From 3f3cdc5038fac948289f16eb33ab64e49e46d84d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 29 Apr 2002 12:18:17 +0000 Subject: [PATCH] Do not use .glade.h files, but the .glade file directly. Updated Norwegian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2002-04-29 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Do not use .glade.h files, but the .glade file directly. * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. --- po/ChangeLog | 5 + po/POTFILES.in | 2 +- po/no.po | 418 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- 3 files changed, 233 insertions(+), 192 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 23ecad218..7ed714466 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-04-29 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Do not use .glade.h files, but the .glade file directly. + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-04-28 jacob berkman * POTFILES.in: fix more theme stuff diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 1f35a1f67..fc04d4adc 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -72,7 +72,7 @@ capplets/ui-properties/behavior.desktop.in capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.c -capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h +capplets/ui-properties/ui-properties.glade capplets/url-properties/url.desktop.in.in capplets/url-properties/url-properties.c capplets/url-properties/url-properties.desktop.in diff --git a/po/no.po b/po/no.po index fbce10d2f..dabad19ff 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-23 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-23 20:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-29 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-29 14:18+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Configuration of the desktop's background" -msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn" +msgid "Change the desktop background" +msgstr "Endre skrivebordsbakgrunn" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Konfigurer forskjellige funksjoner for vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" @@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr "SANN hvis dette er en dialog ment for Ã¥ legge til tjenester" msgid "Add service" msgstr "Legg til tjeneste" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:503 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Vennligst oppgi et navn pÃ¥ protokollen." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Ugyldig protokollnavn. Vennligst oppgi et protokollnavn uten mellomrom eller " "punktum." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:529 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "En protokoll med dette navnet finnes allerede." @@ -1084,24 +1084,24 @@ msgid "Gnome documentation" msgstr "GNOME dokumentasjon" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" +msgstr "Endre forvalgte skrifter som brukes av skrivebord og applikasjoner" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select which font to use" -msgstr "Velg skrift som skal brukes" - #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Font properties" -msgstr "Egenskaper for skrift" +msgid "File Manager Font" +msgstr "Skrift for filhÃ¥ndterer" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Font settings only apply to new programs." -msgstr "Innstillinger for skrift blir bare brukt for nye programmer." +msgid "Font Properties" +msgstr "Egenskaper for skrift" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Use a custom font." -msgstr "Bruk en egendefinert skrift." +msgid "Standard Desktop Font" +msgstr "Forvalgt skrift for skrivebordet" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 @@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "Skriv inn en ny aksellerator, eller trykk slett for Ã¥ tømme" msgid "Type a new accelerator" msgstr "Skriv inn en ny aksellerator" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:315 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:316 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:574 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr "" "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er " "komplett." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:594 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:595 msgid "_Action" msgstr "_Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:606 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:607 msgid "_Shortcut" msgstr "_Snarvei" @@ -1816,31 +1816,24 @@ msgid "Two" msgstr "To" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Gtk+ Theme Selector" -msgstr "Gtk+ temavelger" +msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" +msgstr "Endre utseende for knapper, rullefelt osv." #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select which gtk+ theme to use" -msgstr "Velg gtk+-tema som skal brukes" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 -msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "Gtk+ tema" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "Theme Properties" +msgstr "Egenskaper for tema" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 -msgid "Install new theme..." -msgstr "Installer nytt tema..." - -#: capplets/theme-switcher/main.c:211 -msgid "Select a theme to install" -msgstr "Velg et tema som skal installeres" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Themes" +msgstr "Tema" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "Setter forvalgt oppførsel for GNOME-applikasjoner" +msgid "Change how toolbars and menus are displayed" +msgstr "Endre visning av verktøylinjer og menyer" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" @@ -1850,6 +1843,10 @@ msgstr "Verktøylinjer og menyer" msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "Setter forvalgt oppførsel for GNOME-applikasjoner" + #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" msgstr "Ikoner og tekst" @@ -1887,7 +1884,7 @@ msgid "Menu items have _icons" msgstr "Menyoppføringer har _ikoner" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Menus" msgstr "Menyer" @@ -1939,162 +1936,181 @@ msgstr "_Meny" msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Verktøylinjer har: " -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 -msgid "window4" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 -msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "Menylinjene er avtagbare" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu bars have a border" -msgstr "Menylinjene har en kant" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -msgid "Menus can be torn off" -msgstr "Menyer kan rives av" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -msgid "Menu items have icons" -msgstr "Menyoppføringer har ikoner" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 -msgid "Status Bar" -msgstr "Statuslinje" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 -msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "Bruk statuslinjen i stedet for en dialog nÃ¥r mulig" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 -msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "Statuslinjen er interaktiv nÃ¥r mulig" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "FremgangsmÃ¥ler plassert til venstre" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 -msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "FremgangsmÃ¥ler plassert til høyre" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -msgid "Tool Bars" -msgstr "Verktøylinjer" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 -msgid "Tool bars have a border" -msgstr "Verktøylinjer har en kant" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "Knapper pÃ¥ verktøylinjen spretter opp nÃ¥r musen holdes over dem" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "Verktøylinjer har linjeseparatorer" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 -msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Verktøylinjene kan tas av" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 -msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "Knapper pÃ¥ verktøylinen har kun ikoner" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 -msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "Knapper pÃ¥ verktøylinjen har tekst uner ikoner" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 -msgid "Interface" -msgstr "Grensesnitt" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -msgid "Dialogs" -msgstr "Dialoger" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "Plasser dialoger over applikasjonsvinduet nÃ¥r mulig" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 -msgid "Dialogs open" -msgstr "Dialoger Ã¥pnes" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "Hvor vindushÃ¥ndtereren plasserer dem" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 msgid "At the center of the screen" msgstr "Midt pÃ¥ skjermen" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Ved muspekeren" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 -msgid "Dialogs are treated" -msgstr "Dialoger behandles" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 -msgid "Like any other window" -msgstr "Som ethvert annet vindu" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Som spesielle av vindushÃ¥ndtereren" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -msgid "Multiple Documents" -msgstr "Flere dokumenter" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "Notisblokk-faner" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 -msgid "Seperate windows" -msgstr "Separate vinduer" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 -msgid "The same window" -msgstr "Samme vindu" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -msgid "Right" -msgstr "Høyre" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 +msgid "Default (Spread out - big)" +msgstr "Forvalgt (Spre utover - stor)" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 +msgid "Dialog Buttons" +msgstr "Knapper i dialoger" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 +msgid "Dialog buttons have icons" +msgstr "Knapper i dialoger har ikoner" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 +msgid "Dialogs" +msgstr "Dialoger" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 +msgid "Dialogs are treated" +msgstr "Dialoger behandles" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 +msgid "Dialogs open" +msgstr "Dialoger Ã¥pnes" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 +msgid "Left aligned" +msgstr "Venstrejustert" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 +msgid "Like any other window" +msgstr "Som ethvert annet vindu" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 +msgid "Menu bars are detachable" +msgstr "Menylinjene er avtagbare" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 +msgid "Menu bars have a border" +msgstr "Menylinjene har en kant" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 +msgid "Menu items have icons" +msgstr "Menyoppføringer har ikoner" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 +msgid "Menus can be torn off" +msgstr "Menyer kan rives av" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 +msgid "Multiple Documents" +msgstr "Flere dokumenter" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Notisblokk-faner" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 +msgid "Place dialogs over application window when possible" +msgstr "Plasser dialoger over applikasjonsvinduet nÃ¥r mulig" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 +msgid "Progress bar is on the left" +msgstr "FremgangsmÃ¥ler plassert til venstre" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 +msgid "Progress bar is on the right" +msgstr "FremgangsmÃ¥ler plassert til høyre" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 +msgid "Right aligned" +msgstr "Høyrejustert" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 +msgid "Seperate windows" +msgstr "Separate vinduer" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 +msgid "Settings will not take effect until applications restart" +msgstr "Innstillingene vil ikke tre i kraft før applikasjonene startes pÃ¥ nytt" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 +msgid "Specially by the window manager" +msgstr "Som spesielle av vindushÃ¥ndtereren" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 +msgid "Spread out" +msgstr "Spre utover" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 +msgid "Spread out (big)" +msgstr "Spre utover (stor)" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 +msgid "Status bar is interactive when possible" +msgstr "Statuslinjen er interaktiv nÃ¥r mulig" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 +msgid "The same window" +msgstr "Samme vindu" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 +msgid "Tool Bars" +msgstr "Verktøylinjer" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 +msgid "Tool bar buttons are icons only" +msgstr "Knapper pÃ¥ verktøylinen har kun ikoner" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 +msgid "Tool bar buttons are text below icons" +msgstr "Knapper pÃ¥ verktøylinjen har tekst uner ikoner" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 +msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" +msgstr "Knapper pÃ¥ verktøylinjen spretter opp nÃ¥r musen holdes over dem" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 +msgid "Tool bars are detachable" +msgstr "Verktøylinjene kan tas av" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 +msgid "Tool bars have a border" +msgstr "Verktøylinjer har en kant" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 +msgid "Tool bars have line separators" +msgstr "Verktøylinjer har linjeseparatorer" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 +msgid "Use status bar instead of dialog when possible" +msgstr "Bruk statuslinjen i stedet for en dialog nÃ¥r mulig" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "When opening Multiple documents, use" msgstr "NÃ¥r flere dokumenter Ã¥pnes, bruk" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" msgstr "NÃ¥r notisblokkfaner brukes, plasser fanene" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 -msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "Innstillingene vil ikke tre i kraft før applikasjonene startes pÃ¥ nytt" +msgid "Wherever the Window Manager places them" +msgstr "Hvor vindushÃ¥ndtereren plasserer dem" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 @@ -2201,6 +2217,8 @@ msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Kan ikke initiere vindushÃ¥ndterer.\n" +"\t«%s» startet ikke\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 msgid "Previous window manager did not die\n" @@ -2449,11 +2467,11 @@ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg" msgid "Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" -#: libsounds/sound-view.c:116 +#: libsounds/sound-view.c:120 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke." -#: libsounds/sound-view.c:118 +#: libsounds/sound-view.c:122 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2463,26 +2481,47 @@ msgstr "" "Du mÃ¥ kanskje installere gnome-audio pakken\n" "for Ã¥ fÃ¥ et forvalgt sett med lyder." -#: libsounds/sound-view.c:210 +#: libsounds/sound-view.c:214 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: libsounds/sound-view.c:217 +#: libsounds/sound-view.c:221 msgid "File to play" msgstr "Fil som skal spilles" -#: libsounds/sound-view.c:232 +#: libsounds/sound-view.c:236 msgid "_Sounds" msgstr "_Lyder" -#: libsounds/sound-view.c:245 +#: libsounds/sound-view.c:249 msgid "_Play" msgstr "S_pill" -#: libsounds/sound-view.c:251 +#: libsounds/sound-view.c:255 msgid "Select sound file" msgstr "Velg lydfil" +#~ msgid "Select which font to use" +#~ msgstr "Velg skrift som skal brukes" + +#~ msgid "Font settings only apply to new programs." +#~ msgstr "Innstillinger for skrift blir bare brukt for nye programmer." + +#~ msgid "Use a custom font." +#~ msgstr "Bruk en egendefinert skrift." + +#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" +#~ msgstr "Gtk+ temavelger" + +#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" +#~ msgstr "Velg gtk+-tema som skal brukes" + +#~ msgid "Install new theme..." +#~ msgstr "Installer nytt tema..." + +#~ msgid "Select a theme to install" +#~ msgstr "Velg et tema som skal installeres" + #~ msgid "_Program to execute" #~ msgstr "_Program som skal kjøres" @@ -3901,9 +3940,6 @@ msgstr "Velg lydfil" #~ msgid "My mouse is:" #~ msgstr "Min mus er:" -#~ msgid "Right handed" -#~ msgstr "Høyrehendt" - #~ msgid "Run the capplet CAPPLET" #~ msgstr "Kjør cappleten CAPPLET"