From 3fe6e9e738ac55bb17eda1bdb1482461c2d30d60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Sat, 13 Sep 2014 18:36:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Nepali translation --- po/ne.po | 13224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 9559 insertions(+), 3665 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index ea027ec69..f825928b7 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -7,3978 +7,9872 @@ # Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-20.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-18 20:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:45+0545\n" -"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" -"Language-Team: Nepali \n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-3.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 22:20+0400\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" +"Language-Team: Nepali Translation Team \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 -msgid "Image/label border" -msgstr "छवि/लेबुल किनारा" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 -msgid "Alert Type" -msgstr "सावधान प्रकार" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -msgid "The type of alert" -msgstr "सावधानको प्रकार" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "सावधान बटनहरू" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -msgid "Show more _details" -msgstr "अरू विस्तृत विवरणहरू देखाउनुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 -msgid "Select Image" -msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 -msgid "No Image" -msgstr "छवि छैन" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 -msgid "Images" -msgstr "छविहरू" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइलहरू" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n" -"इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "ठेगान पुस्तक खोल्न असक्षम" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "अज्ञात लग इन आईडी, प्रयोगकर्ता डाटावेश दुषित गरिएको हुन सक्दछ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s बारेमा" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "About Me" -msgstr "मेरो बारेमा" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी सेट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "Email" -msgstr "इमेल" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "Home" -msgstr "गृह" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "शिघ्र सन्देश पठाउँदै" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "Job" -msgstr "काम" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Telephone" -msgstr "टेलिफोन" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "Web" -msgstr "वेब" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "Work" -msgstr "कार्य" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "Change your password" -msgstr "" -"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "A_ddress:" -msgstr "ठेगान:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "सहायक:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "Address" -msgstr "ठगाना" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "C_ity:" -msgstr "शहर:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "C_ompany:" -msgstr "कम्पनी:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "पात्रो:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "Change password" -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "शहर:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "Co_untry:" -msgstr "देश:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Contact" -msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "देश:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "Current _password:" -msgstr "हालको पासवर्ड:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "Full Name" -msgstr "पूरा नाम" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "Hom_e:" -msgstr "गृह:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "IC_Q:" -msgstr "ICQ:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "M_SN:" -msgstr "MSN:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "पो.ओ. बाकस:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "P._O. box:" -msgstr "पो.ओ. बाकस:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "Personal Info" -msgstr "व्यक्तिगत सूचना" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "" -"कृपया नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस् फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "Select your photo" -msgstr "तपाईँको फोटो चयन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "राज्य/क्षेत्र:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click Change password." -msgstr "" -"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र " -"प्रमाणीकरण गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।\n" -"तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका " -"लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "User name:" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "Web _log:" -msgstr "वेब लग:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "Wor_k:" -msgstr "कार्य:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "Work _fax:" -msgstr "कार्य फ्याक्स:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Address:" -msgstr "ठेगाना:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -msgid "_Authenticate" -msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -msgid "_Department:" -msgstr "विभाग:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "समूहगत:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -msgid "_Home page:" -msgstr "गृह पृष्ठ:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -msgid "_Home:" -msgstr "गृह:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_Jabber:" -msgstr "ज्याबर:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -msgid "_Manager:" -msgstr "प्रबन्धक:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -msgid "_Mobile:" -msgstr "मोबाइल:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_New password:" -msgstr "नयाँ पासवर्ड:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 -msgid "_Profession:" -msgstr "पेशा:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "राज्य/क्षेत्र:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 -msgid "_Title:" -msgstr "शिर्षक:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 -msgid "_Work:" -msgstr "कार्य:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "याहू:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 -msgid "Authenticated!" -msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "" -"तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ! कृपया पुन: " -"प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ ।" - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 -msgid "The password is too short." -msgstr "पासवर्ड धेरै छोटो छ ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 -msgid "The password is too simple." -msgstr "पासवर्ड धेरै सरल छ ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "एउटा प्रणाली त्रुटि देखा पर्यो" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 -msgid "Checking password..." -msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड नयाँ पासवर्ड फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "पहुँचयोग्य लग इन" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "प्रलम्बित प्रविधि प्राथमिक्ताहरू" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "" -"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -"next log in." -msgstr "" -"प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म " -"प्रभाव लिने छैन ।" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "लग इनमा जीनोम प्रलम्बित प्रविधिहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "माउस प्राथमिकता संवाद सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "'%s' फाइलबाट AccessX सेटिङहरू आयात गर्न असक्षम" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "विशेषता सेटिङ फाइल आयात गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "आयात गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"यो प्रणललीसँग XKB विस्तार भएको देखिँदैन । कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू यो बिना सञ्चालन " -"हुने छैनन् ।" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "फर्कने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "ढिला कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "माउस कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "दोहोरिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "टाँसिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Features" -msgstr "विशेषताहरू" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "टगल कुञ्जीहरू" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "आधारभूत" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ भने बिप गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "कुञ्जीपाटीबाट विशेषताहरू खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "परिमार्जक थिचिँदा बिप गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "एउटा LED खोल्दा बीप र बन्द गर्दा दुई पटक बीप गर्दछ ।" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Del_ay:" -msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "कुञ्जीथिचाइ र सङ्केतक चाल बीच विलम्ब गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "टगल कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Filters" -msgstr "फिल्टरहरू" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"यदि प्रयोगकर्ता चयनयोग्य समयावधिभित्र एउटै कुञ्जी थिचिएमा उक्त कुञ्जीको पछिल्ला डबै " -"थिचाइहरू उपेक्षा गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "अधिक्तम सङ्केतक गति:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "माउस कुञ्जीहरू" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "माउस प्राथमिकताहरू..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"कुञ्जीहरू थिचिए पछि र प्रयोगकर्ता समायोजनयोग्य समयको मात्रका लागि लिए पछि मात्र " -"स्वीकार गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"अनुक्रममा परिमार्जक कुञ्जीहरू थिचेर वहुविध समकालिन कुञ्जी थिचाइ सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन " -"गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "गति:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्नका लागि समय:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "सङ्ख्यात्मक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "यदि यसका लागि प्रयोग नभएमा असक्षम पार्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "विशेषता सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "यसका लागि लिइएका कुञ्जीहरू मात्र स्वीकार गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_accepted" -msgstr "स्वीकार गरिएको" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_pressed" -msgstr "थिचिएको" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_rejected" -msgstr "अस्वीकार गरिएको" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "क्यारेक्टरहरू/सेकेन्ड" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्ड" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "pixels/second" -msgstr "पिक्सेल/सेकेन्ड" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "सेकेन्ड" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 -msgid "All files" -msgstr "सबै फाइलहरू" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 -msgid "Font may be too large" -msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " -"बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" -msgstr[1] "" -"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " -"बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " -"बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" -msgstr[1] "" -"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " -"बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 -msgid "Use previous font" -msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 -msgid "Use selected font" -msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 -msgid "filename" -msgstr "फाइलनाम" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 -msgid "page" -msgstr "पृष्ठ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 -msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[WALLPAPER...]" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 -msgid "Default Pointer" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 -msgid "Apply Background" -msgstr "पृष्ठभूमि लागू गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 -msgid "Apply Font" -msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 -msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 -msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 -msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 -msgid "Custom" -msgstr "अनुकुलन" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 -msgid "C_olors" -msgstr "रङ्गहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "सङ्केत गर्दै" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "मेनुहरू र उपकरणपट्टीहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 -msgid "Rendering" -msgstr "रेन्डर गर्दै" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 -msgid "Smoothing" -msgstr "नरम गर्दै" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "उपपिक्सेल क्रम" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "वालपेपर" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 -msgid "Best _shapes" -msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू" +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "दिनभर परिवर्तन" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक" +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Lock Screen" +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..." +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#, fuzzy +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "टायल सेट:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 -msgid "C_ut" -msgstr "काट्नुहोस्" +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 -msgid "" -"Centered\n" -"Fill screen\n" -"Scaled\n" -"Zoom\n" -"Tiled" -msgstr "" -"केन्द्रिकृत\n" -"पर्दा भर्नुहोस्\n" -"मापन गरिएको\n" -"जुम\n" -"टायल गरिएको" +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "केन्द्र" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।" +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "मापन" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#, fuzzy +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "मापदण्ड" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442 +msgid "Select Background" +msgstr "पृष्ठभूमि चयन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463 +msgid "Wallpapers" +msgstr "वालपेपर" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472 +msgid "Pictures" +msgstr " तस्वीरहरू" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481 msgid "Colors" msgstr "रङ्गहरू" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 -msgid "Controls" -msgstr "नियन्त्रण गर्दछ" +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540 +#, fuzzy +#| msgid "No sound" +msgid "No Pictures Found" +msgstr " तस्वीरहरू" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 -msgid "Customize Theme" -msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्" +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +msgid "Home" +msgstr "गृह" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 -msgid "D_etails..." -msgstr "विस्तृत विवरणहरू..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "डेस्कटप फन्ट:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 -msgid "Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 -msgid "Fonts" -msgstr "फन्टहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Go _to Fonts Folder" -msgstr "फन्ट फोल्डरमा जानुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "ग्रेस्केल" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 -msgid "Icons" -msgstr "प्रतिमाहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 -msgid "Interface" -msgstr "इन्टरफेस" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 -msgid "Large" -msgstr "ठूलो" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 -msgid "N_one" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 -msgid "New File" -msgstr "नयाँ फाइल" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 -msgid "Open File" -msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 -msgid "Pointer" -msgstr "सङ्केतक" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 -msgid "R_esolution:" -msgstr "रेज्योलुसन:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "Save File" -msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 -msgid "Save _As..." -msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 -msgid "Save _background image" -msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "मेनूहरूमा प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 -msgid "Small" -msgstr "सानो" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 -msgid "" -"Solid color\n" -"Horizontal gradient\n" -"Vertical gradient" +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "" -"ठोस रङ्ग\n" -"तेर्सो ग्रेडियन्ट\n" -"ठाडो ग्रेडियन्ट" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +msgid "_Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 -msgid "Text" -msgstr "पाठ" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#, fuzzy +msgid "multiple sizes" +msgstr "छविचित्रको आकार" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 -msgid "" -"Text below items\n" -"Text beside items\n" -"Icons only\n" -"Text only" +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "हालको पृष्ठभूमि" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "" -"वस्तुहरू तल पाठ\n" -"वस्तुहरू बाहेक कपाठ\n" -"प्रतिमाहरू मात्र\n" -"पाठ मात्र" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "विषयवस्तु" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ब्लुटुठ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू:" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 +#, fuzzy +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "ब्लुटुठ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 -msgid "Window Border" -msgstr "सञ्झ्याल किनारा" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ब्लुटुठ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 -msgid "_Application font:" -msgstr "अनुप्रयोग फन्ट:" +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 -msgid "_BGR" -msgstr "BGR" +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 -msgid "_Copy" -msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 -msgid "_Description:" -msgstr "वर्णन:" +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#, fuzzy +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "ल्याकटप" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 -msgid "_Document font:" -msgstr "कागजात फन्ट:" +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#, fuzzy +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "त्रुटि देखापर्यो" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "सम्पादनयोग्य मेनु छोटकरी कुञ्जीहरू" +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 -msgid "_File" -msgstr "फाइल" +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#, fuzzy +#| msgid "Theme cannot be deleted" +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "पार्श्वचित्र बहन गर्न सकिएन: %s" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:" +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#, fuzzy +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "लक्ष्य" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 -msgid "_Full" -msgstr "पूरा" +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "पूर्ण" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "आगत बाकसहरू:" +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#, fuzzy +#| msgid "Installation Failed" +msgid "Calibration failed!" +msgstr "execvp असफल भयो" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 -msgid "_Install..." -msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..." +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 -msgid "_Medium" -msgstr "मध्यम" +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 -msgid "_Monochrome" -msgstr "मोनोक्रोम" +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "ल्याकटप पर्दा" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम:" +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#, fuzzy +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "निर्माणाधिन योजना:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 -msgid "_New" -msgstr "नयाँ" +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s मोनिटर" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 -msgid "_None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s स्क्यानर" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 -msgid "_Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s क्यामेरा" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 -msgid "_Paste" -msgstr "टाँस्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s मुद्रक" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 -msgid "_Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s वेवक्याम" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 -msgid "_Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 -msgid "_RGB" -msgstr "RGB" +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "“_%s” सेखाउनुहोस्" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्" +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +msgid "Not calibrated" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +msgid "Default: " +msgstr "पुर्वनिर्धारित " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "Colorspace: " +msgstr "रङ्गहरू" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#, fuzzy +msgid "Test profile: " +msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Select Sound File" +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +msgid "_Import" +msgstr "आयात गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#, fuzzy +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "प्रोफाइल" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +msgid "All files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 +msgid "Screen" +msgstr "पर्दा" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#, fuzzy +msgid "Write down this URL." +msgstr "लेख्नुहोस्" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +#, fuzzy +#| msgid "Save File" +msgid "Save Profile" +msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा बचत गर ।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 -msgid "_Selected items:" -msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 -msgid "_Size:" -msgstr "साइज:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 -msgid "_Slight" -msgstr "अपर्याप्त" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 -msgid "_Style:" -msgstr "शैली:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "टूलटिप:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 -msgid "_VRGB" -msgstr "VRGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 -msgid "_Window title font:" -msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 -msgid "_Windows:" -msgstr "सञ्झ्यालहरू:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 -msgid "dots per inch" -msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "देखावट" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "विषयवस्तु स्थापक" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "वालपेपर छैन" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s, %d %s by %d %s\n" -"Folder: %s" +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" -"%s\n" -"%s, %d %s द्वारा %d %s\n" -"फोल्डर: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "पिक्सेल" -msgstr[1] "पिक्सेलस्" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 -#, c-format +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." msgstr "" -"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n" -"%s उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन ।" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" -"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n" -"विषयवस्तु ल्याउँदा त्यहाँ एउटा समस्या थियो ।" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#, fuzzy +#| msgid "This theme is not in a supported format." +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "विषयवस्तु एउटा इन्जिन हो । तपाईँले यो पूरा गर्न आवश्यक छ ।" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "Standard XTerminal" +msgid "Standard Space" +msgstr "खालीस्थान" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ" +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "Testing Pipeline" +msgid "Test Profile" +msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "स्थापना असफल भयो" +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।" +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "गुणस्तर" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?" +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "गुणस्तर" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +#, fuzzy +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "गुणस्तर" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्" +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "पुर्वनिर्धारित RGB" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "यो विषयवस्तु समर्थित ढाँचामा छैन ।" +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "पुर्वनिर्धारित CMYK" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "पुर्वनिर्धारित कैलो" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "" -"यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n" -"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "" -"%s मार्ग हो जहाँ विषयवस्तु फाइल स्थापना गरिनेछ । यसलाई स्रोत स्थानको रूपमा चयन गर्न " -"सकिँदैन" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ ।" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 -msgid "Select Theme" -msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 -msgid "Theme Packages" -msgstr "विषयवस्तु प्याकेज" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 -msgid "_Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 -msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "विषयवस्तु मेट्न सकिँदैन" - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "" -"सेटिङ प्रबन्धक 'जीनोम-सेटिङ-डेइमोन' सरुआत गर्न अस्क्षम ।\n" -"जीनोम सेटिङ प्रबन्धक चालु बिना, केही प्राथमिकताहरूले प्रभाव गर्नेछैन । यसले Bonobo सँग " -"समस्या भएको इङ्गित गर्न सक्दछ, वा एउटा जीनोमबिहिन(जस्तै केडीई) सेटिङ प्रबन्धक पहिल्यै " -"सक्रिय पारिएको हुन सक्दछ र जीनोम सेटिङ प्रबन्धकसँग द्वन्द्व भैरहेको हुन सक्दछ ।" -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n" +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display Calibration" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "हस्तान्तरित सेटिङहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस् र भण्डारण गर्नुहोस्" +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "सुरु:" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 -msgid "Copying files" -msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 -msgid "Parent Window" -msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 -msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 -msgid "From URI" -msgstr "URI बाट" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 -msgid "To URI" -msgstr "URI लाई" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 -msgid "Fraction completed" -msgstr "भिन्न पूरा भयो" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 -msgid "Current URI index" -msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 -msgid "Total URIs" -msgstr "जम्मा URIs" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 -msgid "Connecting..." -msgstr "जडान गर्दैछ..." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "कुञ्जी" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "सेट परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" msgstr "" -"लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ परिवर्तन सेट" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण" +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "गरियो ।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Resolution" +msgid "Screen Calibration" +msgstr "यो पर्दा" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "UI नियन्त्रण" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n" -"\n" -"कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा फरक पृष्ठभूमि " -"तस्वीर रोज्नुहोस् ।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 -#, c-format +#: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" -"'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n" -"सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n" -"\n" -"कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 -msgid "Please select an image." -msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।" +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "गुणस्तर" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 -msgid "_Select" -msgstr "चयन गर्नुहोस्" +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "अनुमानित समय" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल" +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Calibration Quality" +msgstr "गुणस्तर" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 -msgid "White Pointer" -msgstr "सेतो सङ्केतक" +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल" +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Calibration Device" +msgstr "यन्त्र" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 -msgid "Large Pointer" -msgstr "ठूलो सङ्केतक" +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल" +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Display Type" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल" +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "सेतो ठूलो सङ्केतक" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Large White Pointer" +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "प्रोफाइल" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Display Brightness" +msgstr "चम्लिकोपना:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "प्रोफाइल नाम" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "प्रोफाइल नाम" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "यसमा सिर्जित " + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "प्रोफाइल प्रतिलिपी गर्नुहोस्" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Requires writable media" +msgstr "डाइरेक्टरी लेखनयोग्य होइन" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Upload profile" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +msgid "Summary" +msgstr "सारांश:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "फाइल निर्यात गर्ने" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +msgid "_Add" +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Learn more" +msgstr "अरू..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set for all users" +msgstr "\"%s\"मा सबै प्रयोगकर्ताको सूचना प्राप्त" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Enable" +msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Add profile" +msgstr "प्रोफाइल थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "Calibrate the device" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove profile" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Show more _details" +msgid "View details" +msgstr "विस्तृत विवरणहरू: " + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "LCD" +msgstr "एलसिडि" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "Projector" +msgstr "प्रोजेक्टर" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "Plasma" +msgstr "प्लाज्मा" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#, fuzzy +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "एलसिडि" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "40 minutes" +msgstr "४० मिनेट" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "३० मिनेट" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "न्यून" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "15 minutes" +msgstr "१५ मिनेट" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +msgid "Native to display" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "डि५० (छपाई र प्रकाशन)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D55" +msgstr "डि५५" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "डि६५ (फोटोग्राफि र ग्राफिक्स)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +msgid "D75" +msgstr "डि७५" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 +msgid "United States" +msgstr "युनाइटेड स्टेट्स" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +msgid "Germany" +msgstr "जर्मनि" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +msgid "France" +msgstr "फ्रान्स" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +msgid "Spain" +msgstr "स्पेन" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +msgid "China" +msgstr "चाइना" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +msgid "Other…" +msgstr "_अन्य..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +msgid "More…" +msgstr "अरू..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "No sound" +msgid "No languages found" +msgstr "कुनै भाषा फेला परेन" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "गरियो ।" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "फ़रवरी" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "अप्रेल" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "अगस्ट" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "सेप्टेम्बर" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "अक्टोबर" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "नोभेम्बर" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "डिसेम्बर" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "मिति र समय" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "घण्टा" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "मिनेट" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month" +msgstr "महिना" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Year" +msgstr "वर्ष" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Time Zone" +msgstr "समय क्षेत्र" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Search's shortcut." +msgid "Search for a city" +msgstr "शहर खोज्नुहोस्" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "स्वतः मिति र समय" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Requires internet access" +msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "टाइम जोन" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Date & _Time" +msgstr "मिति र समय" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Time _Zone" +msgstr "समय क्षेत्र" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Format" +msgstr "समय ढाँचा:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "२४ घण्टा" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "१२ घन्टा (AM/PM)" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "टाइमजोन" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +#, fuzzy +msgid "Lid Closed" +msgstr "जडान बन्द भयो" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +msgid "Mirrored" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "प्राइमेरी" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "बन्द" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +#, fuzzy +#| msgid "seconds" +msgid "Secondary" +msgstr "द्धितीयक" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +#, fuzzy +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Apply font" +msgid "_Apply" +msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "आकार अनुपात" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "_Resolution:" +msgid "Resolution" +msgstr "तेर्सो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +#, fuzzy +msgid "Secondary Display" +msgstr "द्धितीयक" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +#, fuzzy +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "कार्य गर्ने घन्टाहरू मात्र देखाउनुहोस्" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +#, fuzzy +msgid "Turn Off" +msgstr "" +"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन " +"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#, fuzzy +msgid "Don't use this display" +msgstr "प्रदर्शन नगर्नुहोस्" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#, fuzzy +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "LDAP सर्भरका लागि स्कीमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Displays" +msgstr "प्राथमिकता अभियोजन पातो देखाउँछ ।" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +#, fuzzy +msgid "Wayland" +msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Ask what to do" +msgstr "" +"कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू सक्रिय (एकल वा दोहोरो क्लिक) पारिए पछि के गर्नु पर्दछ । " +"सम्भाव्य मानहरू कार्यक्रमको रूपमा तिनिहरूको सुरुआत गर्न \"सुरुआत गर्नुहोस्\", संवाद मार्फत के " +"गर्नु पर्दछ भन्ने सोध्नलाई \"सोध्नुहोस्\" र पाठ फाइलको रूपमा तिनिहरूलाई प्रदर्शन गर्न " +"\"प्रदर्शन गर्नुहोस्\" हुन् ।" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +msgid "Do nothing" +msgstr "केही पनि होइन" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +msgid "Open folder" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +msgid "Other Media" +msgstr "अरु मिडिया" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#, fuzzy +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autostart the preferred AT" -msgstr "यसमा रूचाइएको सवत: सुरु गर्नुहोस्" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#, fuzzy +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual" -msgstr "दृष्टिगत" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#, fuzzy +#| msgid "Set as Application Font" +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +msgid "audio DVD" +msgstr "ध्वनि डिभिडि॒" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "रित्तो ब्लुरे चक्का" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +msgid "blank CD disc" +msgstr "रित्तो सिडि चक्का" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "रित्तो डिभिडि॒ चक्का" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "रित्तो एचडिडिभिडि चक्का" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "ब्लुरे भिडियो चक्का" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#, fuzzy +msgid "e-book reader" +msgstr "A E" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "एचडि डिभिडि भिडियो चक्का" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +msgid "Picture CD" +msgstr "तस्वीर सिडि" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +msgid "Super Video CD" +msgstr "सुपर भिडियो सिडि" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +msgid "Video CD" +msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#, fuzzy +#| msgid "Window Border" +msgid "Windows software" +msgstr "सफ्टवेयर" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1918 +#, fuzzy +#| msgid "Action" +msgid "Section" +msgstr " सेक्सन" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Overwrite" +msgid "Overview" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Default Applications" +msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुप्रयोग" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Removable Media" +msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 #, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s" +msgid "Version %s" +msgstr "%s संस्करण" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 -msgid "Could not load the main interface" -msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "Details" +msgstr "विस्तृत विवरणहरू: " -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 -msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View information about your system" +msgstr "तपाईँको सञ्जाल बारेको सूचना हेर्नुहोस्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "छवि दर्शक" +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "द्रुट मेसेन्जर" +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Mail Reader" -msgstr "पत्र पाठक" +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "कार्य" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "Mobility" -msgstr "गतिशीलता" +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकारद्वारा" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "मल्टिमिडिया प्लेयर" +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "यन्त्र नाम" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "टर्मिनल इमुलेटर" +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "स्मृती" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Text Editor" -msgstr "पाठ सम्पादक" +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Processor" +msgstr "प्रक्रियाकर्ता" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Video Player" -msgstr "भिडियो प्लेयर" +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "पुर्वाधार प्रणाली" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Visual" -msgstr "दृष्टिगत" +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Web Browser" -msgstr "वेब ब्राउजर" +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "गणना गरिदै" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Accessibility" -msgstr "पहुँचता" +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "ग्राफिक्स" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्" +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "आदेश:" +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "जाँच गर्नुहोस्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:" +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Web" +msgstr "वेब खोजी गर्नुहोस्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Internet" -msgstr "इन्टरनेट" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Mail" +msgstr "पत्राचार" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Multimedia" -msgstr "मल्टिमिडिया" +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Calendar" +msgstr "पात्रो" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "M_usic" +msgstr "सङ्गित" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Video" +msgstr "भिडियो" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्" +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Photos" +msgstr "फोटो" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Run at st_art" -msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्" +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "CD _audio" +msgstr "ध्वनि सिडि॒" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_DVD video" +msgstr "डिभिडि॒ भिडियो" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Media player" +msgid "_Music player" +msgstr "सङ्गित" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Software" +msgstr "सफ्टवेयर" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Other Media…" +msgstr "अरु मिडिया..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ध्वनि: र मेडिया" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "S_ound playback:" +msgid "Pause playback" +msgstr "पज गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Stop playback key" +msgid "Stop playback" +msgstr "रोक्नुहोस्:" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Skip to previous track" +msgid "Previous track" +msgstr "अघिल्लो" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Skip to next track" +msgid "Next track" +msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Typing Break" +msgid "Typing" +msgstr " टाइप गर्दै " + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Skip to next track" +msgid "Switch to next input source" +msgstr "अर्को श्रोतमा जाने" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Skip to previous track" +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "सुरुआत " + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch calculator" +msgstr "गणकयन्त्र सुरु" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launch web browser" +msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Home folder" +msgstr "गृह फोल्डर" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "खोजी" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Screenshots" +msgstr "पर्दा" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Record a short screencast" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "प्रणाली" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "बाल्सा" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "बान्शी संगित प्लेयर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "क्लज् मेल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Dasher" -msgstr "ड्याशर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "डेबियन टर्मिनल इमुलेटर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "घेर्नु" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.४" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.५" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.६" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.०" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.२" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.४" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Firebird" -msgstr "फायरबर्ड" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Firefox" -msgstr "फायरफक्स" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "जिनोम टर्मिनल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Galeon" -msgstr "गेलियन" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "जीनोपेर्निकस" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Iceape" -msgstr "आइसएप" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "आइसएप मेल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Icedove" -msgstr "आइसडोभ" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Iceweasel" -msgstr "आइसविसेल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "KMail" -msgstr "केडीई मेल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Konqueror" -msgstr "कन्क्वेरर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "पाठ ब्राउजरलाई लिङ्क गर्दछ" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "लिनक्स पर्दा पाठक" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "लिनक्स पाठ ब्राउजर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mozilla" -msgstr "मोजिल्ला" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "मोजिल्ला १.६" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "मोजिल्ला मेल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "मुइन संगीत प्लेयर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Mutt" -msgstr "मट" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "Opera" -msgstr "ओपेरा" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "Orca" -msgstr "ओर्का" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "सी मङ्की" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "सि मङ्की मेल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Simple OnScreen Keyboard" -msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा सरल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "मानक X टर्मिनल" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 -msgid "Sylpheed" -msgstr "सिल्फीड" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "सिल्फीड-क्लज्" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 -msgid "Thunderbird" -msgstr "थन्डरबर्ड" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M पाठ ब्राउजर" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 -msgid "aterm" -msgstr "अटर्म" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "पर्दा रिज्योलुसन परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "पर्दा रिज्योलुसन" - -#: ../capplets/display/main.c:25 -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" - -#: ../capplets/display/main.c:26 -msgid "Left" -msgstr "बायाँ" - -#: ../capplets/display/main.c:27 -msgid "Inverted" -msgstr "व्युतक्रमित" - -#: ../capplets/display/main.c:28 -msgid "Right" -msgstr "दायाँ" - -#: ../capplets/display/main.c:388 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../capplets/display/main.c:534 -msgid "_Resolution:" -msgstr "रिज्योलुसन:" - -#: ../capplets/display/main.c:553 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "ताजा पार्ने दर:" - -#: ../capplets/display/main.c:573 -msgid "R_otation:" -msgstr "परिक्रमण:" - -#: ../capplets/display/main.c:593 -msgid "Default Settings" -msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू" - -#: ../capplets/display/main.c:595 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "पर्दा %d सेटिङहरू\n" - -#: ../capplets/display/main.c:621 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "पर्दा रिजोल्युसन प्राथमिक्ताहरू" - -#: ../capplets/display/main.c:658 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "यस कम्प्युटर(%s)को लागि मात्र पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्" - -#: ../capplets/display/main.c:677 -msgid "Options" -msgstr "विकल्पहरू" - -#: ../capplets/display/main.c:698 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू " -"पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" -msgstr[1] "" -"नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू " -"पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" - -#: ../capplets/display/main.c:741 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्" - -#: ../capplets/display/main.c:745 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "तपाईँ यो रिजोल्युसन राख्न चहानु हुन्छ?" - -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "अघिल्लो रिजोल्युसन प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्" - -#: ../capplets/display/main.c:920 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"X सर्भरले XRandR विस्तारलाई समर्थन गर्दैन । प्रदर्शन साइजमा चालुसमय रिजोल्युसन " -"परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।" - -#: ../capplets/display/main.c:928 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"XRandR विस्तारको यो संस्करण यो कार्यक्रमसँग अमिल्दो छ । प्रदर्शन साइजमा चालुसमयको " -"परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।" - -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "ध्वनि" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "डेस्कटप" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." -msgstr "नयाँ गतिवर्धक..." - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "एक्सेल मोड" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Universal Access" +msgstr "विश्वब्यापी पहुँच" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "मोड्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "दृष्टि वाचकबन्द" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "दृष्टि वाचकबन्द" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "पाठ साइज घटाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "High contrast on or off" +msgstr "उच्च व्यतिरेक" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 msgid "Disabled" msgstr "असक्षम पारिएको छ" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 -msgid "" -msgstr "" +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#, fuzzy +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Compose Key" +msgstr "सन्देश रचना गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +#, fuzzy +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "अर्को श्रोतमा जाने" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" -"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n" -"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"यसका लागि \"%s\" सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ:\n" -" \"%s\"\n" +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "चम्किनु" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेशमा नयाँ गतिवर्धक सेट गर्दा त्रुटि:%s\n" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "अनुकुलित सर्टकट" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा गतिवर्धक सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 -msgid "Action" -msgstr "कार्य" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "आदेश:" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 -msgid "Shortcut" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Delay:" +msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "_Speed:" +msgstr "गति:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "झिम्किरहेको कर्सर" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "S_peed:" +msgstr "गति:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "हालको करसर झिमझिम" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Input boxes:" +msgid "Input Sources" +msgstr "स्रोत" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "सर्टकट थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgid "Remove Shortcut" msgstr "सर्टकट" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#| "accelerator, or press backspace to clear." msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" "सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप " "गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।" -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +msgid "Shortcuts" +msgstr "सर्टकट" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "कुञ्जीपाटी उपकरण सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "अनुकुलित सर्टकट" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 -msgid "_Accessibility" -msgstr "पहुँचता" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +msgid "" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#| "type using this key.\n" +#| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल " -"गरिएको)" +"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n" +"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 -msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "झिम्किरहेको कर्सर" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "कुञ्जीहरू दोहोर्याउनुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "टाइप विच्छेद लागू गर्न पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "छिटो" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Long" -msgstr "लामो" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Short" -msgstr "छोटो" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Slow" -msgstr "सुस्त" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "सजावट रोज्नुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "रोज्नुहोस्..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "कर्सर झिम्काई गति" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "कुञ्जीपाटी" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" -msgstr "सजावट विकल्पहरू" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Layouts" -msgstr "सजावटहरू" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#| " \"%s\"\n" msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि पछि " -"पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" +"त्यहाँ पहिल्यै एउटा गाभिएको स्थान छ जसले प्रतिच्छेद गर्छ\n" +"%s!%s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक कुञ्जीपाटी" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Preview:" -msgstr "पूर्वावोलकन:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _layout for each window" -msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै सजावट" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "पहुँचता..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Delay:" -msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_Layouts:" -msgstr "सजावटहरू:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Models:" -msgstr "नमूनाहरू:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "चयन गरिएको सजावटहरू:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Speed:" -msgstr "गति:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "_Variants:" -msgstr "चलहरू:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "_Vendors:" -msgstr "विक्रेताहरू:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 -msgid "minutes" -msgstr "मिनट" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 -msgid "Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 -msgid "Layout" -msgstr "सजावट" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 -msgid "Vendors" -msgstr "विक्रेताहरू" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 -msgid "Models" -msgstr "नमूनाहरू" - -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 #, c-format -msgid "%d millisecond" -msgid_plural "%d milliseconds" -msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड" -msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट " +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +msgid "_Reassign" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1430 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "माउस अभिमुखिकरण" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Speed" -msgstr "गति" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442 +#, fuzzy +msgid "_Assign" +msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Fast" -msgstr "चाँडो" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +#, fuzzy +#| msgid "Default Settings" +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "High" -msgstr "उच्च" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Default Settings" +msgid "Test Your Settings" +msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Large" -msgstr "ठूलो" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "सुलसुले" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Low" -msgstr "न्यून" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "सुस्त" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Small" -msgstr "सानो" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "साधारण" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Buttons" -msgstr "बटनहरू" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Motion" -msgstr "चाल" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Double-Click Timeout " +msgid "Double-click timeout" +msgstr "दुई पटक किटिक्क" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "माउस प्राथमिकताहरू" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "गतिवर्धन:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Double-click" +msgstr "दुई पटक किटिक्क" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "वायाँ-हाते माउस" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Primary _button" +msgstr "प्राइमेरी" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "शीघ्रचेतनता:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "_बायाँ:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "_Threshold:" -msgstr "थ्रेसहोल्ड:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "_दायाँ:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Timeout:" -msgstr "टायमआउट:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgid "_Pointer speed" +msgstr "गति" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#, fuzzy +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "प्रत्यक्ष इन्टरनेट जडान" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "होस्ट सूची उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "_Use authentication" -msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "उन्नत कन्फिगरेसन" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "स्वत: कन्फिगरेसन URL:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "HTTP प्रोक्सी:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "सक्स होस्ट:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "U_sername:" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "_Details" -msgstr "विस्तृत विवरणहरू" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "FTP प्रोक्सी:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "ध्वनि र घटनाहरूसँग सम्बन्धित ध्वनिहरू सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "अज्ञात भोल्युम नियन्त्रण %d" - -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "'%s' का लागि परिक्षण पाइपलाइन रचना गर्न असफल भयो" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 -msgid "Not connected" -msgstr "जडान भएको छैन" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 -msgid "Autodetect" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनी बनावट" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - ART ध्वनी डेइमोन" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "ESD - स्पष्ट गरिएको ध्वनी डेइमोन" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "OSS - खुला ध्वनी प्रणाली" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "पल्सअडियो ध्वनी सर्भर" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 -msgid "Test Sound" -msgstr "परिक्षण ध्वनि" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 -msgid "Silence" -msgstr "मौन" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr "जीनोम ध्वनि प्राथमिकताहरू" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Audio Conferencing" -msgstr "अडियो वार्तालाप" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "पूर्वनिर्धारित मिश्रित ट्रयाकहरू" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Music and Movies" -msgstr "संगीत र चलचित्र" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Sound Events" -msgstr "ध्वनि घटनाहरू" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Testing..." -msgstr "परिक्षण गर्दैछ..." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Devices" -msgstr "यन्त्रहरू" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -msgstr "सफ्टवेयर ध्वनि मिश्रण (ESD) सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "पूरा पर्दा फ्ल्यास गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टी फ्ल्यास गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "" -"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " -"Control keys to select multiple tracks if required." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad" msgstr "" -"कुञ्जीपाटीसँग नियन्त्रण गर्न यन्त्र र ट्रयाकहरू चयन गर्नुहोस् । यदि आवश्यक परेमा वहुविध " -"ट्रयाकहरू चयन गर्न शिफ्ट र नियन्त्रण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "So_und playback:" -msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "ध्वनि ग्रहण:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Disable while _typing" +msgstr " टाइप गर्दा अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -msgid "Sounds" -msgstr "ध्वनि" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Tap to _click" +msgstr "क्लिक गर्नुहोस्" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "प्रणाली बिप" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "फिङ्गर" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "स्क्रोलिङ" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "पाइपलाइन परिक्षण गर्दै" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "यन्त्र:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "प्रणाली बिप सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "प्रणाली ध्वनि बजाउनुहोस्" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "दृष्टिगत प्रणाली बीप" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 -msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 -msgid "C_ontrol" -msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 -msgid "_Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 -msgid "H_yper" -msgstr "अति" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 -msgid "_Meta" -msgstr "मेटा" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "चाल कुञ्जी" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Window Selection" -msgstr "सञ्झ्याल चयन" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्" - -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" - -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "भोल्युम" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "सुस्त कुञ्जी सावधानी" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" -"तपाईँले शिफ्ट कुञ्जी ८ सेकेण्डका लागि लिनुभएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट " -"हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीको काम गर्ने तरिकालाई प्रभाव पार्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Activate" -msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Deactivate" -msgstr "निष्क्रिय बनाउनुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "सक्रिय नबनाउनुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "निष्क्रिय नबनाउनुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सावधान" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" -"तपाईँले भर्खरै एउटा पङ्क्तिमा ५ पटक शिफ्ट कुञ्जी थिच्नुभयो । यो टाँसिने कुञ्जी विशेषताका " -"लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#, fuzzy +msgid "Double click, primary button" +msgstr "दुई पटक किटिक्क" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#, fuzzy +msgid "Single click, primary button" +msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#, fuzzy +msgid "Double click, middle button" +msgstr "दुई पटक किटिक्क" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#, fuzzy +msgid "Single click, middle button" +msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#, fuzzy +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "दुई पटक किटिक्क" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#, fuzzy +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 +#, fuzzy +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "हावा चिस्याउने यन्त्र" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971 +msgid "Network proxy" +msgstr "सञ्जाल प्रोक्सि" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1150 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s भीपीएन " + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1295 +msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" -"तपाईँले भर्खरै एकै पटक दुईवटा कुञ्जीहरू थिच्नुभयो, वा एउटा पङ्क्तिमा शिफ्ट कुञ्जी ५ पटक " -"थिच्नुभयो । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषतालाई बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम गर्ने " -"तरिकालाई असर गर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x सुरक्षा" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "पृष्ठ १" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "परिचय" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Use authentication" +msgid "Inner _authentication" +msgstr "भित्रि मङ्गोलिया" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "पृष्ठ २" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Security" +msgstr "सुरक्षा" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#, fuzzy +msgid "WEP" +msgstr "गतिशील WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +msgid "WPA2" msgstr "" -"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" -"माउस सङ्केतक विषयवस्तुलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +msgid "Enterprise" msgstr "" -"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" -"माउस कर्सरहरूलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका कार्यहरू छन्\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका बन्धनहरू छन्\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अपूर्ण छ\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अवैध छ\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "अर्को अनुप्रयोग '%u' कुञ्जीमा पहिल्यै पहुँच भएको देखिन्छ ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) पहिल्यै प्रयोगमा छ\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"(%s) चलाउन प्रयास गर्दा त्रुटि\n" -"जुन (%s) कुञ्जीमा लिङ्क गरिएको छ" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"XKB कन्फिगरेसन सक्रिय पार्दा त्रुटि ।\n" -"यो बिभिन्न परिस्थितिहरूमा हुन सक्दछ:\n" -"- libxklavier लाइब्रेरीमा एउटा बग\n" -"- X सर्भरमा (xkbcomp, xmodmap utilities) एउटा बग\n" -"- अमिल्दो libxkbfile कार्यान्वयनसँग X सर्भर\n" -"\n" -"X सर्भर संस्करण डेटा:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"यदि तपाईँले यस हवस्थालाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुभएमा, कृपया निम्ग समावेश गर्नुहोस्:\n" -"- %s को परिणाम\n" -"- %s को परिणाम" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"तपाईँले XFree ४.३.०. प्रयोग गरिरहनुभएको छ\n" -"त्यहाँ जटिल XKB कन्फीगरेसनसँग ज्ञात समस्याहरू छन् ।\n" -"सरल कन्फिगरेसन प्रयोग गरेर वा XFree को ताजा संस्करण लिएर प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings.\n" -"\n" -"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -"\n" -"Which set would you like to use?" -msgstr "" -"X प्रणाली कुञ्जीपाटी सेटिङहरू तपाईँको हालको जीनोम कुञ्जीपाटी सेटिङहरूबाट भिन्न हुन्छन् ।" -"\n" -"\n" -"अपेक्षा गरिएको %s थियो, तर निम्न सेटिङहरू फेला परे: %s.\n" -"\n" -"जुन सेट तपाईँ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 -msgid "Use X settings" -msgstr "X सेटिङहरू प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 -msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "जिनोम सेटिङहरू राख्नुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"पूर्वनिर्धारित टर्मिनल प्राप्त गर्न सकेन । तपाईँको पूर्वनिर्धारित आदेश सेट भएको र वैध " -"अनुप्रयोगमा देखाउँदछ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n" -"यो एउटा वैध आदेश हो भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"निष्क्रिय पार्नका लागि मेशिन राख्न सकिएन ।\n" -"मेशिन सही तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"स्क्रिनसेभर सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"स्क्रिनसेभर प्रकार्यत्मकताले यो सत्रमा कार्य गर्ने छैन ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "यो सन्देश फेरि नदेखाउनुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "%s ध्वनि फाइललाई %s नमूनाको रूपमा लोड गर्न सकिएन" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "जीकन्फ कुञ्जी %s सेट %s प्रकारमा तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "उपलब्ध फाइलहरू:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस् ।" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "मोडम्याप फाइलहरू लोड गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "मोडम्याप फाइल(हरू) लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "लोड गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "लोड गरिएका फाइलहरू:" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "साङ्केतिक पाइप सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" - -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier को प्रकार: मूल सञ्झ्यालका लागि BG_APPLIER_ROOT वा पूर्वावलोकनका लागि " -"BG_APPLIER_PREVIEW" - -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "पूर्वावलोकन चौडाइ" - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "यदि एप्लायर पूर्वावलोकन हुन्छ भने चौडा गर्नुहोस्: ६४ मा पूर्वनिर्धारित ।" - -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "पूर्वावलोकन उच्चाइ" - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "यदि पूर्वावलोकन हुन्छ भने उच्च गर्नुहोस्: ४८ मा पूर्वानिर्धारित ।" - -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "पर्दा" - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "पर्दा जहाँ BGApplier कोर्नुपर्दछ" - -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:362 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../libslab/application-tile.c:381 -msgid "Help" -msgstr "मद्दत" - -#: ../libslab/application-tile.c:428 -msgid "Upgrade" -msgstr "स्तरवृधि" - -#: ../libslab/application-tile.c:443 -msgid "Uninstall" -msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्" - -#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "मनपर्नेहरूबाट हटाउनुहोस्" - -#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्" - -#: ../libslab/application-tile.c:857 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्" - -#: ../libslab/application-tile.c:859 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्" - -#: ../libslab/app-shell.c:747 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"मिल्दो फेला परेन । \n" -"\n" -" तपाईँको फिल्टरले \"%s\" कुनै पनि वस्तुहरूलाई मिलाउँदैन ।" - -#: ../libslab/app-shell.c:897 -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 -msgid "New Document" -msgstr "नयाँ कागजात" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 -msgid "Home" -msgstr "गृह" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 -msgid "File System" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 -msgid "Network Servers" -msgstr "सञ्जाल सेवाहरू" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:168 -msgid "Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 -msgid "Rename..." -msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 -msgid "Send To..." -msgstr "पठाउनुहोस्..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 -msgid "Move to Trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" - -#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 -msgid "Delete" -msgstr "मेट्नुहोस्" - -#: ../libslab/document-tile.c:153 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "सम्पादित %m/%d/%Y" - -#: ../libslab/document-tile.c:193 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्" - -#: ../libslab/document-tile.c:205 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगसँग खोल्नुहोस्" - -#: ../libslab/document-tile.c:216 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%s' तत्वका लागि अनपेक्षित '%s' विशेषता" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' तत्वको '%s' विशेषता फेला परेन" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "अनपेक्षित '%s' ट्याग, '%s' ट्याग अपेक्षा गरियो" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "'%s' भित्र अनपेक्षित '%s' ट्याग" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "डेटा डाइरेक्टरी भित्र वैध पुस्तकचिनो फाइल फेला परेन" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "'%s' URI का लागि एउटा पुस्तकचिनो पहिल्यै अवस्तित छ" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो फेला परेन" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र माइम प्रकार परिभाषित छैन" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र प्राइभेट झण्डा परिभाषा गरिएको छैन" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र समूहहरू सेट गरिएको छैन" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' नामको अनुप्रयोगले '%s' का लागि पुस्तकचिनो दर्ता गरेन" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s खोल्नुहोस्" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -msgid "Remove from System Items" -msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्" - -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "लग इन गर्नुहोस्" - -#: ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" - -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "बोइङ" - -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "सिरेन" - -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "क्लिङ्क" - -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "बीप" - -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "ध्वनि छैन" - -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "यो घटनाका ध्वनि सेट गरिएको छैन" - -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"यो घटनाका लागि ध्वनि पाइल अवस्थित छैन ।\n" -"तपाईँ पूर्वननिर्धारित ध्वनिहरूको सेटका लागि जीनोम-अडियो प्याकेज स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "यो घटनाका लागि ध्वनि फाइल अवस्थित छैन ।" - -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: ../libsounds/sound-view.c:203 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "%s फाइल एउटा वैध वेभ फाईल होइन" - -#: ../libsounds/sound-view.c:264 -msgid "Select sound file..." -msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्..." - -#: ../libsounds/sound-view.c:366 -msgid "System Sounds" -msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" - -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 -msgid "Maximize" -msgstr "ठूलो पार्नुहोस्" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 -msgid "Minimize" -msgstr "सानो पार्नुहोस्" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 -msgid "Roll up" -msgstr "माथि जानुहोस्" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "कहिले पनि होइन" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +msgid "Yesterday" +msgstr "हिजो" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i दिन अघि" +msgstr[1] "%i दिन अघि" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d एम बी/से" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#, fuzzy +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "कमजोर:" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "ठिक छ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "असल" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" msgstr "" -"यदि ठीक छ भने, माइम ह्याण्डलर text/plain and text/* का लागि समक्रमाणमा राखिनेछ" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "text/plain and text/* ह्याण्डलर समक्रमण गर्नुहोस्" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "Identity" +msgstr "परिचय" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "E-mail" -msgstr "इमेल" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +msgid "Address" +msgstr "ठगाना" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "इमेलको सर्टकट" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +msgid "Netmask" +msgstr "नेटमास्क" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Eject" -msgstr "निकाल्नुहोस्" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "गेटवे" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "इजेक्टको सर्टकट" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +msgid "Delete Address" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Home folder" -msgstr "गृह फोल्डर" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +msgid "Add" +msgstr "थप्नुहोस्..." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "गृह फोल्डरको सर्टकट" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +msgid "Server" +msgstr "सर्भर:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Launch help browser" -msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "डिएनएस सर्भर मेट्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "मद्दत ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।" +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Launch web browser" -msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +msgid "Delete Route" +msgstr "पथ मेट्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "वेब ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "स्वचालित" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Lock screen" -msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "पर्दाको सर्टकट ताल्चा लगाउनुहोस् ।" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "लिङ्क स्थानीय मात्र" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Log out" -msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "लगआउटको सर्टकट ।" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "नेटमास्क / उपसर्ग" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "स्वचालित DHCP मात्रै" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +#, fuzzy +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +#, fuzzy +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "गतिशील WEP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +#, fuzzy +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +#, fuzzy +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Signal Strength" +msgstr "बल" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +msgid "Link speed" +msgstr "लिङ्क गति:" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +#, fuzzy +#| msgid "Address" +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 +#, fuzzy +#| msgid "Address" +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "हार्डवेयर ठेगाना:" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Default Route" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पथ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको " + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "बिएनसि" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "१० Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "१०० Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "१० Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "नाम: " + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "_Address:" +msgid "_MAC Address" +msgstr "म्याक महिला" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "M_TU" +msgstr "Tu" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Address:" +msgid "_Cloned Address" +msgstr "ठेगाना:" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "बाइट" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Make available to other _users" +msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "फायरवाल" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "पुर्वनिर्धारित " + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "_Addresses" +msgstr "ठेगानाहरू" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "स्वचालित डिएनएस" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "minutes" +msgid "Routes" +msgstr "स्वचालित पथ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "स्वचालित पथ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open address book" +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +msgid "New Profile" +msgstr "नायाँ प्रोफाइल" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "भीपीएन" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 +msgid "Bond" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +msgid "Team" +msgstr "समूह" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 +msgid "Bridge" +msgstr "पुल" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +#, fuzzy +msgid "Import from file…" +msgstr "फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "सञ्जाल जडान थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "_Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "_Forget" +msgstr "भुलनुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "S_ecurity" +msgstr "[%s]" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +#, fuzzy +#| msgid "Select your photo" +msgid "Select file to import" +msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" नाम गरेको एउटा फाईल पहिल्यै अवस्थित छ ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "बदलनुहोस्" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#, fuzzy +msgid "Export VPN connection" +msgstr "भीपीएन" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +msgid "_BSSID" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "My Home Network" +msgstr "मेरो घरको सञ्जाल" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Make available to _other users" +msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-team.c:102 +msgid "(none)" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +#, fuzzy +msgid "Bridge slaves" +msgstr "पुल" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +msgid "never" +msgstr "कहिले पनि होइन" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +msgid "today" +msgstr "आज" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +msgid "yesterday" +msgstr "हिजो" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "आईपी ठेगाना" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "Last used" +msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको " + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "विकल्पहरू..." + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +msgid "Add new connection" +msgstr "नयां जडान थप्नुहोस्" + +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +#, fuzzy +msgid "Team slaves" +msgstr "समूह" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#, fuzzy +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "रोक्नुहोस्:" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "भुलनुहोस्" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +msgid "Proxy" +msgstr "प्रोक्सि" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "प्रोफाइल थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "प्रदायक" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#, fuzzy +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "विधि" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgid "_Configuration URL" +msgstr "यूआरएल ..." + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP प्रोक्सि" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTP proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "प्रोक्सि" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP प्रोक्सि" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "S_ocks host:" +msgid "_Socks Host" +msgstr "होस्ट" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Ignore Host List" +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP प्रोक्सि पोर्ट" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTP proxy:" +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "प्रोक्सि" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP प्रोक्सि पोर्ट" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Socks proxy port" +msgstr "प्रोक्सि" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Turn device off" +msgstr "मोड्नुहोस्" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Add Device" +msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Devices" +msgid "Remove Device" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "भीपीएन प्रकार" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr " समूह पासवर्ड" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "स्वत जडान" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "details" +msgstr "विस्तृत विवरणहरू: " + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "पासवर्ड :" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "Show P_assword" +msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Make available to other users" +msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "identity" +msgstr "परिचय" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "स्वचालित DHCP मात्रै" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +msgid "Link-local only" +msgstr "लिङ्क स्थानीय मात्र" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Shared with other computers" +msgstr "अन्य कम्प्युटरमा जडान गर्न प्रयोग गरियो ।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "म्याक महिला" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "hardware" +msgstr "हार्डवेयर " + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Hardware" +msgstr "हार्डवेयर" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Turn On" +msgstr "मोड्नुहोस्" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "लुकेको सञ्जालमा जोड्नुहोस्" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "_History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Network Name" +msgstr "सञ्जाल नाम" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Connected Devices" +msgstr "जडान भएका यन्त्रहरू " + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +msgid "Security type" +msgstr "सुरक्षा प्रकार" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "Security key" +msgstr "सुरक्षा" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#, fuzzy +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-Hoc संक्षिप्त परीएको उप-प्रकृया" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +#, fuzzy +msgid "Status unknown" +msgstr "वस्तुस्थिति:" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +#, fuzzy +msgid "Unavailable" +msgstr "अनुपलब्ध" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "जडान गर्दै....." + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "जडान गरियो" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "जडान हटाउदै..." + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr " जडान असफल" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +#, fuzzy +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "वस्तुस्थिति:" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "जडान भएको छैन" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy Configuration" +msgid "Configuration failed" +msgstr "अनुकूल शीर्षक कन्फिगरेसन" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy Configuration" +msgid "IP configuration failed" +msgstr "आईपी" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy Configuration" +msgid "IP configuration expired" +msgstr "समाप्त भयो" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#, fuzzy +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "जडान विच्छेद गरियो" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#, fuzzy +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x सुरक्षा" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#, fuzzy +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "जडान विच्छेद गरियो" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#, fuzzy +msgid "PPP failed" +msgstr "execvp असफल भयो" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP क्लाईन्त मा त्रुति" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#, fuzzy +msgid "DHCP client failed" +msgstr "स्वचालित" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#, fuzzy +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "जडान असफल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#, fuzzy +msgid "AutoIP service error" +msgstr "सेवा" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#, fuzzy +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "सेवा" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#, fuzzy +msgid "Line busy" +msgstr "व्यस्त" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#, fuzzy +msgid "No dial tone" +msgstr "डायल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#, fuzzy +msgid "No carrier could be established" +msgstr "जडान स्थापना भयो" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#, fuzzy +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "जडान समय समाप्त भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#, fuzzy +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "अनवाउण्ड वस्तु %p लाई बाइन्ड गर्ने प्रयत्न गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#, fuzzy +#| msgid "Installation Failed" +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "मोडेम" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#, fuzzy +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "गुप्तिकरण गर्न असफल भयो: कुनै वैध प्रापक निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#, fuzzy +msgid "Not searching for networks" +msgstr "सञ्जाल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#, fuzzy +msgid "Network registration timed out" +msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#, fuzzy +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#, fuzzy +msgid "PIN check failed" +msgstr "जाँच गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#, fuzzy +msgid "Connection disappeared" +msgstr "जडान रद्द गरियो" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#, fuzzy +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "key not found [%s]\n" +msgid "Modem not found" +msgstr "मोडेम" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected" +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ब्लुटुठ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#, fuzzy +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "पूर्व नक्कल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#, fuzzy +msgid "SIM Pin required" +msgstr "पूर्व नक्कल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#, fuzzy +msgid "SIM Puk required" +msgstr "पूर्व नक्कल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#, fuzzy +msgid "SIM wrong" +msgstr "पूर्व नक्कल" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#, fuzzy +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "जडान असफल" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +#, fuzzy +msgid "Firmware missing" +msgstr "मिति छुटेको ।" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +#, fuzzy +msgid "Cable unplugged" +msgstr "केबल मोडेम" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +#, fuzzy +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "सबै सीए प्रमाणपत्र छान्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "PACफाईल छान्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC files (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC _file" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Use authentication" +msgid "_Inner authentication" +msgstr "भित्रि मङ्गोलिया" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC परियोजना " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "बेनामी" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "दुवै" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#, fuzzy +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "संस्करण ०" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "संस्करण १" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "C_A प्रमाणपत्र" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "PEAP _version" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "हरेकपटक पासवर्ड माग्नु" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत प्रमाणपत्र छान्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +msgid "Choose your private key" +msgstr "निजी कुञ्जी छान्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "परिचय" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणपत्र" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "निजी कुञ्जी" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password" +msgstr "निजी कुञ्जी" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "होइन" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "हो" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +#, fuzzy +msgid "FAST" +msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +#, fuzzy +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +#, fuzzy +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "सुरक्षित" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "Au_thentication" +msgstr "प्रमाणीकरण" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1=पूर्वनिश्चित" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "२" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "३" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "४" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "खुल्ला प्रणाली" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "साझेदार गरिएको कुञ्जी" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Key" +msgstr "कुञ्जी" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "कुञ्जि देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "WEP inde_x" +msgstr "गतिशील WEP" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgid "_Type" +msgstr "प्रकारद्वारा" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +#, fuzzy +#| msgid "R_otation:" +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#, fuzzy +#| msgid "Sounds" +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "ध्वनि:" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +#, fuzzy +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "पपअप मेनु" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +#, fuzzy +#| msgid "Show _icons in menus" +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#, fuzzy +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "R_otation:" +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "सावधान पपअप गर्नुहोस्" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "_अन्य..." + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "खाता थप्नुहोस्" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 +msgid "Mail" +msgstr "पत्राचार" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 +msgid "Contacts" +msgstr "सम्पर्कहरू" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +msgid "Chat" +msgstr "कुराकानी" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#, fuzzy +msgid "Error logging into the account" +msgstr "खाता:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 +#, fuzzy +msgid "Credentials have expired." +msgstr "सन्दर्भ गरिएको प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ ।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +#, fuzzy +msgid "_Sign In" +msgstr "चिनो लगाउनुहोस्" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#, fuzzy +#| msgid "Error creating signal pipe." +msgid "Error creating account" +msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +msgid "Error removing account" +msgstr "खाता हटाउँदा त्रुटि" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "तपाईँ यो खाता मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#, fuzzy +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "खाता:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "अनलाईन खाताहरू" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" + +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "No online accounts configured" +msgstr "अनलाईन खाताहरू" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Remove Account" +msgstr "खाता:" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "झनलाईन खाता थप्नुहोस्" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +msgid "Unknown time" +msgstr "अज्ञात समय" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i मिनट" +msgstr[1] "%i मिनट" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i घण्टा" +msgstr[1] "%i घण्टा" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घण्टा" +msgstr[1] "घण्टा" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "पुरा चार्जको हुन %s " + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "बाँकी तास: ~a" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s बाकि छ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Fully charged" +msgstr "पुरा चार्ज" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Empty" +msgstr "(खाली)" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +msgid "Charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +msgid "Discharging" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "मुख्य" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "अतिरिक्त " + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +#, fuzzy +msgid "Wireless mouse" +msgstr "ताररहित" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473 +#, fuzzy +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "ताररहित" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476 +#, fuzzy +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "अवरोध रहित" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#, fuzzy +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "सहायक:" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +msgid "Cellphone" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 msgid "Media player" msgstr "मिडिया प्लेयर" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जीको सर्टकट ।" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +msgid "Tablet" +msgstr "ट्याबलेट" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "पछिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +msgid "Computer" +msgstr "कम्प्युटर" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Pause" +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019 +msgid "Battery" +msgstr "बेटरि" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#, fuzzy +#| msgid "Action" +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "" +"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलससँग यस्तो विशेषता हुन्छ जसले तपाईँलाई फाइल रद्दीटोकरीमा " +"सार्नुको सट्टा फाइल तुरून्त मेट्न अनुमति दिन्छ । यो विशेषता खतरनाक हुनसक्दछ, त्यसैले सावधानी " +"अपनाउनुहोस् ।" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "कम" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "असल" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "पुरा चार्ज भयो" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "(खाली)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +msgid "Batteries" +msgstr "बेटरि" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +#, fuzzy +msgid "When _idle" +msgstr "उपयुक्त हुँदा" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445 +#, fuzzy +msgid "Power Saving" +msgstr "पावर" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473 +#, fuzzy +msgid "_Screen brightness" +msgstr "चम्लिकोपना:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Preferences" +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "चम्लिकोपना:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489 +#, fuzzy +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "अन्तिम प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुँदा पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 +msgid "_Blank screen" +msgstr "रित्तो पर्दा" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 +#, fuzzy +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556 +#, fuzzy +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा साटो फेरो गर्छ ।" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 +#, fuzzy +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "ब्लुटुठ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686 +#, fuzzy +msgid "When on battery power" +msgstr "बेटरि पावर" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688 +#, fuzzy +msgid "When plugged in" +msgstr "उपयुक्त हुँदा" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "पावर बन्द" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +#, fuzzy +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "स्वचालित" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875 +#, fuzzy +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "बेटरि पावर" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +msgid "Power Off" +msgstr "पावर बन्द" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +msgid "Devices" +msgstr "यन्त्रहरू" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "पावर" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "पावर बन्द" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "४५ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "१ घण्टा" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "८० मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "९० मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "१०० मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "२ घण्टा" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "१ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "२ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "३ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "४ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "५ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "८ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "१० मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "१२ मिनेट" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "स्वचालित" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 +msgid "_Plugged In" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "बेटरि पावर" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "प्रमाणीकरण" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड :" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#, fuzzy +msgid "Low on toner" +msgstr "न्यून" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +msgid "Out of toner" +msgstr "टोनर सकियो" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#, fuzzy +msgid "Low on developer" +msgstr "न्यून" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#, fuzzy +msgid "Out of developer" +msgstr "विकाकर्ताको मद्दत कार्यक्रम" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#, fuzzy +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "पुर्ति" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#, fuzzy +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "पुर्ति" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#, fuzzy +#| msgid "Open File" +msgid "Open cover" +msgstr "आवरण" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#, fuzzy +msgid "Open door" +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#, fuzzy +msgid "Low on paper" +msgstr "कागज" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "कागज सकियो" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "अफलाइन" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "रोकियो" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#, fuzzy +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "राख्ने ठाउँ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy Configuration" +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "सुरक्षित शेल कुञ्जीहरू कन्फिगर गर्दैछ..." + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#, fuzzy +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "सेवा तयार छ" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +#, fuzzy +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "कार्य" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#, fuzzy +#| msgid "_Profession:" +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#, fuzzy +msgid "Toner Level" +msgstr "टोनर सकियो" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#, fuzzy +msgid "Ink Level" +msgstr "निसानी" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#, fuzzy +#| msgid "Apply theme" +msgid "Supply Level" +msgstr "पुर्ति" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..." + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#, fuzzy +msgid "No printers available" +msgstr "मुद्रण" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u सष्क्रिय बनाउनुहोस्" +msgstr[1] "%u सष्क्रिय बनाउनुहोस्" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "नयाँ मुद्रक थप्न असफल" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +msgid "Select PPD File" +msgstr "PPD फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +#, fuzzy +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "खोजी गर्दै" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +msgid "Select from database…" +msgstr "डाटावेसबाट खोल्नुहोस्..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +#, fuzzy +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "PPD फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#, fuzzy +#| msgid "page" +msgid "Test page" +msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "%s लोड गर्न सकेन: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "मुद्रण" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "सक्रिय कार्य" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Resume Printing" +msgstr "मुद्रण गर्दै..." + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pause Printing" msgstr "पज गर्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "पज कुञ्जीको सर्टकट ।" +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "मुद्रक थप्नुहोस्..." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्) कुञ्जीको सर्टकट ।" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "अघिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।" +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "No printers detected." +msgstr "मुद्रण" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "खोजीको सर्टकट ।" +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Skip to next track" -msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्" +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Loading options…" +msgstr "लोड हुँदैछ..." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "अघिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Sleep" -msgstr "निष्क्रिय पार्नुहोस्" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "डेटाबेस" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "निष्क्रियको सर्टकट ।" +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:506 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect मुद्रक" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Stop playback key" -msgstr "प्लेब्याक कुञ्जी रोक्नुहोस्" +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:756 +#, fuzzy +#| msgid "Pointer" +msgid "LPD Printer" +msgstr "मुद्रक" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "प्लेब्याकको सर्टकट रोक्नुहोस् ।" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#, fuzzy +msgid "One Sided" +msgstr "एउटा सुट" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Volume down" -msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#, fuzzy +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "लामो" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "भोल्युम घटाइको सर्टकट ।" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#, fuzzy +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "छोटो" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume mute" -msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "पोर्ट्रेट" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "भोल्युम मौनको सर्टकट ।" +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "ल्याण्डस्केप" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume step" -msgstr "भोल्युम तह" +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ल्याण्डस्केप" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "भोल्युमको प्रतिशतको रूपमा भोल्युम तह ।" +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "पोर्ट्रेट" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume up" -msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +#, fuzzy +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "" +" त्यहाँ थोरै संलग्र फाइलहरू डाउनलोड हुँदै छन् । पत्र पठाउने कारणले विचारधिन संलग्र फाइलहरू " +"बिना पत्र पठाइनेछ " -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्‌को सर्टकट ।" +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +#, fuzzy +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "स्क्रिनसेभर चलाउँदा त्रुटि हुँदा एउटा संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "_Profession:" +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "लग इनमा स्क्रिनसेभर चलाउनुहोस्" +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "रोकियो" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरू देखाउनुहोस्" +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "रद्द गरियो" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "स्क्रिनसेभर सुरु गर्नुहोस्" +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "परित्याग गरियो" -#: ../shell/control-center.c:62 +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "पूरा भयो" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 +msgid "Job Title" +msgstr "काम शीर्षक" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 +msgid "Job State" +msgstr "काम स्थिति" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 +msgid "Time" +msgstr "समय:" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 #, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "कुञ्जीले [%s] फेला पारेन\n" +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s सक्रिय कार्य" -#: ../shell/control-center.c:159 -msgid "Filter" -msgstr "फिल्टर" +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +msgid "USB" +msgstr "युएसबि" -#: ../shell/control-center.c:159 -msgid "Groups" -msgstr "समूहहरू" +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#, fuzzy +msgid "Serial Port" +msgstr "क्रम सङ्ख्या" -#: ../shell/control-center.c:159 -msgid "Common Tasks" -msgstr "साझा कार्यहरू" +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Parallel Port" +msgstr "समानान्तर (AND)" -#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" -"'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" -msgstr "" -"एउटा 'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन " -"इङ्गित गर्दछ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" -msgstr "" -"एउटा 'स्तरवृधि' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या " -"पर्दैन इङ्गित गर्दछ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -"associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "" -"\";\" विभाजक र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनामद्वारा अनुशरण गरिने नियन्त्रण-केन्द्रमा प्रदर्शन " -"गरिनुपर्ने कार्यनाम (यसैले अनुवाद गर्नु आवश्यक छ) \";\" विभाजकद्वारा अनुशरण गरिने र " -"त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनाम । उक्त कार्यको लागि सुरुआत गर्नुपर्ने डेस्कटप फाइल ।" - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "" -"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " -"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "" -"[डेस्कटप पृष्ठभूमि; पष्ठभूमि.डेस्कटप,विषुवस्तु परिवर्तन गर्नुहोस्;gtk-theme-चयनकर्ता.डेस्कटप," -"रूचाइएको अनुप्रयोगहरू सेट;पूर्वनिर्धारित-अनुप्रयोगहरू.डेस्कटप,मिद्रक थप्नुहोस्;जीनोम-कप्स-" -"प्रबन्धक.डेस्कटप परिवर्तन गर्नुहोस्]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -msgstr "यदि ठीज छ भने, \"साझा कार्य\" सक्रिय हुँदा नियन्त्रण-केन्द्र बन्द हुनेछ" - -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 -msgid "Take a break!" -msgstr "विश्राम लिनुहोस्!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:128 -msgid "/_Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" - -#: ../typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_About" -msgstr "बारेमा" - -#: ../typing-break/drwright.c:131 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "विश्राम लिनुहोस्" - -#: ../typing-break/drwright.c:500 +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 #, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" -msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" +msgid "Location: %s" +msgstr "स्थान: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:504 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम" +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr " ठेगाना %s" -#: ../typing-break/drwright.c:591 +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण आवश्यक छ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +#, fuzzy +msgid "Two Sided" +msgstr "चिडीको दुक्का" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Paper Type" +msgstr "कागजको प्रकार:" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Source" +msgstr "कागज श्रोत" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#, fuzzy +msgid "Output Tray" +msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#, fuzzy +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#, fuzzy +msgid "Pages per side" +msgstr "पृष्ठहरू" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#, fuzzy +msgid "Two-sided" +msgstr "चिडीको दुक्का" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "अभिमुखीकरण" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "स्थापना गर्ने विकल्पहरू" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "काम शीर्षक" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "गुणस्तर" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr " सकिदै" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "स्वतः छान्ने" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgid "Printer Default" +msgstr "पुर्वनिर्धारित मुद्रक" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#, fuzzy +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "यकिन स्तर ० र १ को बीचमा हुनुपर्दछ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "उत्पादक" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "ड्राइभर:" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "मुद्रक थप्नुहोस्..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove Printer" +msgstr "मुद्रक" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Supply" +msgstr "पुर्ति" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default printer" +msgstr "पुर्वनिर्धारित मुद्रक" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "कार्य" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "कार्य देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "शैली" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "लेबुल" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Setting new driver…" +msgstr "ड्राइभर:" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "पृष्ठ १" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Print _Test Page" +msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "विकल्पहरू" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "नयां मुद्रक थप्नुहोस्..." + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Screen Lock" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Usage & History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +#, fuzzy +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "चयन गरिएका फाइलहरू रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Software Usage" +msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपनीयता" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "संक्षेपित वा सग्लो ब्रेलमा साटो फेरो गर्छ ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "३० सेकेन्ड" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "1 day" +msgstr "१ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "2 days" +msgstr "२ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "3 days" +msgstr "३ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "4 days" +msgstr "४ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "5 days" +msgstr "५ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "6 days" +msgstr "६ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "7 days" +msgstr "७ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "14 days" +msgstr "१४ दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "30 days" +msgstr "३० दिन" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "Forever" +msgstr "सधै" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "_Recently Used" +msgstr "हालै प्रयोग गरिएको" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Retain _History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "रित्तो पर्दा" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "स्तः रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr " %s मा अस्थाई फाइल लेख्न अनुमति छैन\n" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Purge _After" +msgstr "पछि" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#, fuzzy +msgid "Privacy Policy" +msgstr "गोपनीयता" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Location Services" +msgstr "प्लगइन सेवा" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "Used to determine your geographical location" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 +#, fuzzy +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "इम्पेरियल बिच" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "No sound" +msgid "No regions found" +msgstr "कुनै क्षेत्र फेला परेन" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#, fuzzy +msgid "No input sources found" +msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "_अन्य..." + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893 +msgid "Restart Now" +msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858 +#, fuzzy +msgid "No input source selected" +msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 +msgid "Sorry" +msgstr "क्षमा" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 +msgid "Login Screen" +msgstr "लगइन पर्दा" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "ढाँचाहरू" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Dates" +msgstr "मिति" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Times" +msgstr "times" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Numbers" +msgstr "सङ्ख्याहरू" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "नाप" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +msgid "Paper" +msgstr "कागज" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "क्षेत्र र भाषा" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add an Input Source" +msgstr "स्रोत फाइल थप्नुहोस्" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Input Source Options" +msgstr "निर्गत" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै सजावट" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Switch to next source" +msgstr "अर्को श्रोतमा जाने" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Super+Space" +msgstr "Super" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "अर्को श्रोतमा जाने" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "देब्रे alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "अंग्र‍ेजि (युनाइटेड किङ्गडम)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "यनाइटेड किङ्गडम" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "विकल्पहरू" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +#, fuzzy +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "ठाउँहरू" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +#, fuzzy +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिनो" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "_अन्य..." + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "Select Location" +msgstr "_स्थान छान्नुहोस्" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +msgid "_OK" +msgstr "ठिक छ" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 +msgid "No applications found" +msgstr "अनुप्रयोग पाईएन" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Search Locations" +msgstr "स्थानहरू" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "माथि सार्नुहोस्" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "तल सार्नुहोस्" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "बन्द" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम पारिएको" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +msgid "Copy" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "साझेदारी" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "लाइन बेराई सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" + +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 +#, fuzzy +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "सञ्जाल" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +msgid "Networks" +msgstr "सञ्जाल" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "ब्लुटुठ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Computer Name" +msgstr "कम्प्युटर नाम" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Screen %d Settings\n" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "साझेदारी" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Media player" +msgid "Media Sharing" +msgstr "साझेदारी" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remote Login" +msgstr "लगइन" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Require Password" +msgstr "पासवर्डको आवश्यकता पर्दछ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Allow Remote Control" +msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रण" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड :" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +msgid "Show Password" +msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +msgid "Access Options" +msgstr "पहुँच विकल्पहरू" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +msgid "New connections must ask for access" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +msgid "Require a password" +msgstr "पासवर्डको आवश्यकता पर्दछ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +msgid "Folders" +msgstr "फोल्डरहरू" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "ग्लास" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "_बायाँ:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "_दायाँ:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "कार २, पछाडिको दृश्य" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "अगाडी ल्याउनुहोस्" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "न्यूनतम:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +#, fuzzy +#| msgid "Maximize" +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "अधिकतम:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +msgid "_Balance:" +msgstr " सन्तुलन" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +msgid "_Fade:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "१०० %" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +msgid "_Profile:" +msgstr "प्रोफाइल" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#, fuzzy +msgid "_Test Speakers" +msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +msgid "Peak detect" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +msgid "Name" +msgstr "नाम: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +msgid "Device" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "स्पिकर" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +#, fuzzy +msgid "_Output volume:" +msgstr "भोल्युम:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "(निर्गत)" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#, fuzzy +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "निर्गत" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#, fuzzy +#| msgid "_Input boxes:" +msgid "_Input volume:" +msgstr "भोल्युम:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +#, fuzzy +#| msgid "_Input boxes:" +msgid "Input level:" +msgstr "निसानी" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#, fuzzy +msgid "_Alert volume:" +msgstr "सावधान" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "निर्माणाधिन योजना:" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#, fuzzy +#| msgid "Test Sound" +msgid "Testing event sound" +msgstr "ध्वनि:" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#, fuzzy +#| msgid "Icon theme" +msgid "From theme" +msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a Layout" +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "सजावट रोज्नुहोस्" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +msgid "Stop" +msgstr "रोक्नुहोस्:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +msgid "Test" +msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +msgid "Subwoofer" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकुलन" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "उच्च व्यतिरेक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgid "_Large Text" +msgstr "ठूलो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Screen _Reader" +msgstr "दृष्टि वाचक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "ध्वनि: कुञ्जि" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "सुन्दै" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Visual" +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "दृश्यात्मक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr " टाइप गर्दै " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "दाहिने कोण" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "सुलसुले" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Click Assist" +msgstr "क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Screen Reader" +msgstr "दृष्टि वाचक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "_Screen Reader" +msgstr "दृष्टि वाचक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "ध्वनि: कुञ्जि" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Visual" +msgid "Visual Alerts" +msgstr "दृश्यात्मक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Test flash" +msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Flash _window titlebar" +msgid "Flash the _window title" +msgstr "विण्डो शीर्षक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Flash _entire screen" +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Typing Monitor" +msgid "Typing Assist" +msgstr " टाइप गर्दै " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "टाँसिने कुञ्जि" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "S_low Keys" +msgstr "न्यून" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#, fuzzy +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "विलम्व" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "कुञ्जी थिचिँदा बिप गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ भने बिप गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "माउस कुञ्जीहरू" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "Click Assist" +msgstr "क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#, fuzzy +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "द्धितीयक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#, fuzzy +msgid "Secondary click delay" +msgstr "द्धितीयक" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "होवर चयन" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Shortcut" +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "_Threshold:" +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Small" +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ पर्दा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ पर्दा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ पर्दा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "पूरा पर्दा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "माथिल्लो आधा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "तल्लो आधा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Left" +msgid "Left Half" +msgstr "आधा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "दाहिने आधा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "जूम वि" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Magnification:" +msgstr "अभिवर्द्धन" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "सुलसुले" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Screen part:" +msgstr "यो पर्दा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "स्थिति:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Orca with Magnifier" +msgid "Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "मसिनो" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "बाक्लो" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "लम्बाइ" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "रङ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "सुलसुले" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "White on black:" +msgstr "कालोमा सेतो" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "चम्किलोपना" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "व्यतिरेक" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "पूरा" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "न्यून" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "न्यून" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "रङ्ग प्रभाव" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "रङ्ग प्रभाव" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +#, fuzzy +#| msgid "Standard XTerminal" +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "मानक प्रतिफल:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "प्रशासक" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "पूरा नाम..." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Account _Type" +msgstr "खाता: प्रकार" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "_New password:" +msgid "Set a password now" +msgstr "नयाँ पासवर्ड:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "रूजु गर्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "डोमेन" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "लगइन" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +msgid "Add User" +msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "_Enroll" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "डोमेन प्रशासक लगइन" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "प्रशासक नाम" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 +msgid "Administrator Password" +msgstr "प्रशासक पासवर्ड" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Left thumb" +msgstr "थम्ब एन्ड पउच" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Left middle finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Left ring finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Left little finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "थम्ब एन्ड पउच" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Right middle finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Right ring finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Right little finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#, fuzzy +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "SHA1 औँठाछाप" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Right index finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Left index finger" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Other finger:" +msgstr "फिङ्गर" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "प्रयोगकर्ता" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "लगईन इतिहास" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् " + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "परिवर्तन" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "पासवर्द रूजु गर्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "_New Password" +msgstr "नयाँ पासवर्ड" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _Password" +msgstr "हालको पासवर्ड :" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Add User Account" +msgstr "प्रयोगकर्ता खाता थप्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Remove User Account" +msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Login Options" +msgstr "लगइन विकल्पहरू" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "स्वतः लगईन" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "SHA1 औँठाछाप" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "प्रयोगकर्ता " + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "अन्तिम लगइन" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage user accounts" +msgstr "खाताहरू" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#, fuzzy +#| msgid "That password was incorrect." +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#, fuzzy +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "जटिल सङ्ख्या, आधार रूपान्तरण तथा अन्यका लागि प्रकार्य" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "बल" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "बल" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "बल" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "बल" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "बल" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The password is too short." +msgid "The new password is too short" +msgstr "नयाँ पासवर्ड" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The password is too simple." +msgid "The new password is too simple" +msgstr "नयाँ पासवर्ड" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The old and new passwords are too similar." +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The old and new passwords are the same." +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +msgid "Failed to add account" +msgstr "खाता थप्न असफल" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड मिलेन" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +msgid "Failed to register account" +msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "डोमेन जडान गर्न असफल" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "डोमेन लगईन असफल" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgid "The device is already in use." +msgstr "यन्त्र" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "त्रुटि देखापर्यो" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम पारिएको" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#, fuzzy +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "दर्ता" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "delete" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +msgid "Done!" +msgstr "गरियो ।" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "सञ्जाल यन्त्र:\t%s\n" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#, fuzzy +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"मद्दतका लागि तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई वा कुञ्जी सर्भरको प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 #, c-format msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:610 -msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "रिचार्ड हल्ट द्वारा लेखिएको" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#, fuzzy +#| msgid "Select Image" +msgid "Selecting finger" +msgstr "फिङ्गर" -#: ../typing-break/drwright.c:611 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:620 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +msgid "This Week" +msgstr "यो हप्ता" -#: ../typing-break/drwright.c:622 -msgid "translator-credits" -msgstr "Narayan Kumar Magar" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +msgid "Last Week" +msgstr "गएको हप्ता" -#: ../typing-break/main.c:61 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" -#: ../typing-break/main.c:89 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "टाइपिङ मनिटर" +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -#: ../typing-break/main.c:105 +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +msgid "Session Ended" +msgstr "सेसन बन्द गरियो" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +msgid "Session Started" +msgstr "सेसन सुरु गरियो" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +#, fuzzy +msgid "Please choose another password." +msgstr "कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "Please type your password in the New password field." +msgid "Please type your current password again." +msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड नयाँ पासवर्ड फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "Your password has been changed." +msgid "Password could not be changed" +msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "The password is too short." +msgid "The passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड " + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "अरु छविकोलागि ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +msgid "Disable image" +msgstr "छवि अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +#, fuzzy +msgid "Take a photo…" +msgstr "तस्वीर लिनुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "अरु बढि छविकोलागि ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ले प्रयोग गर्दैछ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "अधिकार:" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "अवैध पासवर्ड पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "'%s' सँग सञ्चार गर्न सकेन: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +msgid "Other Accounts" +msgstr "अन्य खाताहरू" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "प्रयोगकर्ता मेट्न असफल" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s अझै लगईन छ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." msgstr "" -"यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा सूचना " -"क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक गरेर तपाईँको " -"प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा थप्न सक्नुहुन्छ ।" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फन्ट सेट गर्दछ" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." msgstr "" -"खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट " -"गर्नुहोस् ।" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +msgid "_Delete Files" +msgstr "फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#, fuzzy +#| msgid "New File" +msgid "_Keep Files" +msgstr "जोडा राख्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "खाता अक्षम पारिएको" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#, fuzzy +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "लगइन" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgid "Logged in" +msgstr " लगईन गरियो" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "सम्पर्क मेट्न असफल भयो" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 +#, fuzzy +#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110 msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +"To make changes,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -"सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट " -"गर्नुहोस् ।" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Create a user account" +msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -"प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट " -"गर्नुहोस् ।" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "चयन गरेको प्रयोगकर्ता खाता मेट्नुहोस्" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +msgid "My Account" +msgstr "मेरो खाता:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists." +msgstr "प्रयोगकर्ता '%s' पहिले नै अवस्थित छ" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +msgid "The username cannot start with a '-'." +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम \"-\" बाट शुरु गर्न सकिदैन" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरमाथि उफ्रिन्छ ।०१२३४५६७८९" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Buttons" +msgid "Map Buttons" +msgstr "मानचित्र:" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "मानचित्र:" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#| "accelerator, or press backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप " +"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "तल" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Typing Monitor" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "मोनिटर" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "(निर्गत)" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "Typing Monitor" +msgid "Map to single monitor" +msgstr "मोनिटर" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d को %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#, fuzzy +msgid "Display Mapping" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +msgid "Button" +msgstr "बटन" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "ट्याबलेट" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "ट्याबलेट" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "ट्याबलेट" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "No tablet detected" +msgstr "ट्याबलेट" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Default Settings" +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ब्लुटुठ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "मोनिटर" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Buttons" +msgid "Map Buttons…" +msgstr "मानचित्र:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Use _previous resolution" +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "समायोजन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Use X settings" +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "समायोजन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Tracking Mode" +msgstr "वस्तुस्थिति ट्रयाक गर्दै" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "अभिमुखिकरण" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +#, fuzzy +#| msgid "Left" +msgid "Left Ring" +msgstr "A RING" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "बाया बटन #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Right Ring" +msgstr "A RING" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +#, fuzzy +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "_बायाँ:" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "बाया बटन #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +#, fuzzy +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "_दायाँ:" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "मुद्रा चाबी" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "मुद्रा चाबी" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "मुद्रा चाबी" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "मुद्रा चाबी" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "मुद्रा चाबी" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "बाया बटन #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "बाया बटन #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "माथिल्लो बटन" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "तल्लो बटन #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#, fuzzy +#| msgid "Eject's shortcut." +msgid "New shortcut…" +msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Action" +msgid "No Action" +msgstr "कार्य" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "एउटा पात्रो देखाउन यो बटन क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Scroll Down" +msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Scroll Left" +msgstr "स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "दाया स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "पठाउनुहोस्" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Style:" +msgid "Stylus" msgstr "शैली:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "दवाव" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "साइज:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "नरम" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "संस्करण:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Firm" +msgstr "पासफ्रेज यकिन गर्नुहोस्:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "माथिल्लो बटन" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Lower Button" +msgstr "भन्दा न्यून" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "tip" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "जिनोम फन्ट दर्शक" +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)" +#: ../shell/cc-application.c:70 +#, fuzzy +msgid "Show the overview" +msgstr "देखाउनुहोस्" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "TEXT" -msgstr "पाठ" +#: ../shell/cc-application.c:71 +#, fuzzy +msgid "Search for the string" +msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "SIZE" -msgstr "साइज" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "तर्कहरू पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Apply new font?" -msgstr "नयाँ फन्ट लागू गर्नुहुन्छ?" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "फन्ट लागू नगर्नुहोस्" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" msgstr "" -"तपाईँले चयन गर्नुभएको विषयवस्तुले एउटा नयाँ फन्टको सुझाव दिन्छ । फन्टको एउटा पूर्वावलोकन " -"तल देखाइन्छ ।" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्" - -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 -msgid "Themes" -msgstr "विषयवस्तुहरू" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "विषयवस्तु नियन्त्रण गर्नुहोस्" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "सञ्झ्याल किनारा विषयवस्तु" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"स्थापन गरिएको विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई " -"सेट गर्नुहोस् ।" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "विषयवस्तु लागू गर्नुहोस्" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु सेट गर्दछ" +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +#, fuzzy +msgid "Panel to display" +msgstr "प्यानल" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: ../shell/cc-application.c:145 +msgid "- Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: ../shell/cc-application.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"उपलब्ध आदेश रेखा विकल्पको पूरै सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस्।\n" + +#: ../shell/cc-application.c:193 +msgid "Available panels:" +msgstr "प्यानल उपलब्ध" + +#: ../shell/cc-application.c:328 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../shell/cc-application.c:329 +msgid "Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 +msgid "All Settings" +msgstr "सबै सेटिङ" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:876 +#, fuzzy +#| msgid "Personal Info" +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "व्यक्तिगत" + +#: ../shell/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "हार्डवेयर" + +#: ../shell/cc-window.c:878 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "प्राथमिकता;सेटिङ" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "छवि/लेबुल किनारा" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "सावधानको प्रकार" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "छवि छैन" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "छविहरू" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n" +#~ "इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "अज्ञात लग इन आईडी, प्रयोगकर्ता डाटावेश दुषित गरिएको हुन सक्दछ" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s बारेमा" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "मेरो बारेमा" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "इमेल" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "गृह" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "शिघ्र सन्देश पठाउँदै" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "काम" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "टेलिफोन" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "वेब" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "कार्य" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ठेगान:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "सहायक:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "शहर:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "कम्पनी:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "शहर:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "देश:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "देश:" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "गृह:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "ICQ:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "MSN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "पो.ओ. बाकस:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "पो.ओ. बाकस:" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस् फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "राज्य/क्षेत्र:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र " +#~ "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।\n" +#~ "तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका " +#~ "लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "वेब लग:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "कार्य:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "कार्य फ्याक्स:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "समूहगत:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "गृह पृष्ठ:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "गृह:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ज्याबर:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "प्रबन्धक:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "राज्य/क्षेत्र:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "कार्य:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "याहू:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..." + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "पहुँचयोग्य लग इन" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "प्रलम्बित प्रविधि प्राथमिक्ताहरू" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म " +#~ "प्रभाव लिने छैन ।" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "लग इनमा जीनोम प्रलम्बित प्रविधिहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "माउस प्राथमिकता संवाद सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "'%s' फाइलबाट AccessX सेटिङहरू आयात गर्न असक्षम" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "विशेषता सेटिङ फाइल आयात गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "यो प्रणललीसँग XKB विस्तार भएको देखिँदैन । कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू यो बिना " +#~ "सञ्चालन हुने छैनन् ।" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "फर्कने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "ढिला कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "माउस कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "दोहोरिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "टाँसिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "विशेषताहरू" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "टगल कुञ्जीहरू" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "आधारभूत" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटीबाट विशेषताहरू खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "एउटा LED खोल्दा बीप र बन्द गर्दा दुई पटक बीप गर्दछ ।" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "कुञ्जीथिचाइ र सङ्केतक चाल बीच विलम्ब गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "टगल कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "फिल्टरहरू" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "यदि प्रयोगकर्ता चयनयोग्य समयावधिभित्र एउटै कुञ्जी थिचिएमा उक्त कुञ्जीको पछिल्ला डबै " +#~ "थिचाइहरू उपेक्षा गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू (AccessX)" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "माउस प्राथमिकताहरू..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "कुञ्जीहरू थिचिए पछि र प्रयोगकर्ता समायोजनयोग्य समयको मात्रका लागि लिए पछि मात्र " +#~ "स्वीकार गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "अनुक्रममा परिमार्जक कुञ्जीहरू थिचेर वहुविध समकालिन कुञ्जी थिचाइ सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन " +#~ "गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्नका लागि समय:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "यदि यसका लागि प्रयोग नभएमा असक्षम पार्नुहोस्:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "विशेषता सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "यसका लागि लिइएका कुञ्जीहरू मात्र स्वीकार गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "स्वीकार गरिएको" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "थिचिएको" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "अस्वीकार गरिएको" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू/सेकेन्ड" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "मिलिसेकेन्ड" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "पिक्सेल/सेकेन्ड" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " +#~ "बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " +#~ "बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " +#~ "बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन " +#~ "बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "रङ्गहरू" + +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "सङ्केत गर्दै" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "मेनुहरू र उपकरणपट्टीहरू" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "रेन्डर गर्दै" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "नरम गर्दै" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "उपपिक्सेल क्रम" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर" + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "काट्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "केन्द्रिकृत\n" +#~ "पर्दा भर्नुहोस्\n" +#~ "मापन गरिएको\n" +#~ "जुम\n" +#~ "टायल गरिएको" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "नियन्त्रण गर्दछ" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "विस्तृत विवरणहरू..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "डेस्कटप फन्ट:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "फन्टहरू" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "फन्ट फोल्डरमा जानुहोस्" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "ग्रेस्केल" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "प्रतिमाहरू" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "इन्टरफेस" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "कुनै पनि होइन" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "रेज्योलुसन:" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Save _background image" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "ठोस रङ्ग\n" +#~ "तेर्सो ग्रेडियन्ट\n" +#~ "ठाडो ग्रेडियन्ट" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "पाठ" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "वस्तुहरू तल पाठ\n" +#~ "वस्तुहरू बाहेक कपाठ\n" +#~ "प्रतिमाहरू मात्र\n" +#~ "पाठ मात्र" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू:" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "वर्णन:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "कागजात फन्ट:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "सम्पादनयोग्य मेनु छोटकरी कुञ्जीहरू" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "फाइल" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "मोनोक्रोम" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "नयाँ" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "कुनै पनि होइन" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "टाँस्नुहोस्" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "साइज:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "शैली:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "टूलटिप:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "सञ्झ्यालहरू:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "विषयवस्तु स्थापक" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s द्वारा %d %s\n" +#~ "फोल्डर: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "पिक्सेल" +#~ msgstr[1] "पिक्सेलस्" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n" +#~ "%s उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n" +#~ "विषयवस्तु ल्याउँदा त्यहाँ एउटा समस्या थियो ।" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "विषयवस्तु एउटा इन्जिन हो । तपाईँले यो पूरा गर्न आवश्यक छ ।" + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s मार्ग हो जहाँ विषयवस्तु फाइल स्थापना गरिनेछ । यसलाई स्रोत स्थानको रूपमा चयन गर्न " +#~ "सकिँदैन" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ ।" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "विषयवस्तु प्याकेज" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "सेटिङ प्रबन्धक 'जीनोम-सेटिङ-डेइमोन' सरुआत गर्न अस्क्षम ।\n" +#~ "जीनोम सेटिङ प्रबन्धक चालु बिना, केही प्राथमिकताहरूले प्रभाव गर्नेछैन । यसले Bonobo सँग " +#~ "समस्या भएको इङ्गित गर्न सक्दछ, वा एउटा जीनोमबिहिन(जस्तै केडीई) सेटिङ प्रबन्धक पहिल्यै " +#~ "सक्रिय पारिएको हुन सक्दछ र जीनोम सेटिङ प्रबन्धकसँग द्वन्द्व भैरहेको हुन सक्दछ ।" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "हस्तान्तरित सेटिङहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस् र भण्डारण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI बाट" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI लाई" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "भिन्न पूरा भयो" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "जम्मा URIs" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "कुञ्जी" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ परिवर्तन सेट" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI नियन्त्रण" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा फरक पृष्ठभूमि " +#~ "तस्वीर रोज्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n" +#~ "सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "सेतो सङ्केतक" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "यसमा रूचाइएको सवत: सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "छवि दर्शक" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "द्रुट मेसेन्जर" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "पत्र पाठक" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "गतिशीलता" + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "मल्टिमिडिया प्लेयर" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "टर्मिनल इमुलेटर" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "पाठ सम्पादक" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "भिडियो प्लेयर" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "दृष्टिगत" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "वेब ब्राउजर" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "पहुँचता" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "इन्टरनेट" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "मल्टिमिडिया" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "बाल्सा" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "बान्शी संगित प्लेयर" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "क्लज् मेल" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "ड्याशर" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "डेबियन टर्मिनल इमुलेटर" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "घेर्नु" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.४" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.५" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.६" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.०" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.२" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.४" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "फायरबर्ड" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "फायरफक्स" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "गेलियन" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "जीनोपेर्निकस" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "आइसएप" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "आइसएप मेल" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "आइसडोभ" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "आइसविसेल" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "कन्क्वेरर" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "पाठ ब्राउजरलाई लिङ्क गर्दछ" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "लिनक्स पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "मोजिल्ला" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "मोजिल्ला १.६" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "मोजिल्ला मेल" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "मुइन संगीत प्लेयर" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "मट" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ओपेरा" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ओर्का" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "सी मङ्की" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "सि मङ्की मेल" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा सरल" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "सिल्फीड" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "सिल्फीड-क्लज्" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "थन्डरबर्ड" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "अटर्म" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "व्युतक्रमित" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "ताजा पार्ने दर:" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "पर्दा रिजोल्युसन प्राथमिक्ताहरू" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "यस कम्प्युटर(%s)को लागि मात्र पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो " +#~ "सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो " +#~ "सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X सर्भरले XRandR विस्तारलाई समर्थन गर्दैन । प्रदर्शन साइजमा चालुसमय रिजोल्युसन " +#~ "परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR विस्तारको यो संस्करण यो कार्यक्रमसँग अमिल्दो छ । प्रदर्शन साइजमा चालुसमयको " +#~ "परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "डेस्कटप" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "नयाँ गतिवर्धक..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "एक्सेल मोड" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेशमा नयाँ गतिवर्धक सेट गर्दा त्रुटि:%s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा गतिवर्धक सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपकरण सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" + +#~ msgid "_Accessibility" +#~ msgstr "पहुँचता" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल " +#~ "गरिएको)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "टाइप विच्छेद लागू गर्न पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "छिटो" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "लामो" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "छोटो" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "सुस्त" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "सजावटहरू" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि " +#~ "पछि पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक कुञ्जीपाटी" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "पहुँचता..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "सजावटहरू:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "नमूनाहरू:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "चयन गरिएको सजावटहरू:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "चलहरू:" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "विक्रेताहरू:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "सजावट" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "विक्रेताहरू" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड" +#~ msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "गति" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "चाँडो" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "उच्च" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ठूलो" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "न्यून" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "सुस्त" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "सानो" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "चाल" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "गतिवर्धन:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "वायाँ-हाते माउस" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "शीघ्रचेतनता:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "उन्नत कन्फिगरेसन" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "ध्वनि र घटनाहरूसँग सम्बन्धित ध्वनिहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "अज्ञात भोल्युम नियन्त्रण %d" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनी बनावट" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART ध्वनी डेइमोन" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - स्पष्ट गरिएको ध्वनी डेइमोन" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - खुला ध्वनी प्रणाली" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "पल्सअडियो ध्वनी सर्भर" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "मौन" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "जीनोम ध्वनि प्राथमिकताहरू" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "अडियो वार्तालाप" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित मिश्रित ट्रयाकहरू" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "संगीत र चलचित्र" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "ध्वनि घटनाहरू" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "परिक्षण गर्दैछ..." + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "सफ्टवेयर ध्वनि मिश्रण (ESD) सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "कुञ्जीपाटीसँग नियन्त्रण गर्न यन्त्र र ट्रयाकहरू चयन गर्नुहोस् । यदि आवश्यक परेमा वहुविध " +#~ "ट्रयाकहरू चयन गर्न शिफ्ट र नियन्त्रण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "ध्वनि ग्रहण:" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "प्रणाली बिप" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "यन्त्र:" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "प्रणाली बिप सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "प्रणाली ध्वनि बजाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "दृष्टिगत प्रणाली बीप" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "अति" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "चाल कुञ्जी" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "सञ्झ्याल चयन" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "सञ्झ्यालहरू" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "भोल्युम" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले शिफ्ट कुञ्जी ८ सेकेण्डका लागि लिनुभएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट " +#~ "हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीको काम गर्ने तरिकालाई प्रभाव पार्दछ ।" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "सक्रिय नबनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "निष्क्रिय नबनाउनुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले भर्खरै एउटा पङ्क्तिमा ५ पटक शिफ्ट कुञ्जी थिच्नुभयो । यो टाँसिने कुञ्जी विशेषताका " +#~ "लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले भर्खरै एकै पटक दुईवटा कुञ्जीहरू थिच्नुभयो, वा एउटा पङ्क्तिमा शिफ्ट कुञ्जी ५ पटक " +#~ "थिच्नुभयो । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषतालाई बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम " +#~ "गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" +#~ "माउस सङ्केतक विषयवस्तुलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" +#~ "माउस कर्सरहरूलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका कार्यहरू छन्\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका बन्धनहरू छन्\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अपूर्ण छ\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अवैध छ\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "अर्को अनुप्रयोग '%u' कुञ्जीमा पहिल्यै पहुँच भएको देखिन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) चलाउन प्रयास गर्दा त्रुटि\n" +#~ "जुन (%s) कुञ्जीमा लिङ्क गरिएको छ" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB कन्फिगरेसन सक्रिय पार्दा त्रुटि ।\n" +#~ "यो बिभिन्न परिस्थितिहरूमा हुन सक्दछ:\n" +#~ "- libxklavier लाइब्रेरीमा एउटा बग\n" +#~ "- X सर्भरमा (xkbcomp, xmodmap utilities) एउटा बग\n" +#~ "- अमिल्दो libxkbfile कार्यान्वयनसँग X सर्भर\n" +#~ "\n" +#~ "X सर्भर संस्करण डेटा:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "यदि तपाईँले यस हवस्थालाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुभएमा, कृपया निम्ग समावेश गर्नुहोस्:\n" +#~ "- %s को परिणाम\n" +#~ "- %s को परिणाम" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले XFree ४.३.०. प्रयोग गरिरहनुभएको छ\n" +#~ "त्यहाँ जटिल XKB कन्फीगरेसनसँग ज्ञात समस्याहरू छन् ।\n" +#~ "सरल कन्फिगरेसन प्रयोग गरेर वा XFree को ताजा संस्करण लिएर प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "X प्रणाली कुञ्जीपाटी सेटिङहरू तपाईँको हालको जीनोम कुञ्जीपाटी सेटिङहरूबाट भिन्न " +#~ "हुन्छन् ।\n" +#~ "\n" +#~ "अपेक्षा गरिएको %s थियो, तर निम्न सेटिङहरू फेला परे: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "जुन सेट तपाईँ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "जिनोम सेटिङहरू राख्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "पूर्वनिर्धारित टर्मिनल प्राप्त गर्न सकेन । तपाईँको पूर्वनिर्धारित आदेश सेट भएको र वैध " +#~ "अनुप्रयोगमा देखाउँदछ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n" +#~ "यो एउटा वैध आदेश हो भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "निष्क्रिय पार्नका लागि मेशिन राख्न सकिएन ।\n" +#~ "मेशिन सही तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "स्क्रिनसेभर सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "स्क्रिनसेभर प्रकार्यत्मकताले यो सत्रमा कार्य गर्ने छैन ।" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "यो सन्देश फेरि नदेखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "%s ध्वनि फाइललाई %s नमूनाको रूपमा लोड गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी %s सेट %s प्रकारमा तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "मोडम्याप फाइलहरू लोड गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "मोडम्याप फाइल(हरू) लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "लोड गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "लोड गरिएका फाइलहरू:" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "bg_applier को प्रकार: मूल सञ्झ्यालका लागि BG_APPLIER_ROOT वा पूर्वावलोकनका लागि " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन चौडाइ" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "यदि एप्लायर पूर्वावलोकन हुन्छ भने चौडा गर्नुहोस्: ६४ मा पूर्वनिर्धारित ।" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन उच्चाइ" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "यदि पूर्वावलोकन हुन्छ भने उच्च गर्नुहोस्: ४८ मा पूर्वानिर्धारित ।" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "पर्दा जहाँ BGApplier कोर्नुपर्दछ" + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "स्तरवृधि" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "मिल्दो फेला परेन । \n" +#~ "\n" +#~ " तपाईँको फिल्टरले \"%s\" कुनै पनि वस्तुहरूलाई मिलाउँदैन ।" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "नयाँ कागजात" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "पठाउनुहोस्..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "सम्पादित %m/%d/%Y" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "'%s' तत्वका लागि अनपेक्षित '%s' विशेषता" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' तत्वको '%s' विशेषता फेला परेन" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "अनपेक्षित '%s' ट्याग, '%s' ट्याग अपेक्षा गरियो" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "'%s' भित्र अनपेक्षित '%s' ट्याग" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "डेटा डाइरेक्टरी भित्र वैध पुस्तकचिनो फाइल फेला परेन" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो फेला परेन" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र माइम प्रकार परिभाषित छैन" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र प्राइभेट झण्डा परिभाषा गरिएको छैन" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र समूहहरू सेट गरिएको छैन" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "'%s' नामको अनुप्रयोगले '%s' का लागि पुस्तकचिनो दर्ता गरेन" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "बोइङ" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "सिरेन" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "क्लिङ्क" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "बीप" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "यो घटनाका ध्वनि सेट गरिएको छैन" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "यो घटनाका लागि ध्वनि पाइल अवस्थित छैन ।\n" +#~ "तपाईँ पूर्वननिर्धारित ध्वनिहरूको सेटका लागि जीनोम-अडियो प्याकेज स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "यो घटनाका लागि ध्वनि फाइल अवस्थित छैन ।" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "%s फाइल एउटा वैध वेभ फाईल होइन" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "" +#~ "यदि ठीक छ भने, माइम ह्याण्डलर text/plain and text/* का लागि समक्रमाणमा राखिनेछ" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "text/plain and text/* ह्याण्डलर समक्रमण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "इमेल" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "इमेलको सर्टकट" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "गृह फोल्डरको सर्टकट" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "मद्दत ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "वेब ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "पर्दाको सर्टकट ताल्चा लगाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "लगआउटको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जीको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "पज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "पज कुञ्जीको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्) कुञ्जीको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "निष्क्रिय पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "निष्क्रियको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "प्लेब्याकको सर्टकट रोक्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "भोल्युम घटाइको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "भोल्युम मौनको सर्टकट ।" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "भोल्युम तह" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "भोल्युमको प्रतिशतको रूपमा भोल्युम तह ।" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्‌को सर्टकट ।" + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "स्क्रिनसेभर चलाउँदा त्रुटि हुँदा एउटा संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "लग इनमा स्क्रिनसेभर चलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरू देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "स्क्रिनसेभर सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "फिल्टर" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "समूहहरू" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "साझा कार्यहरू" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "" +#~ "'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "" +#~ "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "एउटा 'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन " +#~ "इङ्गित गर्दछ" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" +#~ msgstr "" +#~ "एउटा 'स्तरवृधि' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ " +#~ "या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "\";\" विभाजक र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनामद्वारा अनुशरण गरिने नियन्त्रण-केन्द्रमा " +#~ "प्रदर्शन गरिनुपर्ने कार्यनाम (यसैले अनुवाद गर्नु आवश्यक छ) \";\" विभाजकद्वारा अनुशरण " +#~ "गरिने र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनाम । उक्त कार्यको लागि सुरुआत गर्नुपर्ने डेस्कटप फाइल ।" + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[डेस्कटप पृष्ठभूमि; पष्ठभूमि.डेस्कटप,विषुवस्तु परिवर्तन गर्नुहोस्;gtk-theme-चयनकर्ता.डेस्कटप," +#~ "रूचाइएको अनुप्रयोगहरू सेट;पूर्वनिर्धारित-अनुप्रयोगहरू.डेस्कटप,मिद्रक थप्नुहोस्;जीनोम-कप्स-" +#~ "प्रबन्धक.डेस्कटप परिवर्तन गर्नुहोस्]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "यदि ठीज छ भने, \"साझा कार्य\" सक्रिय हुँदा नियन्त्रण-केन्द्र बन्द हुनेछ" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "विश्राम लिनुहोस्!" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "बारेमा" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "विश्राम लिनुहोस्" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" +#~ msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "रिचार्ड हल्ट द्वारा लेखिएको" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Narayan Kumar Magar" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा " +#~ "सूचना क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक " +#~ "गरेर तपाईँको प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा " +#~ "थप्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फन्ट सेट गर्दछ" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई " +#~ "सेट गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् " +#~ "।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई " +#~ "सेट गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट " +#~ "गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरमाथि उफ्रिन्छ ।०१२३४५६७८९" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "वर्णन:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "जिनोम फन्ट दर्शक" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "पाठ" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "साइज" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "नयाँ फन्ट लागू गर्नुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "फन्ट लागू नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले चयन गर्नुभएको विषयवस्तुले एउटा नयाँ फन्टको सुझाव दिन्छ । फन्टको एउटा " +#~ "पूर्वावलोकन तल देखाइन्छ ।" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "विषयवस्तुहरू" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "वर्णन" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु नियन्त्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "सञ्झ्याल किनारा विषयवस्तु" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "स्थापन गरिएको विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो " +#~ "कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् " +#~ "।" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु सेट गर्दछ"