavsvindu" msgstr "Opphavsvindu"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dialogens opphavsvindu" msgstr "Dialogens opphavsvindu"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "Fra URI" msgstr "Fra URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI det overføres fra" msgstr "URI det overføres fra"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "Til URI" msgstr "Til URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI det overføres til" msgstr "URI det overføres til"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "Andel fullført" msgstr "Andel fullført"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Andel av overføringen som er fullført" msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "Aktiv URI-indeks" msgstr "Aktiv URI-indeks"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1" msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "Totalt antall URIer" msgstr "Totalt antall URIer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totalt antall URIer" msgstr "Totalt antall URIer"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..." msgstr "Kobler til..."
@ -1547,31 +1548,31 @@ msgstr "Vennligst velg et bilde."
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Velg" msgstr "_Velg"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Forvalgt peker - nåværende" msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "Hvit peker" msgstr "Hvit peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Hvit peker - nåværende" msgstr "Hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor peker" msgstr "Stor peker"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor peker - nåværende" msgstr "Stor peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor hvit peker - nåværende" msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor hvit peker" msgstr "Stor hvit peker"
@ -1802,130 +1803,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass" msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Iceape e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Icedove" msgid "Icedove"
msgstr "Icedove" msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Iceweasel" msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel" msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser" msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Links Text Browser" msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links tekstbasert nettleser" msgstr "Links tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Linux Screen Reader" msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux skjermleser" msgstr "Linux skjermleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass" msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx tekstbasert nettleser" msgstr "Lynx tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mozilla" msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla" msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Mozilla 1.6" msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Mozilla Mail" msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla e-post" msgstr "Mozilla e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Mozilla Thunderbird" msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Muine Music Player" msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musikkavspiller" msgstr "Muine musikkavspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Mutt" msgid "Mutt"
msgstr "Mutt" msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "NXterm" msgid "NXterm"
msgstr "NXterm" msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Netscape Communicator" msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Opera" msgid "Opera"
msgstr "Opera" msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Orca" msgid "Orca"
msgstr "Orca" msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Orca with Magnifier" msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca med forstørrelsesglass" msgstr "Orca med forstørrelsesglass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "RXVT" msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Rhythmbox Music Player" msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller" msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "SeaMonkey" msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "SeaMonkey Mail" msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey e-post" msgstr "SeaMonkey e-post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Simple OnScreen Keyboard" msgid "Simple OnScreen Keyboard"
msgstr "Enkelt tastatur på skjermen" msgstr "Enkelt tastatur på skjermen"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Standard XTerminal" msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Sylpheed" msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed" msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
msgid "Sylpheed-Claws" msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Thunderbird" msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird" msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
msgid "Totem Movie Player" msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller" msgstr "Totem filmavspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
msgid "W3M Text Browser" msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M tekstbasert nettleser" msgstr "W3M tekstbasert nettleser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
msgid "aterm" msgid "aterm"
msgstr "aterm" msgstr "aterm"
@ -2296,43 +2305,43 @@ msgstr "Skrivepause"
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgjengelighet..." msgstr "_Tilgjengelighet..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauseintervallet varer:" msgstr "_Pauseintervallet varer:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:" msgstr "_Pause:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:" msgid "_Layouts:"
msgstr "_Utforminger" msgstr "_Utforminger"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
msgstr "_Modeller:" msgstr "_Modeller:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valgte utforminger:" msgstr "_Valgte utforminger:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:" msgstr "_Hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:" msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianter:" msgstr "_Varianter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:" msgid "_Vendors:"
msgstr "_Leverandører:" msgstr "_Leverandører:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbeidsintervallet varer:" msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutter" msgstr "minutter"
@ -2941,11 +2950,11 @@ msgstr ""
"Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-" "Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-"
"programvaren." "programvaren."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen" msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2961,11 +2970,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hvilket sett vil du bruke?" "Hvilket sett vil du bruke?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Bruk innstillinger fra X" msgstr "Bruk innstillinger fra X"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Behold innstillinger fra GNOME" msgstr "Behold innstillinger fra GNOME"