From 3ed5a62b6d8ae47a36c851e0a8d68e18e1f3ef8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guntupalli Karunakar Date: Thu, 25 Mar 2004 09:27:18 +0000 Subject: [PATCH] added punjabi translation --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/pa.po | 3493 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 3503 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/pa.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 7d5912b84..16ef42821 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-25 Guntupalli Karunakar + + * configure.in: Added "pa" (Punjabi) to ALL_LINGUAS. + 2004-03-23 Jody Goldberg * configure.in : post release bump diff --git a/configure.in b/configure.in index f327f0c52..b5f88310d 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -32,7 +32,7 @@ fi changequote([,])dnl # Internationalization support -ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_CA en_GB es et fa fi fr ga gl he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_CA en_GB es et fa fi fr ga gl he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=control-center-2.0 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fe39066f4..0f696a4e4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-24 Guntupalli Karunakar + + * pa.po: Added Punjabi translation by + Amanpreet Singh Alam . + 2004-03-24 Robert Sedak * hr.po: Updated Croatian translation. diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 000000000..bc9f7f643 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,3493 @@ +# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package. +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD 44\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-05 04:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-19 20:04+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "ਕਾਰਜ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "Support" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Note: Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in." +msgstr "" +"ਟਿੱਪਣੀ: ਤਬਦੀਲੀਅ੾ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਅਾਨ) ਕਰਨ ਤੱਕ" +"ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਅ੾" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਅਾੳੁਟ)" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ(ਲਾਗੲਿੰਨ) ਸਮੇ ੲਿਸ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋਃ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "_Magnifier" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "_On-screen keyboard" +msgstr "ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "_Screenreader" +msgstr "ਪਰਦਾ-ਪੜ੏ਨਵਾਲਾ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Assistive Technology Support" +msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਸਹਾੲਿਤਾ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgstr "ਗਨੋਮ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 +msgid "" +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ਪੈਕੇਜ 'gok' ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤ੾ ਕਿ" +"ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤ੾ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਪੜਨਾ ਅਤੇ " +"ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਅ੾ ਸਹੂਲਤ੾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ੤" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgstr "" +"ਸਾਰੀਅ੾ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀਅ੾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +"ਪੈਕੇਜ 'gok' ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤ੾ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ੤" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" +"ਸਾਰੀਅ੾ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀਅ੾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +" ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤ੾ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਪੜਨਾ ਅਤੇ " +"ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਅ੾ ਸਹੂਲਤ੾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ੤" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਨੰੂ ਚਲਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਤੋ AccessX ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫਾੲਿਲ ਲਿਅਾੳੁ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 +msgid "_Import" +msgstr "ਲਿਅਾੳੁ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "ਅਾਪਣੀਅ੾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਪਸੰਦ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate without it." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਤੇ XKB ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ੲਿਸ ਬਿਨ੾" +"ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "ਬਾੳੂਸ ਕੀ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "ਹੌਲੀ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "ਦੁਹਰਾੳੁ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "ਸਟੀਕੀ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Features" +msgstr "ਫੀਚਰ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "ਟਾਗਲ-ਕੀ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Basic" +msgstr "ਮੂਲ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "ਬੀਪ ਜੇਕਰ ਕੀ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਵੇ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜ੾ ਬੰਦ ਹੋਣ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ੤" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Del_ay:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾੳੁਣ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਹਿਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "ਅਯੋਗ, ਜੇਕਰ ਦੋ ਕੀ ੲਿਕੱਠੀਅ੾ ਦਬਾੲੀਅ੾ ਜਾਣ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "ਟਾਗਲ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Filters" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ, ੲਿਕੋ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣਾ ੲਿੰਨੇ ਸਮੇ ਵਿੱਚਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" +"" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ(AccessX)" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ਮਾੳੂਸ-ਕੀ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਪਸੰਦ਼਼਼਼" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "" +"ਕੀ ੳੁਦੋ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋਕਿ ੳੁਹ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਣ ਅਤੇ ੳੁਪਯੋਗਤਾ ਸੋਧਯੋਗ ਸਮੇ ਲੲੀ ਦਬਾੲੀਅ੾ ਜਾਣ ੤" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" +"ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾੲਿਰ ਕੀ ਨੰੂ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "S_peed:" +msgstr "ਗਤੀਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ ਤੇ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਮ੾ਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੰੂ ਮਾੳੂਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੳੁ ੤" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "ਅਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਨਂੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਿਅਾੳੁ਼਼਼਼" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "ੳੁਹੀ ਕੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਦਬਾੲੀਅ੾ ਜਾਣਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ ਟਾੲਿਪਃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_accepted" +msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_pressed" +msgstr "ਦਬਾੳੁ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_rejected" +msgstr "ਰੱਦ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "characters/second" +msgstr "ਅੱਖਰ/ਸਕਿਂਟ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "milliseconds" +msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "pixels/second" +msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ" + +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ਰੰਗਃ" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 +msgid "_Left color:" +msgstr "ਖੱਬਾ ਰੰਗਃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Right color:" +msgstr "ਸੱਜਾ ਰੰਗਃ" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235 +msgid "Top co_lor:" +msgstr "ੳੁਪਰੀ ਰੰਗਃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Bottom color:" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗਃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397 +msgid "_Tile" +msgstr "ਟਾੲਿਲ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397 +msgid "C_enter" +msgstr "ਕੇਦਰੀ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397 +msgid "Sc_ale" +msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397 +msgid "_Stretch" +msgstr "ਤਣਿਅਾ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397 +msgid "_No Picture" +msgstr "ਕੋੲੀ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲ਼ੋ੏ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background Preferences" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸ਼ੈਲੀਃ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "E-Mail" +msgstr "ੲੀ-ਪੱਤਰ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਢਾਲਵ੾" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +msgid "Pick a color" +msgstr "ੲਿੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Picture _options:" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚੋਣਃ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Primary Color" +msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +msgid "Secondary Color" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋਃ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Solid color" +msgstr "ਗੂੜਾ ਰੰਗ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲੲੀ, ੲਿੱਕ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ ੤" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਲਵ੾" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." +msgstr "ਤੁਸੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ੲਿੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਸੁੱਟਣ ਸਕਦੇ ਤ੾ਕਿ ੳੁਹ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਬਣ ਸਕੇ ੤" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Change your Desktop Background settings" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Desktop Background" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" + +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 +msgid "Desktop _Wallpaper" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਤਸਵੀਰ" + +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 +msgid "_Desktop Colors" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਰੰਗ" + +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 +msgid "Desktop Background Preferences" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 +msgid "_Add Wallpaper" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਜੋੜੋ" + +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 +msgid "_Style:" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269 +msgid "Centered" +msgstr "ਕੇਦਰੀ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1291 +msgid "Fill Screen" +msgstr "ਪਰਦਾ ਭਰੋ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1311 +msgid "Scaled" +msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1331 +msgid "Tiled" +msgstr "ਤਣਿਅਾ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1363 +msgid "Solid Color" +msgstr "ੲਿੱਕ ਰੰਗ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1379 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਢਲਵ੾" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1395 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਾਲਵਾ" + +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1432 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1443 +msgid "Add Wallpapers" +msgstr "ਤਸਵੀਰ੾ ਜੋੜੋ" + +#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ੰਬਧਕ 'gnome-settings-daemon' ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੤\n" +"ਗਨੋਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ੰਬਧਕ ਬਿਨ੾ ਚਲਾੲੇ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਨਗੀਅ੾ ੤ ੲਿਹ ਬੋਨਬੋ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਦਿਖਾ" +"ਰਿਹਾ ਹੈ ਜ੾ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇ ਕਿ ਕੇਡੀੲੀ(KDE)) ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ੰਬਧਕ ਦਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ " +"ਗਨੋਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" + +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n" + +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i ਦਾ %i" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "ਤਬਦੀਲ਼ੀ ਜਾਰੀ ਹੈਃ%s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "ਵਲੋ: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "ਵੱਲ: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "ਵੱਲੋ URI" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ੲਿਸ ਸਮੇ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "ਵੱਲ URI" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ੲਿਸ ਸਮੇ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਅਾ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ " + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਤਤਕਰਾ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਤਤਕਰਾ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "ਕੁੱਲ URIs" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URIs ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ ਼਼਼਼" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡਿੰਗ਼਼਼਼਼" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +msgid "Key" +msgstr "ਕੀ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ, ੲਿਹ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ-ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਅਾ ਹੈ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 +msgid "Callback" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ੲਿਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੳੁ, ਜਿੳੁ ਹੀ ੲਿਸ ਕੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਅਾ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 +msgid "Change set" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੰੂ ਅਗ੾ਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲ੾ੲੀਟ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੲੀ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋ ਖਾਕੇ ਲੲੀ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਅਾ " + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲੲੀ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਅਾ " + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ਕੰਟਰੋਲ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ੲਿਕਾੲੀ ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੰੂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਅਾਮਤੌਰ ਤੇ ਖਾਕਾ)" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ੲਿਕਾੲੀ ਡੈਟਾ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਨੰੂ ਸੋਧਿਅਾ ਡੈਟਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ " + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ੲਿਕਾੲੀ ਡੈਟਾ ਫਰੀੲਿੰਗ ਕਾਲਬੈਕ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ੲਿਕਾੲੀ ਡੈਟਾ ਕਦੋ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ਫਾੲਿਲ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ\n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ੾ਚ ਲਵੋ ਕਿ ੲਿਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜ੾ ਵੱਖਰੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ੤" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ਮੈ ੲਿਹ ਨਹੀ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਫਾੲਿਲ '%s' ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਖੋਲਣਾ ਹੈ੤\n" +"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਤਸਵੀਰ ਹੋਵੋ ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ ੤\n" +"\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ ੤" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 +msgid "Please select an image." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ੤" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 +msgid "_Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +msgid "Epiphany" +msgstr "ੲਿਪੀਫਨਸੀ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Galeon" +msgstr "ਗਲੇਓਨ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Encompass" +msgstr "ੲਿੰਕੰਪਾਸ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Firebird/FireFox" +msgstr "ਫਾੲਿਰਬਰਡ/ਫਾੲਿਰਫਾਕਸ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Mozilla/Netscape 6" +msgstr "ਮੌਜੀਲਾ/ਨੈਟਸਕੇਪ 6" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "ਨੈਟਸਕੈਪ ਕਮਨਿੳੂਕੇਟਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +msgid "Konqueror" +msgstr "ਕੰਨਕਿੳੂਰਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "W3M ਟੈਕਸਟ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "ਲੀਨਸ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ੲੀਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +msgid "Balsa" +msgstr "ਬਾਲਸਾ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +msgid "KMail" +msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਮੇਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Mutt" +msgstr "ਮੂਟ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50 +msgid "Gnome Terminal" +msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ਮਿਅਾਰੀ X-ਟਰਮੀਨਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "ੲਿਸ ਸੋਧਕ ਲੲੀ ਨਾੳੁ ਅਤੇ ਕਮ੾ਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Add..." +msgstr "ਜੋੜੋ਼਼਼" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "ਸੋਧਕ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Mail Reader:" +msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ ਪਸੰਦਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾੳੂਜਰ ਪਸੰਦਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ਕਮ੾ਡਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "ਸੋਧਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾ ਦੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Default Mail Reader" +msgstr "ਮੂਲ ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Terminal" +msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "ਮੂਲ ਪਾਠ ਸੋਧਕ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾੳੁ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "E_xec ਨਿਸ਼ਾਨ:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Edit..." +msgstr "ਸੋਧ਼਼" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"ਜੋ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ੰਬਧਕ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੰੂ ਚੁਣੋ ੤ ਤੁਸੀ ਲਾਗੂ ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ, " + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾੳੁ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧਕ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "ੲਿਹ ਕਾਰਜ URIs ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "ੲਿਹ ਕਾਰਜ ਬਹੁ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "ੲਿਹ ਕਾਰਜ ਨੰੂ ਸੈਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "ਸਮਝੋ ਨੈਟਸਕੇਪ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਪ੍ਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ੲਿਹ ਸੋਧਕ ਵਰਤੋ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Web Browser" +msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Window Manager" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾੳੁਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +msgid "_Properties..." +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ਼਼਼਼" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Select a Mail Reader:" +msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ ਚੁਣੋਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੁਣੋਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋਃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "ਸੋਧਕ ਚੁਣੋਃ" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਨਿਰਧਾਰਨ" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਨਿਰਧਾਰਨ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਰ ਮੇਨੂ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Sawfish ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ਸਰੂਪ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਤੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇਗਾ " + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "ਕੇਦਰ ਵਿਵਹਾਰ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਿ ਮਿਲਦੇ ਝਰੋਖਿਅਾ ਦੇ ਕੀ ਗੁਣ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਝਰੋਖੇ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਅਲਪੀਕਰਨ, ਅਧਿਕਤਮ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਿਵੇ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "ਅਪਲੀਕਰਨ ਤੇ ਅਧਿਕਤਮ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "ਮੀਟਾ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "ਅਾਪਣਾ Sawfish ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਝਰੋਖਾ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਵੇ ੲੇਧਰ-ਓਧਰ ਤੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਹੋਵੇ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "ੲੇਧਰ-ਓਧਰ ਤੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "ਸਥਾਪਿਤ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਘਟਨਾਵ੾ ਨਾਲ ਅਾਵਾਜ਼ ਨੰੂ ਨੱਥੀ ਕਰੋ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਅਤੇ ਵਿੳੂਪੋਰਟ ਦੀ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "ਵਿਰਸਾ ਕਾਰਜ" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "ਵਿਰਸਾ ਕਾਰਜ ਨਿਰਧਾਰਨ (grdb)" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ" + +#: capplets/display/main.c:279 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d ਹਟਰਜ਼" + +#: capplets/display/main.c:382 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ਰੇਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨਃ" + +#: capplets/display/main.c:401 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ਰੀਫਰੇਸ਼ ਰੇਟਃ" + +#: capplets/display/main.c:422 +msgid "Default Settings" +msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਨ" + +#: capplets/display/main.c:424 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "ਪਰਦਾ %d ਨਿਰਧਾਰਨ\n" + +#: capplets/display/main.c:450 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "ਪਰਦੇ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/display/main.c:487 +#, c-format +msgid "_Make default for this computer (%s) only" +msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿੳੂਟਰ (%s) ਲੲੀ ਹੀ ਮੂਲ ਬਣਾੳੁ" + +#: capplets/display/main.c:505 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: capplets/display/main.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr "" +"ਨਵੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ੤ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ" +"ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤" +"ਨਵੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ੤ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ" +"ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤" + +#: capplets/display/main.c:575 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ?" + +#: capplets/display/main.c:600 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "ਪਹਿਲ੾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" + +#: capplets/display/main.c:600 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ" + +#: capplets/display/main.c:749 +msgid "" +"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." +msgstr "" +"X-ਸਰਵਰ XRandR ਅੈਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ਵੇਖਣ-ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾੲਿਮ " +"ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +"" + +#: capplets/display/main.c:757 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +"Runtime changes to the display size are not available." +msgstr "" +"" +"XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +"ਵੇਖਣ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾੲਿਮ ਤਬਦੀਲੀ ੳੇੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ ੤" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 +msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਹਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਟ ਹੋ ?" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 +msgid "Extensions" +msgstr "ਅੈਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਤੇ ਕਾਰਜ" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਕਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਿਅਾ ਜ੾ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀਅ੾" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _File Type..." +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ਼਼਼਼" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add _Service..." +msgstr "ਸੇਵਾ ਜੋੜੋ਼਼਼਼" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +msgid "Browse icons" +msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ੾ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "C_hoose..." +msgstr "ਚੋਣ਼਼਼" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "D_efault action:" +msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾੲੀਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +msgid "Default _action:" +msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾੲੀਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 +msgid "Edit file type" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੋਧੋ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Filename extensions:" +msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Look at content" +msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "P_rogram:" +msgstr "ਕਾਰਜਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Program to Run" +msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Run a program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾੳੁ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾੳੁ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੀ ਵਰਤੋ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "_Add:" +msgstr "ਜੋੜੋਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_Edit..." +msgstr "ਸੋਧ਼਼਼਼" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_MIME type:" +msgstr "MIME ਕਿਸਮ:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Program to run:" +msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Protocol:" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕੋਲਃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾੳੁ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਹਿੱਸੇਃ" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਕਿਸਮ ਤੇ ਕਾਰਜ" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਕਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਿਅਾ ਜ੾ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +msgid "Edit file category" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸ਼ਰੇਣੀ ਦੀ ਸੋਧ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +msgid "Model" +msgstr "ਮਾਡਲ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +msgstr "GtkTreeModel ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਰੇਣੀ ਡੈਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +msgid "MIME category info" +msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing information on the MIME category" +msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣ ਦਾ ਖਾਕਾ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +msgid "Custom" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +msgid "Extension" +msgstr "ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਮਾਡਲ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਠੀਕ ਹੈ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 +msgid "MIME type information" +msgstr "MIME ਕਿਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +msgid "Structure with data on the MIME type" +msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਤੇ ਡੈਟੇ ਦਾ ਖਾਕਾ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 +msgid "Is add dialog" +msgstr "ਜੋੜ ਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "ਸੱਚ, ਜੇ ੲਿਹ MIME ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜਨ ਦੀ ਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 +msgid "Add File Type" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +msgid "Misc" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 +msgid "None" +msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਮੲੀਮ(MIME) ਕਿਸਮ ਦਿੳੁ ੤ ੲਿਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ class/type ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਤੇ ਕੋੲੀ " +"ਖਾਲੀ ਥ੾ ਨਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ੤" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" +msgstr "ਮੲੀਮ(mime) ਕਿਸਮ ੲਿਸ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ੲਿਸ ੳੁਪੱਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 +msgid "Category" +msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 +msgid "Choose a file category" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "%s ਦੀ ਤਰ੾ ਵੇਖੋ" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +msgid "Video" +msgstr "ਵੀਡਿੳੁ" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +msgid "Audio" +msgstr "ਅਡੀੳੁ" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +msgid "Model for categories only" +msgstr "ਸਿਰਫ ਸ਼ਰੇਣੀਅਾ ਲੲੀ ਮਾਡਲ" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 +msgid "Internet Services" +msgstr "ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਸੇਵਾਵ੾" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +msgid "Edit service information" +msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਸੋਧ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +msgid "Service info" +msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing service information" +msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਖਾਕਾ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +msgid "Is add" +msgstr "ਜੋੜੋ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +msgid "TRUE if this is an add service dialog" +msgstr "ਸੱਚ ਜੇ ੲਿਹ ਸੇਵਾ ਜੋੜਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add Service" +msgstr "ਸੇਵਾ ਜੋੜੋ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +msgid "Please enter a protocol name." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾੳੇ ਦਿੳੁ" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "" +"ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾੳੁ ਗਲਤ ਹੈ ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾੳੁ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾ ਜ੾ ਲਗਾ-ਮਾਤਰਾ ਬਿਨਾ " +"ਦਿੳੁ " + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +msgid "There is already a protocol by that name." +msgstr "ੲਿਸ ਨਾੳੁ ਦਾ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:44 +msgid "Unknown service types" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:45 +msgid "World wide web" +msgstr "ਵਰਲਡ ਵਾੲਿਡ ਵੈਬ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:46 +msgid "File transfer protocol" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਟਰ੾ਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕੋਲ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:47 +msgid "Detailed documentation" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:48 +msgid "Manual pages" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਸਫ਼ੇ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:49 +msgid "Electronic mail transmission" +msgstr "ੲਿਲਕਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਟਰ੾ਸਮਿਸ਼ਨ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "ਫੋਟ" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲੲੀ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Font Rendering" +msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(ਰੈਡਰੲਿੰਗ)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "Hinting:" +msgstr "ਸੰਕੇਤ:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Smoothing:" +msgstr "ਮੁਲਾੲਿਮ:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਮ:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ਵਧੀਅਾ ਸ਼ਕਲ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ਵਧੀਅਾ ਗੂੜਾ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "De_tails..." +msgstr "ਵੇਰਵਾ਼਼਼਼" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "Font Preferences" +msgstr "ਫੋਟ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰੲਿੰਗ) ਦਾ ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "G_rayscale" +msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Go _to font folder" +msgstr "ਫੋਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾੳੁ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "N_one" +msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨਃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Set the font for applications" +msgstr "ਕਾਰਜ ਲੲੀ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਅਾੲੀਕਾਨ੾ ਲੲੀ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਤੇ ੲਿਸਤਰ੾ ਦੇ ਕਾਰਜ੾ ਲੲੀ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਅੱਖਰ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCDs)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾੲਿਮ(LCDs)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "VB_GR" +msgstr "ਵੈਗਣੀ-ਨੀਲਾ-ਹਰਾ-ਲਾਲ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_Application font:" +msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਟਃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_BGR" +msgstr "ਨੀਲਾ-ਹਰਾ-ਲਾਲ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਫੋਟਃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Full" +msgstr "ਪੂਰਾ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_Monochrome" +msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_None" +msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_RGB" +msgstr "ਲਾਲ-ਹਰਾ-ਨੀਲਾ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_Slight" +msgstr "ਥੋੜ੏ਾ ਜਿਹਾ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਟਃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +msgid "_Use Font" +msgstr "ਫੋਟ ਵਰਤੋ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 +msgid "_VRGB" +msgstr "ਵੈਗਣੀ-ਲਾਲ-ਹਰਾ-ਨੀਲਾ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 +msgid "_Window title font:" +msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਟਃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +msgid "dots per inch" +msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਤੀ ੲਿੰਚ" + +#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ਫੋਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ" + +#: capplets/font/main.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਅਾੲਿੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਅਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਅੌਖੇ ਹਨ੤" +"ੲਿਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ੲਿਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ੤" +"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਅਾੲਿੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਅਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਅੌਖੇ ਹਨ੤" +"ੲਿਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ੲਿਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ੤" + +#: capplets/font/main.c:514 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਅਾੲਿੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਅਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਅੌਖੇ ਹਨ੤" +"ੲਿਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ ੤" +"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਅਾੲਿੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਅਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਅੌਖੇ ਹਨ੤" +"ੲਿਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ ੤" +"" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ਅੇਕਸਰਲੇਟ-ਕੀ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਸੋਧਕ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਕੀ-ਕੋਡ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +msgid "Accel Mode" +msgstr "ਅੈਸਲ ਮੋਡ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473 +msgid "Disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦਿੳੁ, ਜ੾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਬੈਕਸਪੇਸ ਵਰਤੋ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦਿੳੁ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 +msgid "GNOME Default" +msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 +msgid "" +msgstr "<ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਾਰਵਾੲੀ>" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 +msgid "Desktop" +msgstr "ਵਿਹੜਾ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +msgid "Window Management" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਨ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" +" \"%s\"\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "ਕੋੲੀ ਵੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਰੂਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀਟੀਕੇ+ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" +"ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982 +msgid "Action" +msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006 +msgid "Shortcut" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਦਬਾੳੁ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧਣ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ਕਮ੾ਡ੾ ਨੰੁ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱੲੀਅਾ ਕਰੋਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੈਪਲਿਟ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ : %s" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +msgid "_Accessibility" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ(ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖ ਨਾਲ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "ਦੁਹਰਾੳੁ-ਕੀ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ ਪਰਦੇ ਨੰੂ ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾੳੁ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "A_vailable layouts:" +msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਖਾਕੇਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਚੋਣ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਦਿੳੁ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਹੈ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਅਾ ਤੇ ਖੇਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋ ਕਿ ਟਾੲਿਪੲਿੰਗ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ੾" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ਕੀ-ਦਹਰਾੳੁ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ ਨੰੂ ਦਬਾੲੀ ਰੱਖਿਅਾ ਜਾਵੇ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Layout Options" +msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Layouts" +msgstr "ਖਾਕੇ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Reset to de_faults" +msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Typing Break" +msgstr "ਪਾੲਿਪੲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਸਮ੾ਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "_Delay:" +msgstr "ਦੇਰੀਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਖਾਕਾਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Selected options:" +msgstr "ਚੁਣੀ ਪਸੰਦਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Speed:" +msgstr "ਗਤੀਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 +msgid "Unknown Cursor" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਰਸਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ ਜੋ ਕਿ X ਨਾਲ ਅਾੲੀ ਹੈ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 +msgid "Default Cursor" +msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "ਸਫੇਦ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ ੳੁਲਟ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 +msgid "White Cursor" +msgstr "ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "ਵੱਡੀ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਰਸਰ ਦਾ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ " + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 +msgid "Large Cursor" +msgstr "ਵੱਡੀ ਕਰਸਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 +msgid "Large White Cursor - Current" +msgstr "ਵੱਡੀ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ ਦਾ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 +msgid "Large White Cursor" +msgstr "ਵੱਡੀ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 +msgid "Cursor Size" +msgstr "ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "Double-Click Timeout " +msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਸਮ੾ " + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ਚੁੱਕਣਾ ਤੇ ਸੁੱਟਣਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਿੳੁ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "Speed" +msgstr "ਗਤੀ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "" +"Note: Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in." +msgstr "" +"ਟਿੱਪਣੀ:ੲਿਸ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਅ੾ ੳੁਸ ਵੇਲੇ ਤੱਕ ਪ੍ਭਾਵੀ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਅ੾, ਜਦ " +"ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ਦਾਖਲਾ(ਲਾਗਅਾਨ) ਨਹੀ ਕਰਦੇ੤" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "High" +msgstr "ਜਿਅਾਦਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Buttons" +msgstr "ਬਟਨ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Cursors" +msgstr "ਕਰਸਰ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(Ctrl) ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ੳੁਭਾਰੋ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Motion" +msgstr "ਗਤੀ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ਮਾੳੂਸ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ਅੈਕਸਲੇਸ਼ਨਃ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "_Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "ਖੱਬਾ-ਹੱਥ ਮਾੳੂਸ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਃ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Threshold:" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨਃ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ਸਮ੾ਃ" + +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "ਮਾੳੂਸ" + +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ਅਾਪਣੇ ਮਾੳੂਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ਸਵੈ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "_Direct internet connection" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤੋ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਅਾਰਅੈਲ(URL)" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟਃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨਃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁਃ" + +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵ੾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਅਾਵਾਜ਼ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +msgid "Sound preferences" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਨੰੂ ਝਲਕਾੳੁ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਝਲਕਾੳੁ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Sound Events" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਘਟਨਾਵ੾" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "System Bell" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "_Sound an audible bell" +msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ੲਿੱਕ ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "ਘਟਨਾਵ੾ ਲੲੀ ਅਾਵਾਜ਼੾" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +msgid "_Visual feedback:" +msgstr "ਨਜ਼ਰੀ ਜਵਾਬਃ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +msgstr "ੳੁਪਰੋ ਚੁਣੇ ਸਰੂਪ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖਕੇ ਜ੾ਚ ਕਰੋ" + +#. column one +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +msgid "Sample Button" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਟਨ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +msgid "Sample Check Button" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੈੱਕ ਬਟਨ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +msgid "Sample Text Entry Field" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਖੇਤਰ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +msgid "Submenu" +msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +msgid "Item 1" +msgstr "ੲਿਕਾੲੀ 1" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +msgid "Another item" +msgstr "ੲਿੱਕ ਹੋਰ ੲਿਕਾੲੀ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +msgid "Radio Button 1" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ 1" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +msgid "Radio Button 2" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ 2" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +msgid "One" +msgstr "ੲਿੱਕ" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +msgid "Two" +msgstr "ਦੋ" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੂਪ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \"ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ\"" +"ਤਖਤੀ ਠੀਕ ਤਰ੏੾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜ੾ ਤੁਸੀ \"ਗਨੋਮ-ਸਰੂਪ\" ਪੈਕੇਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ੤" +"" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਸਰੂਪ ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 +msgid "The theme file location specified to install is invalid" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰੂਪ ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" +"%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾੲਿਲ੾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਅਾ ੤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸਰੋਤ " +"ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 +msgid "Custom theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਸੋਧ" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ੳਰੂਪ ਨੰੁ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1409 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਥੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ੲਿੰਸਟਾਲ" +"ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ਤੁਹਾਡਾ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ ੤" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾੳੁ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਅਾ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +msgid "Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install a Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "Theme Installation" +msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Install" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 +msgid "_Location:" +msgstr "ਸਥਿਤੀਃ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Save Theme to Disk" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨੰੂ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "ਨਵੇ ਸਰੂਪ ੳੁਹਨ੾ ਨੰੂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਵੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Save Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Select theme for the desktop" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Short _description:" +msgstr "ਥੋੜਾ ਵੇਰਵਾਃ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "Theme Details" +msgstr "ੳਰੂਪ ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "Theme _Details" +msgstr "ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +msgstr "ੲਿਹ ਸਰੂਪ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਫੋਟ ਜ੾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲੲੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ੤" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "This theme suggests a background:" +msgstr "ੲਿਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲੲੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +msgid "This theme suggests a font and a background:" +msgstr "ੲਿਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਤੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲੲੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "This theme suggests a font:" +msgstr "ੲਿਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਲੲੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "Window Border" +msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Go To Theme Folder" +msgstr "ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾੳੁ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install Theme..." +msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ਼਼਼਼਼" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save Theme..." +msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼਼" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾੳੁਃ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +msgid "theme selection tree" +msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ ਲੜੀ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "ਕਾਰਜ੾ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "ਮੇਨੂ ਤੇ ਸੰਦਖਾਨਾ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "Behavior and Appearance" +msgstr "ਵਿਵਹਾਰ ਤੇ ਦਰਿਸ਼" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "ਨਮੂਨਾ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "C_ut" +msgstr "ਕੱਟੋ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Icons only" +msgstr "ਸਿਰਫ ਅਾੲੀਕਾਨ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "ਮੇਨੂ ਤੇ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "ਨਵੀ ਫਾੲਿਲ਼" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਖੋਲੋ੏" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Save File" +msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਅਾੲੀਕਾਨ ਵੇਖਾੳੁ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" +msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" +msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Toolbar _button labels: " +msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਬਟਨ ਲੇਬਲਃ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "_Copy" +msgstr "ਨਕਲ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣਯੋਗ ਸੰਦਖਾਨਾ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾੲਿਲ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_New" +msgstr "ਨਵ੾" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲ਼ੋ੏" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Paste" +msgstr "ਚਿਪਕਾੳੁ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +msgid "_Print" +msgstr "ਛਾਪੋ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start the preferences application for your window manager\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਲੲੀ ਮੇਰੀ-ਪਸੰਦ ਕਾਰਜ ਨੰੂ ਅਾਰੰਭ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ\n" +"\n" +"%s" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +msgid "Control" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +msgid "Alt" +msgstr "ਅਾਲਟ(Alt)" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +msgid "Hyper" +msgstr "ਹਾੲਿਪਰ(Hyper)" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "ਸੁਪਰ (ਜ੾ \"ਝਰੋਖਾ ਲੋਗੋ\")" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੰੂ ੲੇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲੲੀ , ੲਿਹ ਕੀ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਦਬਾੲੀ ਰੱਖੋ ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਫੜ ਲਵੋਃ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਃ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋ ਚੁਣਿਅਾ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ੳੁਭਾਰੋ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾੳੂਸ ੲਿਸ ੳੁਪੱਰ ਹੋਵੇ" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "ਝਰੌਖਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ਝਰੋਖਾ" + +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਰ: %s" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "ਖਾਕਾ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਖਾਕਾ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ੲਿਕਾੲੀ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "ਅਮਨਪ੍ੀਤ ਸਿੰਘ ਅਾਲਮ " + +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "ਵਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਪ੍ਬੰਧਕ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ: %s" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ ਦੀ ੳੁਪੱਰੀ ਝਲਕ" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About" +msgstr "ੲਿਸ ਬਾਰੇ" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents" +msgstr "ਭਾਗ" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ" + +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "ਸ਼ੈਲ ਹੀ ਵਰਤੋ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਨਟਾਲਿਸ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" + +#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "ਹੌਲੀ-ਕੀ ਚੇਤਵਾਨੀ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੰੂ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣਾ ਹੈ੤ ੲਿਹ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ," +"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ ੤" +"" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੰੂ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਕੀ ਚੇਤਵਾਨੀ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੰੂ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣਾ ਹੈ੤ ੲਿਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ," +"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ ੤" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ੲਿੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ਸਿਫਟ ਕੀ ਨੰੂ 5 ਵਾਰ " +"ੲਿਹ ਸਟਿੱਕੀ ਕੀ ਫੀਚਰ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ " +"ਦੇ ਢੰਗ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੰੂ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾੲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" +"ੲਿਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ੤" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ੤\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾੲੀਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ੤\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." +msgstr "ੲਿਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ੲਿੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਕੀ '%d' ਨੰੂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ (%s) ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ ਜਡੋ ਕਿ ਚਲਾੳੁਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ\n" +"ਜੋ ਕਿ ਕੀ(%s) ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਹੈ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"Probably internal X server problem.\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of xprop -root | grep XKB\n" +"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲੲੀ\n" +"ਸੰਭਾਵਿਤ ਅੰਦਰੂਨੀ X ਸਰਵਰ ਸਮੱਸਿਅਾ\n" +"\n" +"X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਬੱਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ ਤ੾ ੲਿਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ੲਿੱਕਠੀ ਕਰੋ:\n" +"- ਨਤੀਜਾxprop -root | grep XKB\n" +"- ਨਤੀਜਾ gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " +"software." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ XFree ੪਼੩਼੦ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ ੤\n" +"ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਅਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ੤\n" +"ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜ੾ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵ੾ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ੤" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " +"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " +"restore them." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰੀ-ਮੈਪ ਫਾੲਿਲ(%s) ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਰੱਦ " +"ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗੲੇ ਹਨ੤ ਤੁਸੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ੲਿਹਨ੾ ਨੰੂ ਮੁੜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +"" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਵਿੱਬ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਕਾਰਵਾੲੀ ੲਿਸ ਅਜਲਾਮ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "ੲਿਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾੳੁ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੰੂ ਨਮੂਨੇ %s ਦੁ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਕਿਸਮ %s, ਪਰ ੲਿਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ੳੁਮੀਦ ਸੀ੤\n" + +#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਪਾੲਿਪ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: libbackground/applier.c:254 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" +"bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮਃ BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ਜ੾ BG_APPLIER_PREVIEW " +"ਨਮੂਨਾ ਲੲੀ" + +#: libbackground/applier.c:262 +msgid "Preview Width" +msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਨਮੂਨਾ" + +#: libbackground/applier.c:263 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾੲਿਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੬੪(64)" + +#: libbackground/applier.c:270 +msgid "Preview Height" +msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" + +#: libbackground/applier.c:271 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾੲਿਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੪੮(48)" + +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "ਪਰਦਾ" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "ਪਰਦਾ, ਜਿਸ ੳੁਪੱਰ BGApplier ਨੰੂ ੳੁਲੀਕਣਾ ਹੈ" + +#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "ੲਿਸ ਘਟਨਾ ਲੲੀ ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" + +#: libsounds/sound-view.c:148 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" +"ੲਿਸ ਘਟਨਾ ਲੲੀ ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ੤\n" +"ਤੁਸੀ ਗਨੋਮ-ਅਾਡੀਓ ਪੈਕੇਜ ਨੰੂ ਮੂਲ ਫਾੲਿਲ ਲੲੀ\n" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ੤" + +#: libsounds/sound-view.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "ਫਾੲਿਲ %s ੲਿੱਕ ਠੀਕ ਵੇਵ(wav) ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: libsounds/sound-view.c:257 +msgid "Event" +msgstr "ਘਟਨਾ" + +#: libsounds/sound-view.c:266 +msgid "Sound File" +msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ" + +#: libsounds/sound-view.c:282 +msgid "_Sounds:" +msgstr "ਧੁਨੀਃ" + +#: libsounds/sound-view.c:296 +msgid "Sound _file:" +msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲਃ" + +#: libsounds/sound-view.c:300 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ ਚੁਣੋ" + +#: libsounds/sound-view.c:324 +msgid "_Play" +msgstr "ਚਲਾੳੁ" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਨੰੂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀ ਕਰਵਾੲਿਅਾ ਹੈ ੤\n" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +msgid "Maximize" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "ਸਮੇਟੋ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਲੲੀ ਮੲੀਮ(mime) ਨੰੂ sync ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਹੈਡਲਰ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "ਤਖਤੀ ਵੇਖਾੳੁ, ਜਦੋ ਕਿ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਲਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾੳੁ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "X ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿੰਗ" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "ਸੰਕੇਤ" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "RGBA ਕ੍ਮ" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" +"ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਤੀ ੲਿੰਚ" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" +"ੲਿੱਕ LCD ਪਰਦੇ ਤੇ ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਦਾ ਕ੍ਮ ੤ ੲਿਹ ਤ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦ ਕਿ ਅੈਟੀਲਾੲਿੰਗ ਨੰੂ" +"\"rgba\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤ ੳੁਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"rgb\" ਖੱਬੇ ਲਾਲ, ਅਾਮ ਹੈ੤" +"\"bgr\"- ਖੱਬੇ ਨੀਲਾ, \"vrgb\" - ੳੁਪੱਰ ਲਾਲ੤ \"vbgr\" - ਥੱਲੇ ਲਾਲ ੤" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "" +"ਫੋਟ ਰੈਡੲਿੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਅੈਟੀਲਾੲਿੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ੤ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨਃ" +"\"ਕੋੲੀ ਨਹੀ\" - ਕੋੲੀ ਅੈਟੀਲਾੲਿੰਗ ਨਹੀ ੤ \"ਸਲੇਟੀ-ਪੈਮਾਨਾ\" -ਮੂਲ ਸਲੇਟੀ ਅੈਟੀਲਾੲਿੰਗ ੤" +"\"rgba\" - ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਅੈਟੀਲਾੲਿੰਗ (ਸਿਰਫ LCD ਪਰਦਿਅ੾ ਲੲੀ)" +"" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" +"ਫੋਟ ਰੈਨਡੲਿੰਗ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲੁ ਸੰਕੇਤ੾ ਦੀ ਕਿਸਮ ੤ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"ਕੋੲੀ ਨਹੀ\" - ਕੋੲੀ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ, " +"\"ਥੋੜੇ\" , \" ਜਿਅਾਦਾ\", ਅਤੇ \"ਸਾਰੇ\" - ਜਿੰਨ੏ੇ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ, ਕੁੱਝ ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ ਨੁਕਸ ਅਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +"" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration)" +msgstr "" +"ਬੜੀ ਛੇਤੀ, ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ (ਸਿਸਟਮ ਦੀ " +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋ)" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "XKB keyboard layout" +msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "XKB keyboard model" +msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "XKB options" +msgstr "XKB ਚੋਣ" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ" + +#: typing-break/drw-break-window.c:191 +msgid "_Postpone break" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ" + +#: typing-break/drw-break-window.c:239 +msgid "Take a break!" +msgstr "ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ !" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: typing-break/drwright.c:136 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/ਪਸੰਦ" + +#: typing-break/drwright.c:137 +msgid "/_About" +msgstr "/ੲਿਸ ਬਾਰੇ" + +#: typing-break/drwright.c:139 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ" + +#: typing-break/drwright.c:491 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" + +#: typing-break/drwright.c:495 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਤੋ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ" + +#: typing-break/drwright.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤਖਤੀ ਲਿਅਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ੲਿਹ ਗਲਤੀ " +"ਹੈ: %s" + +#: typing-break/drwright.c:638 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "ਗਨੋਮ ਟਾੲੀਪ ਮਾਨੀਟਰ ਬਾਰੇ" + +#: typing-break/drwright.c:662 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ" + +#: typing-break/drwright.c:663 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "ਲਿਖਿਅਾ ਹੈ ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ <richard@imendio.com>" + +#: typing-break/drwright.c:664 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਅਾੲੀ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਅਾ" + +#: typing-break/drwright.c:839 +msgid "Break reminder" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ" + +#: typing-break/main.c:93 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "ਟਾੲਿਪੲਿੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਪਹਿਲ਼੾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" + +#: typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " +"Notification area'." +msgstr "" +"ਟਾੲਿਪੲਿੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾੳੁਣ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦਾ ਹੈ ੤ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ" +"ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀ ੤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ -> " +"ਸਹੂਲਤ੾-> ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ' ਨਾਲ ੲਿਸ ਨੰੂ ਲਿਅਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "ੳਅੲਸਹਕਖਗਘਚਛਜਝਙਟਠਡਢਞਤਥਦਧਨਪਫਬਭਮਯਰਲਵੜਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼੤ ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾੳੁਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "ਅਕਾਰਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾਃ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "ਫੋਟ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਓਪਨ-ਟਾੲੀਪ(OpenType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਪੀਸੀਅੈਫ(PCF) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਟਰੂ-ਟਾੲਿਪ(TrueType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਟਾੲੀਪ ੧Type1) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ਕਮ੾ਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਓਪਨ-ਟਾੲੀਪ(OpenType) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾੳੁਦੀ ਹੈ, ਨੰੂ ੲਿਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "ਕਮ੾ਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਪੀਸੀਅੈਫ(PCF) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾੳੁਦੀ ਹੈ, ਨੰੂ ੲਿਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ਕਮ੾ਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾੲੀਪ(TrueType) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾੳੁਦੀ ਹੈ, ਨੰੂ ੲਿਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "ਕਮ੾ਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਾੲੀਪ ੧(Type1) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾੳੁਦੀ ਹੈ, ਨੰੂ ੲਿਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ੤" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ਫੋਟ ਓਪਨਟਾੲੀਪ(OpenType) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮ੾ਡ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "ਫੋਟ ਪੀਸੀਅੈਫ(PCF) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮ੾ਡ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾੲੀਪ(TrueType) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮ੾ਡ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ਫੋਟ ਟਾੲੀਪ ੧(Type1) ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮ੾ਡ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਓਪਨ-ਟਾੲੀਪ(OpenType) ਨੰੂ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਪੀਸੀਅੈਫ(PCF) ਨੰੂ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾੲੀਪ(TrueType) ਨੰੂ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਟਾੲੀਪ ੧(Type1) ਨੰੂ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "ਫੋਟੀਲਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ਲੲੀ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "ਫੋਟੀਲਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "ਫੋਟੀਲਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ੲਿੰਦਰਾਜ ਲੲੀ ਫੋਟ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਭਾਗ ਦਰਿਸ਼ ਹਿੱਸਾ" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "ਥੰਮ ਸਰੂਪ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਦਰਿਸ਼" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" +"ਸਰੂਪ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ, ੳੁਹ ਨਵੇ ਫੋਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤ ਫੋਟ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ" +" ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +msgid "Themes" +msgstr "ਸਰੂਪ" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +msgid "Control theme" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +msgid "Window border theme" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਸਰੂਪ" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +msgid "Icon theme" +msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ URI" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ੲਿੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" +"ੲਿੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ੾ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤਣੀ ਕਮ੾ਡ ਨੰੂ ੲਿਹ ਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ੤" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "ਸਰੂਪ੾ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤਣੀ ਕਮ੾ਡ ਨੰੂ ੲਿਹ ਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ੤" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ੾ ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮ੾ਡ" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "ਸਰੂਪ੾ ਲੲੀ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮ੾ਡ" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "ਕੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਨੰੂ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ ਨੰੂ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" +"ਕਮ੾ਡ ਨੰੂ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" +"ਜ੾ਚ ਲਵੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕਮ੾ਡ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ੤" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਕੀ ੲਿਹ ਸਹੀ ਹੈ੤" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "ਫਾੲਿਲ %s ਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਟੁੱਟ ਚੁੱਕੇ ਹਨ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" +"ਗਲੇਡ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ\n" +"ਜ੾ਚ ਲਵੋ ਕਿ ੲਿਹ ਡੇਮੋਨ ਠੀਕ ਤਰ੾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੈ ੤" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Brightness down" +msgstr "ੳੁਜਲਾਪਨ ਘਟਾੳੁ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Brightness down's shortcut." +msgstr "ੳੁਜਲਾਪਨ ਘਟਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Brightness up" +msgstr "ੳੁਜਲਾਪਨ ਵਧਾੳੁ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Brightness up's shortcut." +msgstr "ੳੁਜਲਾਪਨ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "E-mail" +msgstr "ੲੀ-ਪੱਤਰ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "ੲੀ-ਪੱਤਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Home Folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Launch Help Browser" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Launch Help Browser's shortcut." +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Launch Web Browser" +msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Launch Web Browser's shortcut." +msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Lock Screen's shortcut." +msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Log Out" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Log Out's shortcut." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "My Home Folder's shortcut." +msgstr "ਮੇਰੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or Play/Pause)" +msgstr "ਚਲਾੳੁ (ਜ੾ ਚਲਾੳੁ/ਵਿਰਾਮ) " + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgstr "ਚਲਾੳੁ (ਜ੾ ਚਲਾੳੁ/ਵਿਰਾਮ) ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "ਖੋਜ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to Next track" +msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to Previous track" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Sleep" +msgstr "ਸ਼੾ਤ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "ਸ਼੾ਤ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume mute's shortcut" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume step" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾੳੁ" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +