diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0ef9fa695..fcbcc2f09 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-07-26 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay translation. + 2003-07-26 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen. diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 29cebe006..49a9c88c4 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -4,9 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-14 11:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-27 11:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-27 11:11+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,14 +13,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Aplikasi Warisan" +msgstr "Aplikasi" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "Keupayaan" +msgstr "Sokongan" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" @@ -30,13 +27,12 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Keutamaan Tetingkap" +msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "Tutup dan _Log Keluar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" @@ -52,19 +48,40 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Papan kekunci pada-_skrin" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Screenreader" -msgstr "Skrin" +msgstr "Pembaca _skrin" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" +msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:59 +msgid "" +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +"must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. " +"The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +"support." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:65 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. " +"The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 @@ -79,11 +96,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Pilih fail AccessX CDE" +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" @@ -93,54 +110,55 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 -#, fuzzy msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan " -"kekunci tidak akan beroperasi dengannya" +"kekunci tidak akan beroperasi dengannya." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Hidupkan Kekunci _Bounce" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Hidupkan Kekunci _Perlahan" +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Bounce" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Perlahan" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Hidupkan Kekunci _Tetikus" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Hidupkan Kekunci _Tetikus" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Ulangan" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Hidupkan Kekunci _Melekat" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Keupayaan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Mouse" -msgstr "Tetikus" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "Togol Kekunci" @@ -159,9 +177,8 @@ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Beep bila modifier ditekan" +msgstr "Beep bila _modifier ditekan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." @@ -212,9 +229,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Tetikus" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "kekunci Tetikus" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -233,7 +249,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" msgstr "Ke_lajuan:" @@ -255,14 +271,14 @@ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" +msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci selepas:" +msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" @@ -275,9 +291,8 @@ msgid "_pressed" msgstr "dite_kan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_rejected" -msgstr "kekunci di_lepaskan" +msgstr "di_lepaskan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" @@ -299,129 +314,132 @@ msgstr "saat" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Warna:" +msgid "Co_lor:" +msgstr "Wa_rna:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" -msgstr "Warna Ki_ri:" +msgid "_Left color:" +msgstr "Warna ki_ri:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" -msgstr "Warna Ka_nan:" +msgid "_Right color:" +msgstr "Warna ka_nan:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" -msgstr "Warna _Atas:" +msgid "Top co_lor:" +msgstr "Warna _atas:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" -msgstr "Warna _Bawah:" +msgid "_Bottom color:" +msgstr "Warna _bawah:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Kertas Dinding" +#, fuzzy +msgid "_Tile" +msgstr "_Fail" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" -msgstr "Tengah" +msgid "C_enter" +msgstr "_Tengah" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" +msgid "Sc_ale" msgstr "Di_skala" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" +msgid "_Stretch" msgstr "Di_regang" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "_Tiada Gambar" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "_Pilih gambar:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Keutamaan Latarbelakang" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "Prebiu bagi gambar latar belakang." +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "Gaya Latar Be_lakang:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "Prebiu latarbelakang" +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mel" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "Gaya Latar Belakang:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradien Mengufuk" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih satu warna" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Picture _options:" +msgstr "_Opsyen gambar:" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" -msgstr "Opsyen Gambar:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "Prebiu" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Warna Utama" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "Warna Sekunder" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "_Pilih gambar:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "Warna Solid" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "Nama fail gambar latarbelakang." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "Untuk menetapkan gambar latar belakang, jatuhkan imej atau klik untuk " "lungsur." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradien menegak" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "" -"Anda boleh jeret fal imej\n" -"ke tetingkap untuk menetapkan\n" -"gambar latar belakang" +"Anda boleh jeret fal imejke tetingkap untuk menetapkangambar latar belakang." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "radiobutton1" +msgstr "radiobutton1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +msgid "radiobutton2" +msgstr "radiobutton2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +msgid "radiobutton3" +msgstr "radiobutton3" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +msgid "radiobutton4" +msgstr "radiobutton4" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +msgid "radiobutton5" +msgstr "radiobutton5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -664,9 +682,8 @@ msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "Pelayar Bantuan _Sendiri:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "Pelayar Bantuan _Sendiri:" +msgstr "Pembaca Emel _Sendiri:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Terminal:" @@ -689,9 +706,8 @@ msgid "Default Help Browser" msgstr "Pelayar Bantuan Default" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Pengurus Tetingkap Default" +msgstr "Pembaca Emel Default" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Terminal" @@ -727,7 +743,7 @@ msgstr "Pelayar Bantuan" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Pembaca Mel" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "" @@ -791,9 +807,8 @@ msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "_Pilih Pelayar Bantuan:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "_Pilih Pelayar Bantuan:" +msgstr "_Pilih Pembaca Emel:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 msgid "_Select a Terminal:" @@ -932,7 +947,7 @@ msgstr "Tetapan aplikasi warisan (grdb)" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Tukar resolusi skrin" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" @@ -944,36 +959,36 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolusi:" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolusi:" -#: capplets/display/main.c:385 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Kadar kesegaran:" +#: capplets/display/main.c:386 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Kadar ke_segaran:" -#: capplets/display/main.c:405 +#: capplets/display/main.c:407 msgid "Default Settings" msgstr "Tetapan Default" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:409 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Tetapan Skrin %d\n" -#: capplets/display/main.c:432 +#: capplets/display/main.c:434 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin" -#: capplets/display/main.c:460 +#: capplets/display/main.c:464 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Jadikan default bagi _komputer (%s) ini sahaja" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:482 msgid "Options" msgstr "Opsen" -#: capplets/display/main.c:499 +#: capplets/display/main.c:503 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -982,19 +997,19 @@ msgstr "" "Mencuba tetapan baru. Jika anda tak bertindakbalas dalam %d saat tetapan " "terdahulu akan digunakan." -#: capplets/display/main.c:549 +#: capplets/display/main.c:553 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?" -#: capplets/display/main.c:586 +#: capplets/display/main.c:590 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Guna resolusi ter_dahulu" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:592 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Kekalkan resolusi" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:751 msgid "" "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "aren't possible." @@ -1002,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR, penukaran resolusi ketika " "terlaksana adalah mustahil." -#: capplets/display/main.c:759 +#: capplets/display/main.c:763 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "runtime resolution changes aren't possible." @@ -1321,127 +1336,128 @@ msgstr "Font" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Pilih font bagi desktop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "Rendering Font" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "_Bentuk terbaik" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Kontras terbaik" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." msgstr "P_erincian..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" msgstr "Keutamaan Font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Rendering Font" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Perincian Rendering Font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "G_rayscale" msgstr "Skala _kelabu" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Go to font folder" msgstr "Pergi ke folder font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" msgstr "Bayangan:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "N_one" msgstr "_Tiada" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "Resolusi (_dot per inci):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" msgstr "Tetapkan font bagi aplikasi" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Tetapkan font bagi ikon pada dekstop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "Tetapkan font monoruang bagi terimnal dan aplikasi setaranya" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" msgstr "" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_piksel (LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" msgstr "Turutan subpiksel:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "Font _Aplikasi:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "Font _desktop:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "_Penuh" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "_Tiada" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "Font _terminal" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_Window title font:" msgstr "Font tajuk _tetingkap:" @@ -1550,113 +1566,110 @@ msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "Keboleh_capaikan" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh " "deamon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Kerdipan Kursor" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Hidupkan Kekunci _Tetikus" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kerdipan Kursor" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Kekunci _Ulangan" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Laju" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "Panjang" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "Pendek" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "Perlahan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Duration of work before forcing a break" +msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Ulangan apabila kekunci ditekan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." msgstr "Keboleh_capaian..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Allow postponing of breaks" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Break interval lasts" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Kerdipan pada kekotak dan medan teks" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" msgstr "_Sela:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" msgstr "Ke_lajuan:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Work interval lasts" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minit" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" @@ -1735,39 +1748,29 @@ msgstr "" "Kursor Putih Besar\n" "Versi besar bagi kursor putih" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema Kursor" +msgstr "Tema Kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "" +msgstr "Hadmasa Dwi-Klik " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop" -msgstr "Heret dan Jatuh" +msgstr "Heret dan Jatuh" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Locate Pointer" -msgstr "Cari Pointer" +msgstr "Cari Pointer" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientasi Tetikus" +msgstr "Orientasi Tetikus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Keupayaan" +msgstr "Kelajuan" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" @@ -1804,9 +1807,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Butang" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Cursor _themes:" -msgstr "Tema Kursor" +msgstr "_Tema kursor:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Cursors" @@ -1842,16 +1844,19 @@ msgstr "_Treshold:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "_Hadmasa:" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Tetikus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Proxy" -msgstr "Proksi rangkaian" +msgstr "Proksi Rangkaian" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" @@ -1886,29 +1891,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Perincian Proksi HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proksi H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasi Proksi Rangkaian" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Liang:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "_Hos soket:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "_Perincian" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proksi _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "Proksi _HTTP:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" @@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" msgid "_Username:" msgstr "_Namapengguna:" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" msgstr "Keutamaan Bunyi" @@ -1930,11 +1935,11 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _window titlebar" +msgid "Flash _entire screen" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash entire _screen" +msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 @@ -1951,11 +1956,11 @@ msgstr "Keutamaan Bunyi" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" -msgstr "" +msgstr "Loceng Sistem" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "" +msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" @@ -1963,7 +1968,7 @@ msgstr "_Bunyi bagi acara" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" +msgstr "Maklumbalas _visual:" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" @@ -2060,27 +2065,24 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Install a Theme" -msgstr "Simpan tema ke cakera" +msgstr "Pasang Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" -msgstr "" +msgstr "Pemasangan Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Pasang" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Pemecutan:" +msgstr "_Lokasi:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "Simpan tema ke cakera" +msgstr "Simpan Tema ke Cakera" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2103,14 +2105,12 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Save Theme" -msgstr "_Simpan tema" +msgstr "Simpan Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Short _description:" -msgstr "_Huraian Pendek:" +msgstr "_Huraian pendek:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" @@ -2121,30 +2121,20 @@ msgid "Theme Preferences" msgstr "Keutamaan Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Theme _Details" -msgstr "Perincian Tema" +msgstr "_Perincian Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Tema ini mencadangkan \n" -"font dan latarbelakang:" +msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "" -"Tema ini mencadangkan\n" -"latarbelakang:" +msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "" -"Tema ini mencadangkan \n" -"font dan latarbelakang:" +msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 #, fuzzy @@ -2158,19 +2148,16 @@ msgid "Window Border" msgstr "Sempadan Tetingkap" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_Pergi ke folder tema" +msgstr "_Pergi ke Folder Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Pasang tema..." +msgstr "_Pasang Tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Simpan tema" +msgstr "_Simpan Tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Theme name:" @@ -2192,29 +2179,25 @@ msgstr "Kelakuan" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Tetapkan kelakuan default bagi aplikasi GNOME" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "Prebiu bagaimana bar menu dilihat dengan tetapan ini." - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "Prebiu bagaimana toolbar menu dilihat dengan tetapan ini." +msgid "Behavior and Appearance" +msgstr "Penampilan dan Kelakuan" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Prebiu" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "_Potong" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" -msgstr "Ikon Sahaja" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar" +msgid "Icons only" +msgstr "Ikon sahaja" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "Menu" +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" @@ -2225,83 +2208,67 @@ msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "Bar Menu contoh:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Toolbar contoh:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Simpan Fail" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Pilih gaya toolbar." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Papar _ikon pada menu" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" +msgstr "Teks dibawah ikon" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Teks di sebelah ikon" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" +msgstr "Teks sahaja" + #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Teks Dibawah Ikon" +msgid "Toolbar _button labels: " +msgstr "Label _butang toolbar: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Teks di Sebelah Ikon" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" -msgstr "Teks Sahaja" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "Toolbar" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Toolbar boleh di_pisahkan dan dipindahkan" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " -msgstr "Label _Butang: " - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "Toolbar boleh _lerai" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "Ba_ru" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_Tepek" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" @@ -2562,11 +2529,15 @@ msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa" -#: libsounds/sound-view.c:128 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "Prebiu" + +#: libsounds/sound-view.c:129 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud." -#: libsounds/sound-view.c:130 +#: libsounds/sound-view.c:131 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2576,26 +2547,30 @@ msgstr "" "Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n" "untuk menetapkan bunyi default." -#: libsounds/sound-view.c:222 +#: libsounds/sound-view.c:224 msgid "Event" msgstr "Acara" -#: libsounds/sound-view.c:229 -msgid "File to play" -msgstr "Fail untuk dimainkan" +#: libsounds/sound-view.c:233 +msgid "Sound File" +msgstr "Fail Bunyi" -#: libsounds/sound-view.c:244 -msgid "_Sounds" -msgstr "_Bunyi" +#: libsounds/sound-view.c:249 +msgid "_Sounds:" +msgstr "_Bunyi:" -#: libsounds/sound-view.c:258 +#: libsounds/sound-view.c:263 +msgid "Sound _file:" +msgstr "_Fail bunyi:" + +#: libsounds/sound-view.c:267 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Pilih Fail Bunyi" + +#: libsounds/sound-view.c:285 msgid "_Play" msgstr "_Main" -#: libsounds/sound-view.c:264 -msgid "Select sound file" -msgstr "Pilih fail bunyi" - #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -2689,14 +2664,12 @@ msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:138 -#, fuzzy msgid "/_Preferences" -msgstr "Keutamaan Font" +msgstr "/Ke_utamaan" #: typing-break/drwright.c:139 -#, fuzzy msgid "/_About" -msgstr "_Perihal" +msgstr "/_Perihal" #: typing-break/drwright.c:141 msgid "/_Take a Break" @@ -2728,9 +2701,8 @@ msgid "Don't Quit" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:605 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Keluar" +msgstr "Keluar" #: typing-break/drwright.c:655 msgid "About GNOME Typing Monitor" @@ -2752,11 +2724,11 @@ msgstr "" msgid "Break reminder" msgstr "" -#: typing-break/main.c:126 +#: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" -#: typing-break/main.c:139 +#: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -2886,17 +2858,28 @@ msgstr "Kemasukan menu konteks Nautilus bagi font" msgid "Set as Application Font" msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Terap Tema..." +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Komponen Themus" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "Terapkan font baru?" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Komponen Themus menerapkan operasi tema" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "Ja_ngan terapkan font" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" +"Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan dibawah." + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "Ter_apkan font" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" @@ -2926,6 +2909,11 @@ msgstr "Tema ikon" msgid "URI currently displayed" msgstr "URI yang dipaparkan" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan." @@ -2962,102 +2950,3 @@ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema" - -#~ msgid "Bee_p" -#~ msgstr "Bee_p" - -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "Ter_sendiri:" - -#~ msgid "Clic_k on keypress" -#~ msgstr "Kli_k pada tekanan kekunci" - -#~ msgid "Keyboard Bell" -#~ msgstr "Bunyi Papan Kekunci" - -#~ msgid "Keypress Click" -#~ msgstr "Klik Tekanankekunci" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Kekunci Ulangan" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_Off" - -#~ msgid "_Volume:" -#~ msgstr "_Volum:" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "kuat" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "senyap" - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "Pasang tema baru" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "_Lokasi bagi tema baru:" - -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Terperinci..." - -#~ msgid "" -#~ "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Perhatian: Anda perlu logkeluar dan logmasuk semula supaya " -#~ "tetapan ini bertindak." - -#~ msgid "" -#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "Gerakkan quick marker sekitar kursor apabila kekunci Control ditekan dan " -#~ "dilepaskan." - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "Sela masa dwi-klik" - -#~ msgid "" -#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -#~ msgstr "" -#~ "Mod tetikus kidal akan menukarkan butang kiri dan kanan pada tetikus." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " -#~ "on the right to test." -#~ msgstr "" -#~ "Masa maksima yang dibenarkan bagi setiap klik bila dwi-klik. Gunakan " -#~ "kekotak di sebelah kanan untuk ujian." - -#~ msgid "" -#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kursor sebelum " -#~ "mengheret sesuatu item." - -#~ msgid "Set the speed of your pointing device." -#~ msgstr "Tetapkan kelajuan peranti tunjuk anda." - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Kelajuan" - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_Sela (saat):" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_Paparkan kedudukan kursor apabila kekunci Control ditekan" - -#~ msgid "GNOME desktop theme" -#~ msgstr "Tema desktop GNOME" - -#~ msgid "Installed GNOME desktop theme" -#~ msgstr "Tema dekstop GNOME yg dipasang" - -# #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# -# kerana tak muat -# #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# -# kerana tak muat -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Antaramuka Pengguna"