Updated Swedish translation.

2002-02-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-02-26 09:04:55 +00:00 committed by Christian Rose
parent c280a64347
commit 4245926937
2 changed files with 162 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-02-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by

252
po/sv.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 22:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Bakgrundsegenskaper"
@ -41,57 +41,57 @@ msgstr "Bakgrundsegenskaper"
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nyckel till vilken denna egenskapsredigerare är ansluten"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
msgstr "Återanrop"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Använd detta återanrop då värdet som är associerat med denna nyckel ändras"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr "Ändra grupp"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf-ändringssamling innehållandes data att vidarebefordras till gconf-"
"klienten vid verkställande"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering till widgetåteranrop"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras från GConf till widgeten"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering från widgetåteranrop"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras till GConf från widgeten"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr "Användargränssnittsstyrning"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Välj de program som används som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Föredragna program"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
@ -224,14 +224,6 @@ msgstr "Konfigurera arbetsytor"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Uppstartsprogram"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@ -247,7 +239,7 @@ msgstr "Ordbehandlare"
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
msgstr "Publicerade material"
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
@ -255,24 +247,23 @@ msgstr "Kalkylblad"
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
msgstr "Presentation"
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagram"
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
msgstr "Vektorgrafik"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
#, fuzzy
msgid "World Wide Web"
msgstr "WWW"
msgstr "World Wide Web (WWW)"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
@ -283,43 +274,45 @@ msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "Extended Markup Language (XML)"
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Information om MIME-typ"
msgstr "Information"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
msgstr "Ekonomi"
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalender"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakter"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Paket"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
msgstr "Programvaruutveckling"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Grafik"
@ -328,7 +321,6 @@ msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
@ -429,7 +421,7 @@ msgstr "Välj en filkategori"
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modellera endast för kategorier"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internettjänster"
@ -494,14 +486,12 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Elektronisk e-postöverföring"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skog"
msgstr "Typsnitt"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select which font to use"
msgstr "Välj vilket gtk+-tema som ska användas"
msgstr "Välj vilket typsnitt som ska användas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
@ -521,7 +511,80 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Okänd muspekare</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standardmuspekare - Aktuell</b>\n"
"Standardmuspekaren som kommer med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standardmuspekare</b>\n"
"Standardmuspekaren som kommer med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Vit muspekare - Aktuell</b>\n"
"Inverterad standardmuspekare"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Vit muspekare - Aktuell</b>\n"
"Inverterad standardmuspekare"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Stor muspekare - Aktuell</b>\n"
"Stor version av den vanliga muspekaren"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Stor muspekare</b>\n"
"Stor version av den vanliga muspekaren"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Stor vit muspekare - Aktuell</b>\n"
"Stor version av den vita muspekaren"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Stor vit muspekare</b>\n"
"Stor version av den vita muspekaren"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper för mus"
@ -548,82 +611,77 @@ msgstr "Ljudegenskaper"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
#, fuzzy
msgid "Eenie"
msgstr "Händelse"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
#, fuzzy
msgid "Mynie"
msgstr "Moiré"
msgstr "Två"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr ""
msgstr "Tre"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr ""
msgstr "Fyra"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr ""
msgstr "Alla"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
#, fuzzy
msgid "Moe"
msgstr "Fler"
msgstr "Byxor"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "Tunnare"
msgstr "Äro"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
#, fuzzy
msgid "Toe"
msgstr "Två"
msgstr "Dyra"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
msgstr "Teman som är valda ovan kan testas med förhandsgranskning här."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr ""
msgstr "Exempelknapp"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
msgstr "Exempelkryssknapp"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
msgstr "Exempeltextinmatningsfält"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr ""
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr ""
msgstr "Objekt 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr ""
msgstr "Ett annat objekt"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
msgstr "Radioknapp 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
msgstr "Radioknapp 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
@ -637,7 +695,7 @@ msgstr "Gtk+-temaväljare"
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Välj vilket gtk+-tema som ska användas"
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
#: capplets/theme-switcher/main.c:218
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Välj ett tema att installera"
@ -647,38 +705,38 @@ msgstr "Ställ in standardbeteende för GNOME-program"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr ""
msgstr "Verktygsrader och menyer"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
#: control-center/capplet-dir-view.c:149
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Layout att använda för denna vy av kontrollpanelprogrammen"
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Objekt i kontrollpanelprogramkatalog"
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
#: control-center/capplet-dir-view.c:156
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Kontrolpanelprogramkatalog som denna vy visar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
#: control-center/capplet-dir-view.c:316
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#: control-center/capplet-dir-view.c:450
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
#: control-center/capplet-dir-view.c:503
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -687,7 +745,7 @@ msgstr ""
"kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n"
"ditt system."
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
#: control-center/capplet-dir-view.c:506
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@ -700,15 +758,15 @@ msgstr "GNOME-kontrollpanelen: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyg för GNOME"
#: control-center/main.c:44
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
msgstr "Använd skal även om nautilus kör."
#: libbackground/applier.c:239
#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: libbackground/applier.c:240
#: libbackground/applier.c:236
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -716,20 +774,20 @@ msgstr ""
"Typ av bg_applier: BG_APPLIER_ROOT för rotfönstret eller BG_APPLIER_PREVIEW "
"för förhandsgranskning"
#: libbackground/applier.c:399
#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild."
#: libbackground/applier.c:522
#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Avslagen"
#: libsounds/sound-view.c:99
#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte."
#: libsounds/sound-view.c:101
#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -739,22 +797,28 @@ msgstr ""
"Du kanske vill installera paketet gnome-audio\n"
"för att få en samling med standardljud."
#: libsounds/sound-view.c:154
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: libsounds/sound-view.c:154
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Fil att spela"
#: libsounds/sound-view.c:187
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: libsounds/sound-view.c:193
#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj en ljudfil"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "Konfigurera vilka sessionsomedvetna program som startas upp"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Uppstartsprogram"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Huvud"