Updated Norwegian bokmål translation.
2007-08-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=8053
This commit is contained in:
parent
dcc24222ef
commit
3d318906fc
2 changed files with 107 additions and 94 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2007-08-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-28 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
|
2007-08-28 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ml.po: Updated Malayalam Translation
|
* ml.po: Updated Malayalam Translation
|
||||||
|
|
197
po/nb.po
197
po/nb.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 15:57+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 13:31+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 13:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
|
||||||
msgid "Show more _details"
|
msgid "Show more _details"
|
||||||
msgstr "Vis flere _detaljer"
|
msgstr "Vis flere _detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "Velg bilde"
|
msgstr "Velg bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||||
msgid "No Image"
|
msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "Ingen bilder"
|
msgstr "Ingen bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alle filer"
|
msgstr "Alle filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||||
|
@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n"
|
"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n"
|
||||||
"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"
|
"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||||
msgid "Unable to open address book"
|
msgid "Unable to open address book"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
|
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||||
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
|
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||||
msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:"
|
msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||||
msgid "_Type to test settings:"
|
msgid "_Type to test settings:"
|
||||||
msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:"
|
msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "piksler per sekund"
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "sekunder"
|
msgstr "sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Alle filer"
|
msgstr "Alle filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -786,33 +786,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[BAKGRUNN...]"
|
msgstr "[BAKGRUNN...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||||
msgid "Default Pointer"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "Forvalgt peker"
|
msgstr "Forvalgt peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "Bruk bakgrunn"
|
msgstr "Bruk bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "Bruk skrift"
|
msgstr "Bruk skrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -1044,6 +1044,7 @@ msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Vinduskant"
|
msgstr "Vinduskant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "_Add..."
|
msgid "_Add..."
|
||||||
msgstr "_Legg til..."
|
msgstr "_Legg til..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr "GNOME temapakke"
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Ingen bakgrunn"
|
msgstr "Ingen bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>%s</b>\n"
|
"<b>%s</b>\n"
|
||||||
|
@ -1214,8 +1215,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, %d %s av %d %s\n"
|
"%s, %d %s av %d %s\n"
|
||||||
"Mappe: %s"
|
"Mappe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||||
msgid "pixel"
|
msgid "pixel"
|
||||||
msgid_plural "pixels"
|
msgid_plural "pixels"
|
||||||
msgstr[0] "piksel"
|
msgstr[0] "piksel"
|
||||||
|
@ -1376,65 +1377,65 @@ msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
|
||||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||||
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
|
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying '%s'"
|
msgid "Copying '%s'"
|
||||||
msgstr "Kopierer «%s»"
|
msgstr "Kopierer «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||||
msgid "Copying files"
|
msgid "Copying files"
|
||||||
msgstr "Kopierer filer"
|
msgstr "Kopierer filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||||
msgid "Parent Window"
|
msgid "Parent Window"
|
||||||
msgstr "Opphavsvindu"
|
msgstr "Opphavsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||||
msgstr "Dialogens opphavsvindu"
|
msgstr "Dialogens opphavsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||||
msgid "From URI"
|
msgid "From URI"
|
||||||
msgstr "Fra URI"
|
msgstr "Fra URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||||
msgid "URI currently transferring from"
|
msgid "URI currently transferring from"
|
||||||
msgstr "URI det overføres fra"
|
msgstr "URI det overføres fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||||
msgid "To URI"
|
msgid "To URI"
|
||||||
msgstr "Til URI"
|
msgstr "Til URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||||
msgid "URI currently transferring to"
|
msgid "URI currently transferring to"
|
||||||
msgstr "URI det overføres til"
|
msgstr "URI det overføres til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||||
msgid "Fraction completed"
|
msgid "Fraction completed"
|
||||||
msgstr "Andel fullført"
|
msgstr "Andel fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||||
msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
|
msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||||
msgid "Current URI index"
|
msgid "Current URI index"
|
||||||
msgstr "Aktiv URI-indeks"
|
msgstr "Aktiv URI-indeks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||||
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
|
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||||
msgid "Total URIs"
|
msgid "Total URIs"
|
||||||
msgstr "Totalt antall URIer"
|
msgstr "Totalt antall URIer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||||
msgid "Total number of URIs"
|
msgid "Total number of URIs"
|
||||||
msgstr "Totalt antall URIer"
|
msgstr "Totalt antall URIer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "Kobler til..."
|
msgstr "Kobler til..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,31 +1548,31 @@ msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Velg"
|
msgstr "_Velg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
|
msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||||
msgid "White Pointer"
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
msgstr "Hvit peker"
|
msgstr "Hvit peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||||
msgid "White Pointer - Current"
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Hvit peker - nåværende"
|
msgstr "Hvit peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||||
msgid "Large Pointer"
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
msgstr "Stor peker"
|
msgstr "Stor peker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Stor peker - nåværende"
|
msgstr "Stor peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
|
msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||||
msgid "Large White Pointer"
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
msgstr "Stor hvit peker"
|
msgstr "Stor hvit peker"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1802,130 +1803,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||||||
msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass"
|
msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||||
|
msgid "Iceape"
|
||||||
|
msgstr "Iceape"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||||
|
msgid "Iceape Mail"
|
||||||
|
msgstr "Iceape e-post"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||||
msgid "Icedove"
|
msgid "Icedove"
|
||||||
msgstr "Icedove"
|
msgstr "Icedove"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||||
msgid "Iceweasel"
|
msgid "Iceweasel"
|
||||||
msgstr "Iceweasel"
|
msgstr "Iceweasel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||||
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||||||
msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser"
|
msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||||
msgid "KMail"
|
msgid "KMail"
|
||||||
msgstr "KMail"
|
msgstr "KMail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||||
msgid "Links Text Browser"
|
msgid "Links Text Browser"
|
||||||
msgstr "Links tekstbasert nettleser"
|
msgstr "Links tekstbasert nettleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||||
msgid "Linux Screen Reader"
|
msgid "Linux Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Linux skjermleser"
|
msgstr "Linux skjermleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||||||
msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass"
|
msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||||
msgstr "Lynx tekstbasert nettleser"
|
msgstr "Lynx tekstbasert nettleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||||
msgid "Mozilla"
|
msgid "Mozilla"
|
||||||
msgstr "Mozilla"
|
msgstr "Mozilla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||||
msgstr "Mozilla 1.6"
|
msgstr "Mozilla 1.6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||||
msgid "Mozilla Mail"
|
msgid "Mozilla Mail"
|
||||||
msgstr "Mozilla e-post"
|
msgstr "Mozilla e-post"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||||
msgid "Muine Music Player"
|
msgid "Muine Music Player"
|
||||||
msgstr "Muine musikkavspiller"
|
msgstr "Muine musikkavspiller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||||
msgid "Mutt"
|
msgid "Mutt"
|
||||||
msgstr "Mutt"
|
msgstr "Mutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||||
msgid "NXterm"
|
msgid "NXterm"
|
||||||
msgstr "NXterm"
|
msgstr "NXterm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||||
msgid "Netscape Communicator"
|
msgid "Netscape Communicator"
|
||||||
msgstr "Netscape Communicator"
|
msgstr "Netscape Communicator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||||
msgid "Opera"
|
msgid "Opera"
|
||||||
msgstr "Opera"
|
msgstr "Opera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||||
msgid "Orca"
|
msgid "Orca"
|
||||||
msgstr "Orca"
|
msgstr "Orca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||||
msgid "Orca with Magnifier"
|
msgid "Orca with Magnifier"
|
||||||
msgstr "Orca med forstørrelsesglass"
|
msgstr "Orca med forstørrelsesglass"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||||
msgid "RXVT"
|
msgid "RXVT"
|
||||||
msgstr "RXVT"
|
msgstr "RXVT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||||||
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
|
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||||
msgid "SeaMonkey"
|
msgid "SeaMonkey"
|
||||||
msgstr "SeaMonkey"
|
msgstr "SeaMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||||
msgid "SeaMonkey Mail"
|
msgid "SeaMonkey Mail"
|
||||||
msgstr "SeaMonkey e-post"
|
msgstr "SeaMonkey e-post"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||||
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Enkelt tastatur på skjermen"
|
msgstr "Enkelt tastatur på skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||||||
msgid "Standard XTerminal"
|
msgid "Standard XTerminal"
|
||||||
msgstr "Standard XTerminal"
|
msgstr "Standard XTerminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
||||||
msgid "Sylpheed"
|
msgid "Sylpheed"
|
||||||
msgstr "Sylpheed"
|
msgstr "Sylpheed"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
||||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
||||||
msgid "Thunderbird"
|
msgid "Thunderbird"
|
||||||
msgstr "Thunderbird"
|
msgstr "Thunderbird"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
||||||
msgid "Totem Movie Player"
|
msgid "Totem Movie Player"
|
||||||
msgstr "Totem filmavspiller"
|
msgstr "Totem filmavspiller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
|
||||||
msgid "W3M Text Browser"
|
msgid "W3M Text Browser"
|
||||||
msgstr "W3M tekstbasert nettleser"
|
msgstr "W3M tekstbasert nettleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
|
||||||
msgid "aterm"
|
msgid "aterm"
|
||||||
msgstr "aterm"
|
msgstr "aterm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2296,43 +2305,43 @@ msgstr "Skrivepause"
|
||||||
msgid "_Accessibility..."
|
msgid "_Accessibility..."
|
||||||
msgstr "_Tilgjengelighet..."
|
msgstr "_Tilgjengelighet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Pauseintervallet varer:"
|
msgstr "_Pauseintervallet varer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Pause:"
|
msgstr "_Pause:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Layouts:"
|
msgid "_Layouts:"
|
||||||
msgstr "_Utforminger"
|
msgstr "_Utforminger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Models:"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "_Modeller:"
|
msgstr "_Modeller:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "_Valgte utforminger:"
|
msgstr "_Valgte utforminger:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_Hastighet:"
|
msgstr "_Hastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Variants:"
|
msgid "_Variants:"
|
||||||
msgstr "_Varianter:"
|
msgstr "_Varianter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Vendors:"
|
msgid "_Vendors:"
|
||||||
msgstr "_Leverandører:"
|
msgstr "_Leverandører:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
|
msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minutter"
|
msgstr "minutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2941,11 +2950,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-"
|
"Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-"
|
||||||
"programvaren."
|
"programvaren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen"
|
msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
|
@ -2961,11 +2970,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hvilket sett vil du bruke?"
|
"Hvilket sett vil du bruke?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Bruk innstillinger fra X"
|
msgstr "Bruk innstillinger fra X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Behold innstillinger fra GNOME"
|
msgstr "Behold innstillinger fra GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue