From 3da235eb1e284ab30fc505d6c23e8eb47b6066ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Wed, 7 Jul 2004 15:19:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation 2004-07-07 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 92 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5e3fae953..6f6b08c7d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-07 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-07-02 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 83236ebd1..a35b0ab61 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# traducción de es.po al Spanish # translation of es.po to Spanish # Spanish translation file for gnome-control-center # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. @@ -14,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-23 19:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-23 19:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-07 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:18+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "píxeles/segundo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -385,43 +386,43 @@ msgstr "E_stilo:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076 msgid "Fill Screen" msgstr "Rellenar pantalla" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degradado horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degradado vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Añadir tapiz" @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Aplicar los cambios y salir" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada" @@ -951,19 +952,23 @@ msgstr[1] "" "Probando la configuración nueva. Si no responde en %d segundos se recuperará " "la configuración anterior." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Conservar resolución" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "¿Desea conservar esta resolución?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_Usar la resolución anterior" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "C_onservar esta resolución" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -971,7 +976,7 @@ msgstr "" "El servidor X no soporta la extensión XRandR. Los cambios de resolución de " "la pantalla durante la sesión no están disponibles." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1168,7 +1173,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Añadir tipo de archivo" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Varios" @@ -1198,20 +1203,20 @@ msgstr "Categoría" msgid "Choose a file category" msgstr "Elija una categoría de archivo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Ver como %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Sonido" @@ -1502,7 +1507,7 @@ msgstr "El tipo de acelerador." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1580,8 +1585,8 @@ msgstr "_Accesibilidad" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora " @@ -1960,30 +1965,30 @@ msgid "Socks host port" msgstr "Puerto del host de s_ocks" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Usuario:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy para _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Habilita el sonido y asocia sonidos con eventos" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferencias de sonido" @@ -2054,15 +2059,15 @@ msgstr "" "%s es la ruta donde los archivos del tema serán instalados. Esto no puede " "seleccionarse como ubicación origen." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tema personalizado" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Puede guardar este tema presionando al botón «Guardar tema»." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2178,14 +2183,18 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instalar un tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Revert" +msgstr "_Revertir" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "G_uardar el tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nombre del _tema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "árbol de selección de temas" @@ -2292,7 +2301,7 @@ msgstr "_Quitar" msgid "_Save" msgstr "G_uardar" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" @@ -2304,49 +2313,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (o «Logo de Windows»)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de movimiento" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Acción de la barra de título" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selección de ventana" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Para _mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la " "ventana:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencias de ventana" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Pulse _dos veces sobre el título ventana para ejecutar esta acción:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervalo antes de mostrar:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Muest_ra las ventanas seleccionadas tras un intervalo" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" @@ -2428,11 +2449,11 @@ msgid "Others" msgstr "Otros" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1055 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Centro de control GNOME" -#: control-center/control-center.c:1153 +#: control-center/control-center.c:78 msgid "Use nautilus if it is running." msgstr "Usar Nautilus si se está ejecutando." @@ -2548,7 +2569,7 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al intentar ejecutar (%s)\n" "que está asociado a la tecla (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:70 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2574,7 +2595,7 @@ msgstr "" "- El resultado de gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:80 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2586,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Intente usar una configuración más simple o usar una versión más reciente de " "XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:163 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2594,15 +2615,15 @@ msgstr "" "La configuración del teclado de X difiere de su configuración de teclado de " "Gnome. ¿Cuál quiere usar?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:166 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 msgid "Use X settings" msgstr "Usar la configuración de X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:168 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Usar la configuración de Gnome" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2642,7 +2663,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de sonido %s como muestra %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "No se puede determinar el directorio personal del usuario" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2681,11 +2702,11 @@ msgstr "Alto de la vista previa" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar"