From 4010f70237a0ea37ee19b726e2b67cba8cc85759 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Thu, 15 Jan 2004 10:08:33 +0000 Subject: [PATCH] Updated --- po/sq.po | 287 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 120ea8206..f2fff0575 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Albanian translation for gnome-control-center # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Elian Myftiu , 2003. -# Laurent Dhima , 2003. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Elian Myftiu , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sq\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-10 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-15 01:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:01+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Tastet e Ndryshimit" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" -msgstr "Themelore" +msgstr "Bazë" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" @@ -197,8 +196,7 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "A_ktivizo Tastin çelës" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" -msgstr "Filtra" +msgstr "Filtrat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" @@ -256,8 +254,7 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -413,11 +410,11 @@ msgstr "Opcionet e _figurës:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" -msgstr "Ngjyra Kryesore" +msgstr "Ngjyra kryesore" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" -msgstr "Ngjyra Dytësore" +msgstr "Ngjyra dytësore" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Select _picture:" @@ -429,8 +426,7 @@ msgstr "Ngjyra e fortë" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "" -"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar." +msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar." #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" @@ -444,26 +440,28 @@ msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Letra e Sfondit" +msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 +#, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -msgstr "Preferencat e Letra e Sfondit" +msgstr "Preferencat e Tastierës" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Pati një gabim kur u shfaq ndihma: %s" +msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169 msgid "Add Wallpapers" -msgstr "Shto Letrën e Sfondit" +msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191 +#, fuzzy msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "_Letra e Sfondit" +msgstr "Preferencat e Tastierës" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 msgid "_Style:" @@ -471,11 +469,11 @@ msgstr "_Stili:" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303 msgid "Centered" -msgstr "Qendror" +msgstr "Në qendër" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325 msgid "Fill Screen" -msgstr "Mbush Ekranin" +msgstr "Përshtatja ekranit" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345 msgid "Scaled" @@ -483,32 +481,33 @@ msgstr "Shkallëzuar" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365 msgid "Tiled" -msgstr "Përsëritur" +msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Shto Letrën e S_fondit" +msgstr "" #. The Wallpaper Background Colors Section #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433 msgid "_Desktop Colors " -msgstr "Sfond e _Ngjyrë" +msgstr "Ngjyrat e _Desktop " #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465 msgid "Solid Color" -msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" +msgstr "Ngjyrë e ngurtë" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481 msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradient e Horizontal" +msgstr "Gradienti horizontal" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497 +#, fuzzy msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradient e Vertikal" +msgstr "Gradienti vertikal" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 msgid "No Wallpaper" -msgstr "Jo Letra e Sfondit" +msgstr "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -623,8 +622,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -632,24 +630,20 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi në widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf prej widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" -msgstr "Kontroll UI" +msgstr "Kontrolli UI" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" @@ -669,8 +663,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar" +msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format @@ -680,7 +673,7 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"E pamundur të gjejë file '%s'.\n" +"Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n" "\n" "Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një sfond të " "ndryshëm." @@ -694,9 +687,9 @@ msgid "" "Please select a different picture instead." msgstr "" "Nuk mund ta hap file '%s'.\n" -"Ndoshta është një lloj pamjeje që nuk është akoma e mbartur.\n" +"Ndoshta është një lloj figure akoma e pasuportuar.\n" "\n" -"Të lutem zgjidh një pamje të ndryshme." +"Të lutem zgjidh një figurë tjetër." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 msgid "Please select an image." @@ -842,7 +835,7 @@ msgstr "Menazheri i Zakonshëm i Dritareve" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" -msgstr "Fshije" +msgstr "Fshi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" @@ -850,7 +843,7 @@ msgstr "E_kzekuto Flag:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." -msgstr "Edito..." +msgstr "Ndrysho..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" @@ -874,7 +867,7 @@ msgstr "Terminali" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" -msgstr "Editor i Tesktit" +msgstr "Editues teksti" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" @@ -902,7 +895,7 @@ msgstr "Browser Web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" -msgstr "Menazher Dritaresh" +msgstr "Manazhuesi i dritareve" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 @@ -911,7 +904,7 @@ msgstr "_Emri:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." -msgstr "_Preferencat..." +msgstr "_Pronësitë...." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "_Select a Mail Reader:" @@ -955,7 +948,7 @@ msgstr "Menazheri i Dritareve Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Pamja" +msgstr "Paraqitja" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select themes and fonts for your windows" @@ -1033,7 +1026,7 @@ msgstr "Bashko tingujt me ndryshimet e menazherit të dritareve" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" -msgstr "Tingujt" +msgstr "Zëri" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure your workspaces and viewports" @@ -1041,7 +1034,7 @@ msgstr "Konfiguro zonën e punës" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "Zonat e punës" +msgstr "Hapësirat e punës" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" @@ -1074,7 +1067,7 @@ msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:" #: capplets/display/main.c:417 msgid "Default Settings" -msgstr "Rregullimet e Prezgjedhura" +msgstr "Rregullimet e prezgjedhura" #: capplets/display/main.c:419 #, c-format @@ -1092,7 +1085,7 @@ msgstr "Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë _kompjuter (%s)" #: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" -msgstr "Mundësi" +msgstr "Opcionet" #: capplets/display/main.c:515 #, fuzzy, c-format @@ -1140,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 msgid "Description" -msgstr "Shpjegimi" +msgstr "Përshkrimi" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 msgid "Extensions" @@ -1157,7 +1150,7 @@ msgstr "Zgjidh programin për të hapur ose parë çdo lloj file" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" -msgstr "Veprime" +msgstr "Veprimet" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _File Type..." @@ -1226,7 +1219,7 @@ msgstr "_Shto:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" -msgstr "_Shpjegimi:" +msgstr "_Përshkrimi:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." @@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "_Protokolli:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" -msgstr "_Hiq" +msgstr "_Hiqe" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" @@ -1291,11 +1284,11 @@ msgstr "Strukturë që përmban informacion mbi kategorinë MIME" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" -msgstr "E përzgjedhur" +msgstr "I/e personalizuar" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" -msgstr "Shtesë" +msgstr "Prapashtesa" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" @@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr "Një lloj MIME me atë emër ekziston, ta mbishkruaj ?" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Category" -msgstr "Kategori" +msgstr "Kategoria" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 msgid "Choose a file category" @@ -1359,7 +1352,7 @@ msgstr "Shikoje si %s" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" -msgstr "Pamje" +msgstr "Figurat" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 msgid "Video" @@ -1448,7 +1441,7 @@ msgstr "Dokumentacion i Gnome-s" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" -msgstr "Shkronjat" +msgstr "Gërmat" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" @@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "_Mesatarisht" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monokromik" +msgstr "_Monokromatik" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" @@ -1626,12 +1619,12 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" -msgstr "Tastet e Shpejtë" +msgstr "Pulsant përshpejtues" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Ndryshuesit e Shpejtuesit" +msgstr "Modifikues të përshpejtuesit" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 @@ -1645,13 +1638,13 @@ msgstr "Mënyra e Shpejtë" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 msgid "The type of accelerator." -msgstr "Lloji i Shpejtuesit" +msgstr "Lloji i përshpejtuesit." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 msgid "Disabled" -msgstr "E çaktivizuar" +msgstr "Jo aktiv" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 @@ -1660,7 +1653,7 @@ msgstr "Shtyp një shpejtues të ri, ose shtyp Backspace për ta fshirë" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Shtyp një shpejtues të ri" +msgstr "Shtyp një përshpejtues të ri" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 msgid "GNOME Default" @@ -1672,11 +1665,11 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Desktopi" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 msgid "Window Management" -msgstr "Menazhues Dritaresh" +msgstr "Manazhimi i Dritareve" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format @@ -1690,7 +1683,9 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Gabim në zgjedhjen e shpejtuesit të ri në listën e konfigurimit: %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e konfigurimit: %" +"s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 #, fuzzy, c-format @@ -1707,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 msgid "Action" -msgstr "Veprim" +msgstr "Veprimi" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 msgid "Shortcut" @@ -1720,7 +1715,7 @@ msgstr "Kliko për një listë skemash tastiere." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Shpejtues Tastiere" +msgstr "Kombinacionet përshpejtues nga tastiera" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "_Desktop shortcuts:" @@ -1747,8 +1742,7 @@ msgstr "_Lehtësia e të shkruajturit" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 @@ -1861,9 +1855,8 @@ msgid "_Layouts:" msgstr "Planimetria" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Reset to defaults" -msgstr "Përdor preferencat e kategorisë _mëmë" +msgstr "Përdor vlerat e prezgjedhura" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Speed:" @@ -1883,13 +1876,12 @@ msgstr "Cakto preferencat e tastierës" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Shfaq" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195 #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Faqet e manualit" +msgstr "Gjuha" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1 msgid "$1,234.56" @@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Lëvizja" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferencat e Mouse-it" +msgstr "Preferimet e mouse" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" @@ -2243,7 +2235,7 @@ msgstr "Hosti S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" -msgstr "_Detajet" +msgstr "_Hollësitë" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" @@ -2259,7 +2251,7 @@ msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Username:" -msgstr "_Emri:" +msgstr "_Përdoruesi:" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" @@ -2283,7 +2275,7 @@ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" -msgstr "Të përgjithshme" +msgstr "E përgjithshme" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" @@ -2447,7 +2439,7 @@ msgstr "Përdor _Shkronjat" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" -msgstr "Kontrolle" +msgstr "Kontrollet" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" @@ -2560,7 +2552,7 @@ msgstr "Hap File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" -msgstr "Shpëto File" +msgstr "Ruaj File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" @@ -2601,7 +2593,7 @@ msgstr "_File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" -msgstr "_I Ri" +msgstr "_E re" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" @@ -2609,7 +2601,7 @@ msgstr "_Hap" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" -msgstr "_Ngjit" +msgstr "_Ngjite" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" @@ -2617,11 +2609,11 @@ msgstr "_Printo" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" -msgstr "_Largohu" +msgstr "_Dil" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" -msgstr "_Ruaje" +msgstr "_Ruaj" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format @@ -2653,8 +2645,7 @@ msgstr "Super (ose \"Windows logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2724,7 +2715,7 @@ msgstr "Qendra e Kontrollit të Gnome : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" -msgstr "Rreth këtij programi" +msgstr "Informacione mbi këtë aplikativ" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" @@ -2732,7 +2723,7 @@ msgstr "Paraqitja e qendrës së kontrollit" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About" -msgstr "_Rreth" +msgstr "_Informacione" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" @@ -2752,7 +2743,7 @@ msgstr "Përdor shell edhe pse nautilus është në ekzekutim." #: gnome-settings-daemon/factory.c:32 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "I pamundur fillimi i Bonobo" +msgstr "E pamundur nisja e Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 #, fuzzy @@ -2814,14 +2805,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 #, c-format @@ -2952,7 +2941,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e një hbox, duke përdorur zgjedhjen normale të file #: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" -msgstr "Parashikimi" +msgstr "Pamja e parë" #: libsounds/sound-view.c:130 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2975,7 +2964,7 @@ msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav" #: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" -msgstr "Veprim" +msgstr "Ndodhi" #: libsounds/sound-view.c:250 msgid "Sound File" @@ -2995,13 +2984,12 @@ msgstr "Zgjidh file e tingullit" #: libsounds/sound-view.c:302 msgid "_Play" -msgstr "_Dëgjoje" +msgstr "Ri_prodho" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n" +msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -3012,8 +3000,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -3055,8 +3042,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Renditja RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për " "inç" @@ -3132,7 +3118,7 @@ msgstr "/_Preferimet" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_About" -msgstr "/_Info" +msgstr "/_Informacione" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" @@ -3143,7 +3129,7 @@ msgstr "/_Pusho pak" msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër" -msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër" +msgstr[1] "%d minutë deri në pushimin tjetër" #: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" @@ -3247,8 +3233,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat OpenType." @@ -3260,8 +3245,7 @@ msgstr "" "shkronjat PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat TrueType." @@ -3390,8 +3374,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "temat e instaluara." @@ -3420,7 +3403,7 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumi" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3428,6 +3411,8 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" +"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n" +"Verifiko që kjo komandë ekziston." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" @@ -3445,6 +3430,8 @@ msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" +"Nuk mund të ngarkoj file-n e Glade.\n" +"Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" @@ -3463,18 +3450,16 @@ msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Eject" -msgstr "Veprim" +msgstr "Nxirre jashtë" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 #, fuzzy @@ -3482,9 +3467,8 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Shpejtues _Desktopi:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "_Shko tek kartela e temës" +msgstr "Kartela Home" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy @@ -3505,18 +3489,16 @@ msgid "Launch Web Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekrani" +msgstr "Blloko ekranin" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Planimetria" +msgstr "Dil jashtë" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." @@ -3531,9 +3513,8 @@ msgid "Next track key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_Ngjit" +msgstr "Pause" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." @@ -3553,7 +3534,7 @@ msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Kërko" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #, fuzzy @@ -3603,51 +3584,17 @@ msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" -msgstr "" +msgstr "Shkalla e volumit" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Mblidh" +msgstr "Volum i lartë" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Sfondi" - -#~ msgid "Customize your desktop background" -#~ msgstr "Rregullo sfondin e desktop-it" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Konfigurimi i Proxy-t të Rrjetit" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "buton radio1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "buton radio2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "buton radio3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "buton radio4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "buton radio5" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Sjellja" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Cakto sjelljen e zakonshme të programeve të GNOME" - -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "Një minutë deri në pushimin tjetër"