From 4102d9f100d7b4ec70dc62520d24a968f5a2bfca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Neumair Date: Sat, 19 Jul 2003 11:30:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 448 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 224 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aa22a2e19..772ab8d54 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-19 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + 2003-07-19 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b9b4f8266..42f3a49ff 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-12 14:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-19 13:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-19 13:21+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "" "Die AccessX-Einstellungen konnten nicht aus der Datei »%s« importiert werden" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "CDE-AccessX-Datei wählen" +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "Funktionseinstellungsdatei importieren" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -108,42 +108,47 @@ msgstr "" "Barrierefreiheit der Tastatur kann daher nicht gewährleistet werden. " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "_Mehrfachen Tastendruck ignorieren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "_Tastenverzögerung aktivieren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "_Tastaturmaus aktivieren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "_Tastenwiederholung aktivieren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "_Klebende Tasten aktivieren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "Feststelltasten" @@ -217,9 +222,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Ma_ximale Geschwindigkeit des Mauszeigers:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Maustasten" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "" "erzeugen." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" msgstr "_Geschwindigkeit:" @@ -272,6 +276,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Tastenanschläge _erst akzeptieren nach:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Eingabefeld zur Überprüfung der Einstellungen:" @@ -307,129 +312,132 @@ msgstr "Sekunden" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" +msgid "Co_lor:" msgstr "_Farbe:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" +msgid "_Left color:" msgstr "_Linke Farbe:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" +msgid "_Right color:" msgstr "_Rechte Farbe:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" -msgstr "_Obere Farbe:" +msgid "Top co_lor:" +msgstr "O_bere Farbe:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" +msgid "_Bottom color:" msgstr "_Untere Farbe:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Tapezieren" +msgid "_Tile" +msgstr "_Kacheln" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" +msgid "C_enter" msgstr "_Zentrieren" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" -msgstr "Ska_lieren" +msgid "Sc_ale" +msgstr "Sk_alieren" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" -msgstr "St_recken" +msgid "_Stretch" +msgstr "_Strecken" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" -msgstr "_Kein Bild" +msgstr "Kei_n Bild" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "_Bild wählen:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Übernommene Einstellungen finden und speichern" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "Eine Vorschau auf das Hintergrundbild." +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "_Hintergrundstil:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "Hintergrundvorschau" +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "Hintergrund_stil:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaler Verlauf" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Picture _options:" +msgstr "Bild_optionen:" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" -msgstr "Bildoptionen:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Primärfarbe" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundärfarbe" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "_Bild wählen:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "Einfarbig" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "Der Name des Hintergrundbildes." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "Legen Sie ein Bild ab oder klicken Sie auf »Auswählen«, um das " "Hintergrundbild festzulegen." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikaler Verlauf" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "" -"Sie können eine Bilddatei in\n" -"dieses Fenster ziehen, um sie\n" -"als Hintergrundbild zu verwenden." +"Sie können eine Bilddatei in dieses Fenster ziehen, um sie als " +"Hintergrundbild zu verwenden." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "radiobutton1" +msgstr "Radioknopf1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +msgid "radiobutton2" +msgstr "Radioknopf2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +msgid "radiobutton3" +msgstr "Radioknopf3" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +msgid "radiobutton4" +msgstr "Radioknopf4" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +msgid "radiobutton5" +msgstr "Radioknopf5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "Hinzufügen..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Editor" -msgstr "_Benutzerdefinierter Editor" +msgstr "_Benutzerdefinierter Editor:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Ein Terminal _auswählen:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "Ein Webbrowser _auswählen:" +msgstr "Einen Webbrowser _auswählen:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 msgid "_Select an Editor:" @@ -956,37 +964,37 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Auflösung:" -#: capplets/display/main.c:385 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Wiederholrate:" +#: capplets/display/main.c:386 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Wiederholrate:" -#: capplets/display/main.c:405 +#: capplets/display/main.c:407 msgid "Default Settings" msgstr "Vorgabeeinstellungen" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:409 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Einstellungen des Bildschirms %d\n" -#: capplets/display/main.c:432 +#: capplets/display/main.c:434 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Bildschirmauflösungseinstellungen" # CHECK -#: capplets/display/main.c:460 +#: capplets/display/main.c:464 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Nur zur Vorgabe für diesen _Computer (%s) machen" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:482 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: capplets/display/main.c:499 +#: capplets/display/main.c:503 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -995,19 +1003,19 @@ msgstr "" "Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d " "Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt." -#: capplets/display/main.c:549 +#: capplets/display/main.c:553 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?" -#: capplets/display/main.c:586 +#: capplets/display/main.c:590 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_Vorherige Auflösung verwenden" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:592 msgid "_Keep resolution" msgstr "Auflösung _beibehalten" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:751 msgid "" "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "aren't possible." @@ -1015,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Der Xserver unterstütz die XRandR-Erweiterung nicht, Änderungen an der " "Auflösung während des Betriebs sind nicht möglich." -#: capplets/display/main.c:759 +#: capplets/display/main.c:763 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "runtime resolution changes aren't possible." @@ -1341,128 +1349,128 @@ msgstr "Schrift" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Schriften für den Desktop auswählen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Font Rendering" +msgstr "Schriftwiedergabe" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "Beste Fo_rm" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Bester _Kontrast" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." msgstr "De_tails..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Schriftwiedergabe" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Details zur Schriftwiedergabe" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "G_rayscale" msgstr "_Graustufen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Go to font folder" msgstr "Zum Schriftordner gehen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "N_one" msgstr "_Deaktivieren" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "Auflösung (in _Pixeln pro Zoll):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" msgstr "Die in Anwendungen verwendete Schrift festlegen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Die Schrift für auf dem Desktop angezeigte Symbole festlegen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" "Die dicktengleiche Schrift für Terminals und ähnliche Anwendungen festlegen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" msgstr "Kantenglättung:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Subpixel (LCDs)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Glättung mittels Sub_pixel (LCDs)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" msgstr "Reihenfolge der Subpixel:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "Schrift in _Anwendungen:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Desktop-Schrift:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "S_tark" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_Medium" msgstr "_Mittel" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "_Schwarz-Weiß" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "Dea_ktivieren" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "Geri_ng" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "_Terminal-Schrift:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_Window title font:" msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:" @@ -1576,12 +1584,12 @@ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Beim Starten des Tastatureinstellungsdialogs ist ein Fehler aufgetreten: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "_Barrierefreiheit" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "" @@ -1590,55 +1598,63 @@ msgstr "" "Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun " "durch einen Dämon gehandhabt)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Cursor Blinks" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blinkender Cursor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tastenwiederholung" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Bildschirm sperren und so eine Tipppause zu erzwingen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Hoch" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "Hoch" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "Gering" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "Gering" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Legt fest, ob Pausen verschoben werden dürfen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "B_linkender Cursor in Textboxen und -feldern" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Dauer der Pause, während der das Tippen unterbunden wird" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Arbeitsdauer, bevor eine Pause erzwungen wird" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatureinstellungen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1646,39 +1662,31 @@ msgstr "" "Bildschirm nach einer bestimmten Zeit sperren, um die Folgen exzessiven " "Tastaturgebrauchs einzudämmen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" msgstr "Tipppause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Barrierefreiheit..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Allow postponing of breaks" -msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pausenintervall dauert:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Break interval lasts" -msgstr "_Pausenintervall dauert" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "B_linkender Cursor in Textboxen und -feldern" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" msgstr "_Verzögerung:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" msgstr "_Geschwindigkeit:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Work interval lasts" -msgstr "_Arbeitsintervall dauert" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbeitsintervall dauert:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -1759,10 +1767,6 @@ msgstr "" "Großer weißer Zeiger\n" "Große Version des weißen Zeigers" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Theme" msgstr "Zeigerthema" @@ -1864,6 +1868,10 @@ msgstr "_Schwellwert:" msgid "_Timeout:" msgstr "_Intervall:" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Die Mauseinstellungen festlegen" @@ -1905,29 +1913,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-Proxy-Details" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-Proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration der Netzwerk-Proxys" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-Rechner:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-Proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "_HTTP-Proxy:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" @@ -2199,30 +2207,26 @@ msgstr "Verhalten" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Das Vorgabeverhalten von GNOME-Anwendungen ändern" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "Eine Vorschau auf eine Menüleiste mit diesen Einstellungen" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "Eine Vorschau auf eine Werkzeugleiste mit diesen Einstellungen" +msgid "Behavior and Appearance" +msgstr "Verhalten und Erscheinungsbild" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "_Ausschneiden" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Icons only" msgstr "Nur Symbole" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Menü- und Werkzeugleisteneinstellungen" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "Menüs" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" @@ -2232,83 +2236,67 @@ msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "Beispiel-Menüleiste:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Beispiel-Werkzeugleiste:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Den Werkzeugleistenstil wählen." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "_Symbole in den Menüs anzeigen" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" msgstr "Text unter Symbolen" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleisten" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Toolbar _button labels: " +msgstr "_Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten: " -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Werkzeugleiste kann _abgetrennt und verschoben werden" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " -msgstr "_Knopfbeschriftungen: " - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "_Abtrennbare Werkzeugleisten" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_Drucken" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -2582,6 +2570,10 @@ msgstr "" "Es konnte keine hbox gefunden werden, daher wird die normale Dateiauswahl " "verwendet" +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + #: libsounds/sound-view.c:129 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht." @@ -2788,11 +2780,11 @@ msgstr "Augenschmaus von Anders Carlsson" msgid "Break reminder" msgstr "Pausenerinnerer" -#: typing-break/main.c:126 +#: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "Die Tippüberwachung läuft bereits." -#: typing-break/main.c:139 +#: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "